Página 1
Manual de instrucciones y de mantenimiento Cargadora de ruedas DL250-3 / DL250TC-3 Número de serie 10001 y superiores DOOSAN y el logotipo de DOOSAN son marcas registradas de DOOSAN Corporation en los 950106-00984BES Estados Unidos y otros países del mundo.
Página 3
Cualquier modificación hecha sin autorización o acuerdo por escrito de DOOSAN puede suponer un riesgo para la seguridad. Para los recambios, utilice siempre piezas originales de DOOSAN o piezas de recambio autorizadas por DOOSAN.
Página 4
máquina) recibe señales de los sensores de la máquina y éstas son transferidas al panel indicador. La E-ECU controla el motor. Transmisión de potencia La transmisión se controla hidráulicamente, donde todos los engranajes trabajan constante compenetración. intervalos del engranaje se alcanzan aplicando diferentes combinaciones de embrague.
Página 5
Como prueba de que la máquina cumple con la normativa se adjunta una "Declaración de Conformidad UE", publicada por DOOSAN CE para cada máquina. La Declaración UE también cubre los accesorios fabricados por DOOSAN CE. La documentación debe conservarse durante al menos 10 años.
Página 6
Una máquina o un dispositivo que cumpla los requisitos debe llevar una marca CE. Las máquinas Doosan han sido probadas en especial en cuanto a interferencias electromagnéticas. La marca CE de la máquina y la declaración de conformidad también cubren la directiva EMC.
Página 7
PLACAS DEL PRODUCTO Con ayuda de las placas del producto, mostradas a continuación, es posible identificar la máquina componentes. El número de identificación del producto (PIN) indica la designación del modelo, el código del motor y el número de serie de la máquina. El número de identificación del componente (CIN) indica el número de serie del componente.
Página 8
MENSAJES DE SEGURIDAD Los mensajes y los carteles de seguridad incluidos en este manual y en la máquina suministran instrucciones sobre cómo operar, hacer el servicio y el mantenimiento de la máquina. Los mensajes y los carteles de seguridad indican riesgos potenciales y describen las precauciones de seguridad necesarias para evitar dichos riesgos.
Página 9
¡ADVERTENCIA! ADVERTENCIA - Este término de advertencia se utiliza en los mensajes y etiquetas de seguridad e indica la posibilidad de que se produzca una situación peligrosa potencial, que en caso de no evitarse, puede resultar en lesiones graves o incluso la muerte.
Página 10
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Doosan Infracore Europe SA, rue Achille Degrace 1A-7080 Frameries (Bélgica), como representante autorizado ante la Comunidad Europea de Doosan Infracore Co Ltd (Corea), certifica que la maquinaria de equipamiento para la construcción DOOSAN INFRACORE CO Ltd DOOSAN INFRACORE EUROPE SA...
Página 11
Contenidos Prólogo ..................1-I Marca CE, Directiva EMC ..............1-III Instalación del equipamiento de comunicación ........1-IV Placas del producto ................1-V Mensajes de seguridad..............1-VI Manual de seguridad AEM (Sólo América del Norte)..............1-VII Declaración de conformidad ............1-VIII Seguridad ...................1-1 Carteles de seguridad................ 1-2 General ....................
Página 12
Manejo del aceite, combustible, refrigerante ........4-12 Mantenimiento del sistema eléctrico..........4-15 Combustible, refrigerante y lubricante recomendados ....4-16 Mantenimiento preventivo..............4-23 Tabla de los lubricantes recomendados........... 4-26 Aceites del eje para DL550-3, DL450-3, DL420-3, DL350-3 DL300-3, DL250-3 DL250TC-3, DL220-3, DL200-3, DL200TC-3..4-28 Contenidos 950106-00984BES...
Página 13
Capacidades de líquido ..............4-30 Tabla de lubricación y revisión ............4-31 Intervalos de mantenimiento............4-36 10 horas de servicio / diariamente ........... 4-38 50 horas de servicio / semanalmente ..........4-48 250 horas de servicio / mensualmente ..........4-59 Cada 500 horas / trimestralmente............
Página 14
Sistema de avance ................6-10 Especificaciones................7-1 Especificaciones generales ............... 7-1 Área de trabajo y dimensiones ............7-4 Capacidades operativas ..............7-8 Peso aproximado de materiales de carga ......... 7-9 Índice ..................8-1 Contenidos 950106-00984BES...
Página 16
CARTELES DE SEGURIDAD Los carteles de seguridad pegados a la máquina tienen la finalidad de alertar al operador o al personal de mantenimiento sobre riesgos potenciales, las consecuencias de las potenciales lesiones y las instrucciones y/o acciones necesarias para evitar dichos riesgos.
Página 17
Carteles de seguridad sin texto (No hay texto) Configuración vertical Los carteles de seguridad sin texto se componen de un signo y un panel de información de seguridad. El panel del signo de seguridad se coloca en la parte superior o en la parte izquierda del panel de información de seguridad que se ubica en la parte Panel de riesgo inferior o en la parte derecha del cartel dependiendo de su...
