Página 1
Modell der Elektrolokomotive Serie Ce 6/8 II 39567...
Página 3
Hinweis: Vor dem ersten Betrieb der Lok müssen die Nota: Antes de poner en servicio la locomotora por primera Pantographen von Hand entriegelt werden. Der Pantograph vez se deben desenclavar manualmente los pantógrafos. El federt selbst in die obere Stellung hoch. pantógrafo sube automáticamente a la posición superior por actuación del sistema neumático.
Página 4
Inhaltsverzeichnis Seite Page Sommaire Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents...
Página 5
Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Instrucciones de uso Driftanvisningar Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side...
Página 6
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: Ce 6/8 II 14282 • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: MM 68 (69) / DCC 03 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
Página 7
Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Schweizer Lichtwechsel Geräusch: Druckluft ablassen Schlusslicht umschalten (1 x weiß -> Spitzensignal Führerstand 2 aus F1 1(68) 8 1 x rot) Spitzensignal Führerstand 1 aus Betriebsgeräusch F2 2(68) 1 Geräusch: Schaffnerpfiff Geräusch: Lokpfeife F3 3(68) 4 Pantograph heben/senken + Panto- ABV, aus F4 4(68) 2 graph-Geräusch Pantograph heben/senken F5 1(69) 7...
Página 8
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: Ce 6/8 II 14282 • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 68 (69) / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, acceleration • This locomotive must never be supplied with power from /braking delay, maximum speed):...
Página 9
Controllable Functions Controllable Functions Swiss headlight changeover Sound effect: Letting off air Switching marker lights (1 x white -> Headlights Engineer‘s Cab 2 off F1 1(68) 8 1 x red) Headlights Engineer‘s Cab 1 off Operating sounds F2 2(68) 1 Sound effect: Conductor whistle Sound effect: Locomotive whistle F3 3(68) 4 Pantograph raise/lower + Pantograph ABV, off F4 4(68) 2 sound Pantograph raise/lower...
Página 10
Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom en codee en usine: Ce 6/8 II 14282 • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Adresse encodée en usine: MM 68 (69) / DCC 03 teurs correspondant à...
Página 11
Fonctions commutables Fonctions commutables Feux suisses Bruitage : Sablage Commutation des feux de fin de convoi Bruitage : joints de rail F1 1(68) 8 (1 x blanc -> 1 x rouge) Bruitage : Échappement de l‘air Bruit d’exploitation F2 2(68) 1 comprimé Bruitage : Sifflet locomotive F3 3(68) 4 Fanal cabine de conduite 2 éteint ABV, désactivé F4 4(68) 2 Fanal cabine de conduite 1 éteint Pantographe (relever/abaisser) F5 1(69) 7...
Página 12
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: Ce 6/8 II 14282 • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 68 (69) / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek- de netspanning ter plaatse.
Página 13
Schakelbare functies Schakelbare functies Zwitserse lichtwisseling Geluid: perslucht afblazen Sluitlichten omschakelen (1 x wit -> 1 Frontsein cabine 2 uit F1 1(68) 8 x rood) Frontsein cabine 1 uit Bedrijfsgeluiden F2 2(68) 1 Geluid: conducteurfluit Geluid: locfluit F3 3(68) 4 Pantograaf omhoog/omlaag + Panto- ABV, uit F4 4(68) 2 graafgeluid Pantograaf omhoog/omlaag F5 1(69) 7 Omgevingsgeluid: Rangeerheuvel...
Página 14
Aviso de seguridad • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema Funciones de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Reconocimiento del sistema: automático. Digital, DCC o Märklin Systems). • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas Nombre de fabrica: Ce 6/8 II 14282 y transformadores que sean de la tensión de red local. • Código de fábrica: MM 68 (69) / DCC 03 • La alimentación de la locomotora deberá realizarse • Fijar parámetros de la locomotora (código, arranque y...
Página 15
Funciones posibles Funciones posibles Cambio según sistema suizo Ruido: Purgar aire comprimido Conmutar luces de cola (1 vez blanco Señal de cabeza cabina de conducción F1 1(68) 8 -> 1 vez rojo) 2 apagada Señal de cabeza cabina de conducción ruido de explotación F2 2(68) 1 1 apagada Ruido del silbido de la locomotora F3 3(68) 4 Ruido: Silbato de Revisor ABV, apagado...
Página 16
Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, • Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). Nome di fabrica: Ce 6/8 II 14282 • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasforma- • Indirizzo di fabbrica: MM 68 (69) / DCC 03 tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
Página 17
Funzioni commutabili Funzioni commutabili Commutazione dei fanali di tipo svizzero F0 Rumore: Giunzioni delle rotaie Commutazione fanali di coda (1 x Rumore: scarico dell‘aria compressa F1 1(68) 8 bianco -> 1 x rossi) Segnale di testa cabina di guida 2 Rumori di esercizio F2 2(68) 1 spento Segnale di testa cabina di guida 1 Rumore: Fischio da locomotiva F3 3(68) 4 spento...
Página 18
Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: Ce 6/8 II 14282 • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: MM 68 (69) / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning, toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Página 19
Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Schweizisk ljusväxling Frontstrålkastare Förarhytt 2 släckta Slutljus omkoppling (1 x vit -> 1 x rött) F1 1(68) 8 Frontstrålkastare Förarhytt 1 släckta Trafikljud F2 2(68) 1 Ljud: Konduktörvissla Höjning/sänkning av pantograf + Ljud: Lokvissla F3 3(68) 4 Takströmavtagar-ljud ABV, från F4 4(68) 2 Omgivningsljud: Rangeringsbacke Höjning/sänkning av pantograf F5 1(69) 7 Ljud: Förarhyttsdörrar öppnas/stängs Telex-Koppel förarhytt 1...
Página 20
Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: Ce 6/8 II 14282 • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 68 (69) / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse, maksimalhastighed):...
Página 23
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC Werte DCC oder MM...
Página 24
Bremsschläuche für Vitrinenbetrieb Brake hoses for display Conduits de freins pour l’exposition en vitrine Remslangen voor het gebruik in de vitrine Juego de tubos de frenos para modelos en vitrina Tubazioni del freno per impiego da vetrina Bromsslangar för visningsdrift Bremseslange til vitrinebrug...
Página 30
extra functies aan. Alleen bij het gebruik van de artikelspe- cifieke Märklin/Trix decoders met de speciaal afgestemde sw-configuratie, is een optimaal bedrijf van deze extra functies gegarandeerd. Het gebruik van andere componenten kan tot beschadigingen leiden! El artículo dispone de un decoder con interfaz mtc21. Las salidas de decoder que incorpora el artículo controlan diversas fun- ciones adicionales.
Página 31
Die Pantografen inklusive des Antriebs können wegen der Debido a su complejidad, tanto el pantógrafo como su motor Komplexität der Montagetechnik nur in einem von Märklin solamente se pueden reparar en fábrica. Las piezas no se autorisierten Reparaturbetrieb oder direkt beim Märklin sirven sueltas como recambios.
Página 34
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans livrée angeboten. ou dans une livrée différente. Les pièces ne figurant pas dans cette Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer liste peuvent être réparées uniquement par le service de réparation Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.
Página 35
Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione presso il Servizio Riparazioni Märklin. Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettromagnetici: Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è...
Página 36
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.