Página 18
Información y ubicación de los carteles de seguridad WARNING DO NOT OPERATE when performing inspection or maintenance 950205-01451 WL1300276 Figura 2 Seguridad OP002600...
Página 19
Información y ubicación de los carteles de seguridad (Continúa) FG026950 Figura 3 Seguridad OP002600...
Página 20
Manual de operaciones y mantenimiento, cinturón de seguridad (950205-01481, 950205-01791, 950205-01701) Para evitar la muerte o lesiones graves: • Lea y comprenda el manual de operaciones y WARNING mantenimiento antes de iniciar la operación. • Haga sonar el claxon para avisar a todas las AVOID INJURY OR DEATH personas que se encuentren cerca antes de iniciar la Never use the Loader without instructions.
Página 21
Estructura protectora para vuelcos (950205-01449, 950205-01169) WARNING Para evitar la muerte o lesiones graves: • No suelde ni haga orificios en la estructura protectora. • Cambie el ROPS, si ha sido dañado o modificado. Para más información, véase "Estructura protectora para vuelcos (ROPS)/Estructura protectora contra la caída de objetos (FOPS)"...
Página 22
Zona de articulación (950205-01479, 950205-01687, 950205-01688) Para evitar la muerte o lesiones graves: CRUSHING HAZARD CAN CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH • Manténgase alejado de la zona de articulación a Keep out of this area unless menos que se haya instalado el bloqueo del bastidor articulated frame lock is installed.
Página 23
Cuñas de la rueda (950205-01484, 950205-01691) Para evitar la muerte o lesiones graves: • Antes de liberar el freno de estacionamiento, bloquee las ruedas para evitar que la máquina se mueva. ROLL AWAY CAN CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH Before disengaging parking brake, block wheels to prevent machine movement.
Página 24
Baterías (950205-01448, 950205-01677) DANGER Para evitar la muerte o lesiones graves: • Mantenga alejados los arcos, las chispas, las llamas y los cigarrillos encendidos. • No almacene herramientas metálicas ni materiales inflamables encima ni alrededor de las baterías. • Lleve gafas de seguridad y guantes de goma al trabajar con las baterías.
Página 25
Fluido caliente a presión (950205-01453, 950205-01675A) WARNING Para evitar la muerte o lesiones graves: HOT PRESSURIZED • No afloje ni abra el tapón del radiador con el motor FLUID HAZARD caliente. Do not loosen or open radiator cap when engine is hot. •...
Página 26
Aceite caliente a presión (950205-01450B, 950205-01675A) WARNING Para evitar la muerte o lesiones graves: • Antes de abrir el tapón: Pare el motor. Deje que el aceite se enfríe. Levante el tapón del respiradero lentamente para liberar la presión. HOT PRESSURIZED OIL CAN CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH Before opening cap:...
Página 27
10. Rótulo de Aviso - Usado para inspecciones y mantenimiento (950205-01451, 950205-01760) Para evitar la muerte o lesiones graves: • Pegue el rótulo de aviso "NO OPERAR" a los controles antes de realizar el mantenimiento de la máquina. • No opere mientras se lleve a cabo la inspección o el mantenimiento.
Página 28
12. Ventilador en rotación 1 (950205-01483, 950205-01676) WARNING Para evitar la muerte o lesiones graves: • Pare el motor antes de abrir el protector del mismo. Stop engine before opening fan guard. 950205-01483 950205-01676 FG019254 13. Ventilador en rotación 2 (950205-01482, 950205-01676) Para evitar la muerte o lesiones graves: WARNING •...
Página 29
Información y ubicación de los carteles adicionales Existen otros carteles pegados en la máquina además de los carteles de seguridad. En esta sección se revisan la ubicación de estos carteles y sus mensajes. Familiarícese con estos carteles. FG026961 Figura 4 Seguridad OP002600 1-15...
Página 30
Punto de elevación y tirante (K1042074A) K1042074A FG014828 Nivel de presión del sonido (opcional) (190-01059) 190-01059 FG018691 Solo combustible diesel con contenido utrabajo de sulfuro (950205-01407A) S 10 mg/kg 950205-01407A FG020627 Seguridad OP002600 1-16...
Página 31
Nivel de aceite de la transmisión (950205-01485, 950205-01690) IMPORTANT Check transmission oil level with parking brake "ON" 1. Warm up the machine for 10 minutes or longer. 2. Place transmission lever in neutral position and engage parking brake. 3. Check the transmission oil level using the dipstick or gauge. 4.
Página 32
Puerto de diagnóstico de presión PRESSURE DIAGNOSTIC PORTS Consulte ”Comprobaciones de la presión hidráulica” en la página 4-105.. WL1300160 Aceite para motores Consulte ”Tabla de los lubricantes recomendados” en la Doosan Infracore página 4-26.. CAUTION-OIL SPECIFICATION WL1300161 Seguridad OP002600 1-18...
Página 33
GENERAL La operación segura es responsibilidad del operador. Solamente el personal cualificado y autorizado debe operar y realizar el mantenimiento de la máquina Cumpla todas las normas de seguridad, las regulaciones e instrucciones cuando opere o realice el mantenimiento de la máquina.
Página 34
Herramientas y accesorios adecuados Utilice solo herramientas y accesorios que estén recomendados por DOOSAN para el uso en sus máquina. Al instalar y usar accesorios opcionales, lea el manual de instrucciones del accesorio y la información general sobre accesorios de este manual.
Página 35
Figura 6 como una estructura protectora contra la caída de objetos (FOPS) o cubiertas de las ventanas. Contacte con su distribuidor DOOSAN para obtener información sobre las protecciones disponibles. Seguridad OP002600...
Página 36
Para evitar que los objetos que salen despedidos golpeen a las personas, mantenga al personal fuera de la zona de trabajo. HAOA100L Figura 7 Equipo de protección personal (PPE) No lleve ropa ni accesorios flojos. Recójase el pelo largo. Estos elementos podrían engancharse en los controles o en otras piezas del equipo.
Página 37
Enganches y cortes Mantenga los objetos alejados de las palas del ventilador en movimiento, Las palas del ventilador podrían lanzar y cortar objetos. No use un cable metálico enroscado o deshilachado, ni un cable metálico con pérdida de diámetro. Lleve guantes de piel cuando manipule el cable metálico.
Página 38
Prevención de quemaduras por refrigerante y aceite caliente No toque ninguna parte de un motor en funcionamiento. Inmediatamente después detener operación, refrigerante, el aceite del motor y el aceite hidráulico están a su temperatura más alta. El radiador y el depósito hidráulico siguen a presión.
Página 39
• Añada combustible, aceite, anticongelante y fluido hidráulico a la máquina únicamente en un área perfectamente ventilada. La máquina debe aparcarse con los mandos de control, las luces y los interruptores desactivados. El motor debe estar apagado. Mantenga apagada o lejos de la máquina toda llama, punto incandescente, unidades de encendido auxiliares o equipo que cause chispas.
Página 40
No compruebe la carga de la batería colocando un objeto metálico entre los bornes de los terminales. Use un voltímetro o un hidrómetro. El gas de la batería podría explotar y causar lesiones graves o la muerte. Siga los procedimientos descritos en este manual para conectar la batería y realizar el arranque por puente.
Página 41
Sistema hidráulico Compruebe que los tubos, las mangueras y las conexiones hidráulicas no presenten desperfectos, desgaste ni fugas. Los conductos mangueras hidráulicas deben estar correctamente tendidos y tener un apoyo adecuado y abrazaderas seguras. Las fugas pueden causar incendios. No compruebe las fugas con una llama ni con la piel desprotegida.
Página 42
Nunca intente arrancar el motor usando éter No use éter ni fluidos de arranque en un motor con bujías de incandescencia o un calentador de colector con rejilla eléctrica. Estas ayudas de arranque podrían causar una explosión y provocar lesiones graves o la muerte. Siga los procedimientos descritos en este manual para conectar la batería y realizar el arranque por puente.
Página 43
No toque el terminal del inyector ni dentro del controlador del motor. WL1300010 NOTA: Si es necesario tocar el terminal del inyector o dentro Figura 18 del controlador del motor, póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN. Seguridad OP002600 1-29...
Página 44
DOOSAN. Cualquier cambio realizado en la cabina puede causar la pérdida de protección para el operador en caso de vuelco o caída de objetos y causarle lesiones graves o la muerte.
Página 45
Certificado ROPS Esta máquina DOOSAN tiene una cabina del operador que cumple con los requisitos ROPS/FOPS. Para la protección contra vuelco debe llevarse abrochado el cinturón de seguridad. En la mayoría de modelos, la placa del certificado ROPS/FOPS (figura 19) se encuentra en la parte trasera de la cabina. En algunos modelos, la ubicación de la misma puede variar...
Página 46
“Transporte”en la página 5-1. La máquina puede desmontarse en varias piezas para el transporte. Al desmontarla, solicite ayuda a su distribuidor DOOSAN. Carga y descarga Para evitar que la máquina se incline o vuelque al carga o descargar la misma, proceda como sigue: •...
Página 47
• No corrija la dirección sobre la rampa. Si es necesario, baje de la rampa, corrija la dirección de la máquina y suba de nuevo a la rampa. • En máquinas equipadas con una cabina, bloquee siempre la puerta tras cargar la máquina para evitar que se abra imprevistamente durante el transporte.
Página 48
OPERACIÓN Asegúrese de que se realice el mantenimiento adecuado de la máquina. Antes de arrancar el motor Condición de la máquina Cada día, antes de arrancar el motor por primera vez, realice las comprobaciones siguientes y repare la máquina según sea necesario antes de la operación.
Página 49
Área de trabajo Antes de iniciar las operaciones, compruebe minuciosamente que el área de trabajo no presente riesgos, como líneas de instalaciones subterráneas, tendido eléctrico elevado, suelo inestable, pendientes excesivas, etc. Antes de poner el motor en marcha y mover la máquina, asegúrese de que nadie se encuentre debajo, alrededor o encima de la misma.
Página 50
Subirse/bajarse de la máquina Antes de entrar o salir de la máquina, si hay aceite, grasa o barro pasamanos peldaños, límpielo inmediatamente. Mantenga siempre limpias estas piezas. Repare cualquier daño y apriete todos los tornillos sueltos. No salte para subir ni bajar de la máquina. Nunca se suba o se baje de una máquina en marcha.
Página 51
Limpieza Elimine la paja, las virutas de madera, hojas, hierba, papel y otra suciedad inflamable acumulada en el compartimento motor, los silenciadores y alrededor de la batería. Elimine toda la suciedad de la luna de la ventanilla, los retrovisores, los pasamanos y los peldaños.
Página 52
NOTA: Solicite piezas de repuesto del sistema del cinturón seguridad distribuidor DOOSAN. Seguridad OP002600 1-38...
Página 53
¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si no se revisa y mantiene correctamente el cinturón de seguridad y el sistema del mismo, éste podría perder capacidad de retención del operador y causar lesiones graves o la muerte. Antes de abrocharse el cinturón de seguridad, compruebe que el soporte de montaje del cinturón no presente problemas.
Página 54
área de trabajo. Revise el equipo y repare inmediatamente cualquier problema con el equipo visual. Si la máquina no puede repararse inmediatamente, NO USE la máquina. Póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN para las reparaciones. Seguridad OP002600 1-40...
Página 55
Normas en el área de trabajo • Si la visibilidad no puede garantizarse suficientemente, solicite ayuda a otro operador que le haga señales con una bandera. El operador de la máquina deberá prestar mucha atención a las señales y seguir las instrucciones del ayudante.
Página 56
• Conecte primero el cable positivo (+) cuando instale los cables y desconecte primero el cable negativo (-) al desconectarlos. Puesta en marcha del motor Haga funcionar la máquina sólo desde el asiento del operador con el cinturón de seguridad abrochado. Accione los mandos sólo con el motor en marcha.
Página 57
Marcha Durante el desplazamiento con máquina, mantenga siempre las Posición de desplazamiento luces encendidas. Asegúrese de cumplir todas las normas federales, locales y estatales por lo que se refiere a banderas y señales de advertencia. Si el motor se detiene mientras la máquina se desplaza y la máquina no está...
Página 58
Asegúrese de tener en cuenta todas estas precauciones aunque se instale una alarma de seguridad o retrovisores. • Compruebe que la alarma de seguridad funcione correctamente y que los retrovisores estén limpios, no estén rotos y estén correctamente ajustados. • Cierre siempre el pestillo de la puerta y las ventanas de la cabina del operador en su posición (abierta o cerrada).
Página 59
Elevación y excavación El operador es el responsable de toda carga transportada por vías públicas y mientras trabaja en la máquina. • Mantenga las cargas seguras para que no caigan durante la operación. • No exceda la carga máxima de la máquina. La operación de la máquina quedará...
Página 60
Operación en pendientes Excave uniformemente en el área de trabajo siempre que pueda, intentando nivelar gradualmente cualquier inclinación existente. Si le resulta imposible nivelar el área o evitar trabajar sobre un plano inclinado, se recomienda reducir el tamaño y los ciclos operativos de carga.
Página 61
Remolque Cuando desee remolcar otro vehículo, ate el cable de remolque en la clavija situada en el contrapeso que se encuentra en la parte trasera del vehículo. NOTA: La máquina puede utilizarse para remolcar otros vehículos sólo en caso de emergencia. ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No remolque la máquina a una velocidad superior a 10 km/h...
Página 62
Si el motor de la máquina con problemas no arranca o FG019101 existe un fallo en el sistema de frenado, póngase en Figura 28 contacto con su distribuidor oficial DOOSAN antes de remolcar. • Nunca pase entre la máquina remolcadora y la remolcada durante la operación de remolque.
Página 63
la inclinación de la máquina. Esto puede provocar lesiones graves o la muerte. Bajar el equipo con el motor parado Antes de bajar el equipo con el motor parado, aleje a todo el personal y demás personas de la zona alrededor del mismo. El procedimiento a seguir dependerá...
Página 64
Durante la reparación o revisión de una máquina, sujete fuertemente la estructura frontal cuando se encuentre elevada en el aire. Cuando instale la estructura de apoyo, compruebe que es adecuada para soportar el peso de la estructura. Las -cargas de alta presión entre la estructura del brazo elevador y la plataforma de sujeción podría causar el deslizamiento esta...
Página 65
Estacionamiento de la máquina Aparque la máquina en un suelo firme y nivelado alejada de paredes altas, barrancos y zonas en las que pueda acumularse agua o producirse escorrentía. Si le resulta inevitable aparcar sobre un plano inclinado, bloquee las ruedas para evitar cualquier movimiento.
Página 66
Conservación/almacenamiento de la máquina Si la máquina va a permanecer en desuso durante más de un mes, tome las siguientes medidas antes de aparcarla indefinidamente. Condiciones Mantenimiento requerido Limpieza Limpie toda la máquina a presión. Inspeccione posibles desperfectos, ausencia de componentes o piezas sueltas. Lubricación Efectúe diariamente las operaciones de lubricación oportunas.
Página 67
• retirando los objetos valiosos de la cabina, como el teléfono móvil, el ordenador, la radio y bolsas. Véase Consulte ”Almacenamiento a largo plazo” en la página 4-110., para más información. Comprobaciones después de un largo periodo de estacionamiento • Rellene el aceite y los fluidos.
Página 68
• No revise el equipamiento de DOOSAN sin instrucciones. • Descienda siempre el mango de la cuchara y el accesorio al suelo antes de realizar el mantenimiento.
Página 69
SÓLO POR PERSONAL DE MANTENIMIENTO CUALIFICADO. Use siempre piezas de repuesto DOOSAN originales. • Sólo personal autorizado deberá llevar a cabo la revisión y la reparación de la máquina. No permita la entrada de personal no autorizado en la máquina o el área de trabajo.
Página 70
— Cuando las operaciones de mantenimiento sean cerca del ventilador, la correa del ventilador u otras piezas en rotación, existe riesgo potencial de quedarse enganchado en las piezas en rotación. Mantenga las manos y las herramientas alejadas. • No deje caer ni introduzca herramientas ni otros objetos en el ventilador en rotación o en la correa del ventilador.
Página 71
950205-01451 FG018690 Figura 33 Solicite carteles de advertencia "NO OPERAR" a su distribuidor DOOSAN. • Cuelgue siempre carteles de advertencia "NO OPERAR" en las palancas de mando del equipo de trabajo de la cabina del operador para avisar a los demás de que se está...
Página 72
Limpieza Limpie la máquina antes de realizar una inspección o el mantenimiento. Si se realiza la inspección y/o mantenimiento cuando la máquina está sucia, será más difícil localizar los problemas y esto aumentará el riesgo de patinar en los peldaños y/o en la plataforma de trabajo y lesionarse.
Página 73
Uso de la iluminación Al comprobar el combustible, el aceite, el electrolito de la batería, el líquido limpiaparabrisas o el refrigerante, use siempre un equipo de iluminación adecuado para evitar arcos eléctricos o chispas que pudieran provocar un incendio o explosión y causar lesiones graves o la muerte.
Página 74
Prevención de quemaduras Cuando controle el nivel de refrigerante del radiador, pare el motor, deje que el motor y el radiador se enfríen y luego controle el depósito de recuperación de refrigerante. Si el nivel de refrigerante en el depósito de recuperación de refrigerante se aproxima al límite superior, hay suficiente refrigerante en el radiador.
Página 75
Caucho con contenido de fluoruro Preste el máximo cuidado cuando crea que debe trabajar con materiales de caucho con contenido de fluoruro. Algunos productos sellantes que soportan altas temperaturas de trabajo (p. ej. en motores, transmisiones, ejes, motores hidráulicos y bombas) pueden estar hechas de caucho con fluoruro, las cuales, en caso de exposición a calor elevado (fuego), forma fluoruro de hidrógeno y ácido hidrofluórico.
Página 76
Caucho y plásticos Cuando se exponen materiales polímeros al calor se pueden formar sustancias perjudiciales para la salud y el entorno. No queme goma ni plástico raspado. Tome medidas de precaución adicionales al realizar el mantenimiento de máquinas que hayan estado expuestas a fuego o a un calor intenso.
Página 77
Reparaciones de soldadura IMPORTANTE Al conectar o desconectar conectores entre la ECU y el motor, o el conector entre la ECU y la máquina, desconecte siempre la batería para evitar daños en la ECU. Si no sigue este procedimiento, la ECU sufrirá daños y/o el equipo no funcionará...
Página 78
Preparativos para realizar soldaduras eléctricas en la estructura Para evitar daños en la ECU debido a la soldadura eléctrica, siga los procedimientos siguientes: Gire el interruptor de desconexión de la batería a la posición "OFF". Desconecte el conector entre la ECU y la máquina, y el conector entre la ECU y el motor.
Página 79
Solicite ayuda a su distribuidor DOOSAN. • Equípese con gafas de seguridad y guantes de cuero cuando trabaje con un acumulador. El aceite hidráulico a alta presión puede penetrarle la piel y causar lesiones graves o la muerte.
Página 80
Aire comprimido • Al limpiar los filtros, el radiador u otros componentes con aire comprimido, existe el riesgo de que partículas salgan despedidas y causen lesiones graves. • Lleve siempre gafas de seguridad, una mascarilla contra el polvo, guantes de cuero o otros elementos protectores. Soportes y bloqueo del equipo de trabajo No permita que pesos o cargas del equipo queden suspendidos o no apoyados.
Página 81
Si se observan tornillos sueltos, detenga la operación y apriételos al par especificado. Si se observan mangueras dañadas, detenga inmediatamente la operación y solicite piezas de repuesto a su distribuidor DOOSAN. Seguridad OP002600 1-67...
Página 82
Batería Prevención de peligros de la batería El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico diluido que genera gas hidrógeno. El gas hidrógeno es altamente explosivo, por lo que una manipulación incorrecta puede causar lesiones graves o la muerte, o un incendio. Evite entrar en contacto con el electrolito con la piel o los ojos.
Página 83
• No deje que herramientas, anillos ni otros objetos metálicos entren en contacto con los bornes de la batería. No deje herramientas ni otros objetos metálicos cerca de las baterías. • Al desconectar los bornes de la batería, espere aprox. un minutos después de girar el interruptor de encendido del motor a la posición "O"...
Página 84
ENTORNO Y CIRCUNSTANCIAS Zonas del lugar de trabajo que requieren especial precaución • No opere demasiado cerca del borde de un muelle, una rampa, etc. • No opere demasiado cerca del borde de una pendiente pronunciada o de un barranco. Tenga cuidado al trabajar en un lugar donde la máquina pueda volcar.
Página 85
No conduzca demasiado cerca de un borde o de un barranco. Al trabajar sobre o por encima de edificios u otras estructuras, compruebe si la estructura puede soportar el peso de la máquina y el acoplamiento. Si la estructura de un edificio se derrumba, puede causar lesiones graves o la muerte.
Página 86
No cave debajo de la máquina si existe un riesgo potencial de causar un desprendimiento de tierras. Cables de alta tensión No conduzca ni opere la máquina cerca de cables eléctricos ni de tendido eléctrico elevado. Existe el riesgo de sufrir una descarga eléctrica que podría provocar daños materiales y causar lesiones graves o la muerte.
Página 87
En algunos países podrían ser necesarios equipamiento y motores especiales. Contacte con el distribuidor DOOSAN para más información. Compruebe que haya suficiente espacio para la máquina y la carga. Mueva la máquina lentamente. Asegúrese de que se haya contactado con las autoridades o las empresas responsables de los cables subterráneos, las...
Página 88
Trabajar en entornos contaminados Al trabajar en zonas contaminadas o que supongan un riesgo para la salud, tenga en cuenta la normativa y regulaciones locales y solicite ayuda a su distribuidor DOOSAN para identificar las precauciones de seguridad adicionales que deban tomarse.
Página 89
Operación en condiciones extremas Operación con frío intenso Si hace un frío intenso, evite movimientos de marcha repentinos y manténgase alejado de cualquier posible inclinación del terreno (por leve que sea). La máquina podría deslizarse por la misma. Las acumulaciones de nieve podrían esconder riesgos potenciales y superficies deslizantes.
Página 90
del depósito de combustible periódicamente, drene el agua del filtro y cambie el filtro a intervalos periódicos. Para evitar que el combustible se obstruya debido a la formación de cera en el combustible, asegúrese de que el punto de formación de cera en el combustible sea inferior a la temperatura atmosférica.
Página 91
Compruebe y mantenga frecuentemente el ventilador y el radiador. Controle el nivel de refrigerante en el radiador. Controle si en los enrejados y las palas del radiador se ha acumulado suciedad, escombros o insectos que podrían obstruir los pasos de refrigeración. •...
Página 92
Proteja todas las superficies no acabadas o expuestas con una capa de aceite de lubricación para la conservación. Proteja los cables y los terminales con masa aislante de ignición. Aplique pintura o agente antioxidante adecuado a las superficies dañadas para protegerlas del óxido y la corrosión.
Página 93
Operación en áreas de agua salada El agua salada y el espray de agua salada son muy corrosivos. Al operar en zonas de agua salada o en nieve o cerca de ella, observe las precauciones siguientes: Cuando la máquina se haya expuesto a agua salada, séquela minuciosamente y enjuáguela con agua limpia lo antes posible.
Página 94
Ventilación de escape Los gases de escape del motor pueden causar pérdida de la conciencia, cansancio, falta de atención y movimientos accidentales de los mandos. Esto puede provocar lesiones graves o la muerte. Asegúrese de prever una ventilación adecuada antes de arrancar el motor en un área cerrada.
Página 95
• Utilice un aspirador equipado con un filtro de partículas de alta eficacia. • Cumpla la legislación y las regulaciones vigentes para el lugar de trabajo. • Manténgase alejado de zonas que puedan contener partículas de amianto en el aire. Información sobre polvo de sílice ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE...
Página 96
Seleccione la máquina correcta, el equipo y los accesorios para una aplicación en concreto. Sustituya los asientos dañados por una pieza original de DOOSAN. Mantenga el asiento en buen estado y ajustado. • Ajuste el asiento y la suspensión al peso y la talla del operador.
Página 97
OP002520 Mandos de operación La sección "Mandos de control" se compone de los siguientes grupos temáticos: “Localización de los componentes”en la página 2-2 “Zona del operador”en la página 2-6 “Consola y pedales de mando”en la página 2-7 “Panel frontal de instrumentos”en la página 2-19 “Panel de conmutadores lado derecho”en la página 2-55 “Distintos elementos de la cabina”en la página 2-71 “Funcionamiento...
Página 98
LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES En la figura siguiente se indica la localización de los principales componentes de la máquina. DL250-3 39 40 42 43 16 17 18 19 20 21 22 23 15 16 12 13 14 FG028723 Figura 1 Mandos de operación...
Página 99
Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Dientes de la cuchara Ventilador Cuchara Motor del ventilador Cubierta rueda trasera Depósito de combustible Caja batería Filtro del aceite del motor Luz trasera Motor Contrapeso Pivote de eje trasero Chaveta de remolque Eje trasero Depósito de aceite Eje de transmisión (trasero)
Página 100
DL250TC-3 16 17 17 18 24 25 11 12 13 Opposite Side FG028685 Figura 2 Mandos de operación OP002520...
Página 101
Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Dientes de la cuchara Refrigerante CAC Cuchara Rejilla Cubierta rueda trasera Radiador Caja batería Motor del ventilador Luz trasera Boca de llenado de aceite para el motor Contrapeso Varilla del control del nivel del Chaveta de remolque aceite del motor Articulación paralela...
Página 102
ZONA DEL OPERADOR Figura 3, identifica los mandos que se encuentran en la cabina del operador. FG018933 Figura 3 Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Consola y pedal de mando Panel de conmutadores lado (Consulte la página: 2-7) derecho (Consulte la página: 2-55) Varias ubicaciones de la cabina...
Página 103
CONSOLA Y PEDALES DE MANDO FG024324 Figura 4 Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Botón del claxon Interruptor selector de la pantalla de visualización (Consulte la Mando combinado página: 2-25) Pedal del acelerador Interruptor de bloqueo del Palanca de ajuste del volante diferencial (auto) (opcional) Pedales de freno No se utiliza.
Página 104
1. Botón del claxon (dos posiciones / opcional) Al pulsar el botón en el extremo del mando combinado (Figura 5) o el botón inferior de la palanca FNR (joystick) (Figura 6) o el botón de la izquierda de la palanca de presión del dedo, (opcional) de las dos palancas (Figura 7), la bocina sonará.
Página 105
2. Mando combinado Interruptor direccional lado izquierdo — Al empujar la palanca hacia delante se encienden los intermitentes exteriores izquierdos testigo indicador correspondiente en el panel de instrumentos. Interruptor direccional lado derecho — Al empujar la palanca hacia atrás se encienden los intermitentes exteriores derechos testigo...
Página 106
Posición neutra - Luces cortas normales. Tire hacia arriba al 1r. nivel - Se encienden momentáneamente las luces largas y cortas. (Regresa a la posición "neutra" cuando se suelta.) Tire hacia arriba al 2°. nivel - Las luces largas se encienden.
Página 107
FG018960 Figura 12 5. Pedal del freno (pedales derecho e izquierdo) Al pisar el pedal del freno se activan los frenos de la máquina. El pedal del freno puede conmutarse del modo lento al modo normal o viceversa con el conmutador de desactivación de la transmisión (Consulte la página: 2-66).
Página 108
6. Volante Al girar el volante se controla la posición de las ruedas delanteras, determina dirección desplazamiento de la máquina. FG018981 Figura 14 7. Botón de reducción (dos posiciones) Cuando la transmisión se encuentra en la 2a marcha, al pulsar este interruptor la transmisión cambia a la 1a marcha.
Página 109
8. Palanca de transmisión Desplazamiento de avance - Cuando la palanca se empuja hacia delante, la transmisión está en "AVANCE". Las marchas 1a, 2a, 3a y 4a están disponibles. Punto muerto - Cuando la palanca se sitúa en la posición central, entre el avance y la marcha atrás, la transmisión está...
Página 110
9. Panel frontal de instrumentos Consulte ”Panel frontal instrumentos” página 2-19. FG024325 Figura 20 10. Contador de horas El contador de las horas de servicio se usa para indicar el número total de horas que lleva en marcha el motor. El contador parpadea cada 4 segundos cuando el motor está...
Página 111
12. Interruptor de control de la pantalla de visualización Consulte ”Indicador multifuncional y área de información gráfica” en la página 2-25. FG019009 Figura 23 13. Interruptor selector de la pantalla de visualización Consulte ”Indicador multifuncional y área de información gráfica” en la página 2-25. FG019008 Figura 24 14.
Página 112
¡PRECAUCIÓN! EVITE LESIONES accionamiento bloqueo diferencial (pulsando el botón de bloqueo del diferencial, modo manual) podría influir la capacidad de conducción en cuanto a dirección. El accionamiento del bloqueo del diferencial sólo se recomienda al conducir en línea recta. 15. No se utiliza. 16.
Página 113
El interruptor regresa automáticamente a su posición al soltarlo. Esta posición sirve para la operación inhibida (no- regeneración) de la regeneración del DPF. El símbolo de inhibición (no-regeneración) se encenderá en el monitor de visualización. En esta posición se activa la regeneración manual (forzada) del sistema DPF.
Página 114
19. No se utiliza. 20. Botón de bloqueo del diferencial (manual) Pulse el interruptor para "BLOQUEAR" el diferencial del eje delantero y suéltelo para "DESBLOQUEAR" el diferencial. FG019121 Figura 29 Mandos de operación OP002520 2-18...
Página 115
PANEL FRONTAL DE INSTRUMENTOS FG024326 Figura 30 Indicadores Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Velocímetro Visualización multifuncional Mandos de operación OP002520 2-19...
Página 116
Testigos luminosos de indicación y advertencia Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Testigo de advertencia de giro a Testigo indicador de conducción la izquierda y peligro de emergencia (opcional) Testigo de advertencia de giro a Testigo indicador de luces largas la derecha y peligro Testigo de advertencia de la Testigo indicador del freno de...
Página 117
1. Velocímetro Este contador indica la velocidad a la que la máquina se desplaza. FG004182 Figura 31 2. Indicador multifuncional y área de información gráfica Consulte ”Indicador multifuncional y área de información gráfica” en la página 2-27. En esta sección se describe más ampliamente el área de visualización.
Página 118
5. Testigo indicador del freno de estacionamiento Este testigo se iluminará cuando se accione el freno de estacionamiento. Si el vehículo se mueve mientras el freno de estacionamiento esté aplicado sonará una alarma. ¡ADVERTENCIA! 0717A EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Figura 35 Si la máquina se mueve cuando este testigo está...
Página 119
8. Testigo indicador de conducción de emergencia (opcional) Este testigo indicador se enciende cuando se acciona el sistema de la conducción de emergencia debido a un error hidráulico. Cese inmediatamente la operación, pare la máquina, ACCIONE el freno de estacionamiento y pare el motor.
Página 120
11. Testigo de advertencia de presión del líquido de frenos Este testigo se ilumina cuando el circuito del líquido de frenos pierde presión. Cuando el testigo se enciende suena al mismo tiempo una alarma. ¡ADVERTENCIA! HA0O2024 EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Figura 41 No haga funcionar la máquina cuando este testigo esté...
Página 121
INDICADOR MULTIFUNCIONAL Y ÁREA DE INFORMACIÓN GRÁFICA Interruptores del indicador multifuncional y del área de información gráfica El contenido de la pantalla del indicador multifuncional y de la información gráfica puede revisarse y ajustarse accionando los botones selectores. Ajustes como el idioma, la hora y la información acerca del filtro o del aceite pueden comprobarse y, si es necesario, modificarse.
Página 122
Botón selector de la visualización (ESC - Escape) Cuando el selector de visualización ( ) se usa como botón de menú/salida, sirve para acceder al menú principal o para regresar a la pantalla anterior desde cada submenú. FG015189 Figura 45 Botón selector El botón de selección ( ) sirve para establecer un menú...
Página 123
Indicador multifuncional y área de información gráfica La visualización multifuncional se encuentra en el panel indicador en el salpicadero. En esta pantalla de cristal líquido se indica la marcha seleccionada, el sentido del desplazamiento, los códigos de error y la activación de la reducción. FG024328 Figura 47 Número de...
Página 124
Indicador de combustible Muestra la cantidad de combustible que queda en el depósito. ZONA BLANCA ( ) - Indica un nivel normal de combustible. ZONA ROJA ( ) - Indica un nivel bajo de combustible. Si la aguja del indicador se desplaza a la zona roja, el símbolo del nivel de combustible se enciende y se visualiza en pantalla.
Página 125
Si la aguja del indicador se desplaza a la zona roja, el símbolo de temperatura del aceite de la transmisión se enciende y se visualiza en pantalla. Deje el motor en marcha a velocidad lenta de ralentí hasta que el indicador de temperatura regrese a la zona blanca.
Página 126
ECO Bar Símbolo ECO: muestra la carga de trabajo al utilizar el equipo. — Color verde: el símbolo ECO de color verde indica la condición operativa normal del equipo. — Color ámbar: el símbolo ECO de color ámbar indica que el equipo está sujeto a una carga FG018119 leve.
Página 127
Para inicializar el cuentakilómetros parcial, pulse el botón SELECCIÓN ( ) durante 3 segundos. Para reajustar el cuentakilómetros parcial a 0, pulse el botón SELECCIÓN ( ) durante 3 segundos cuando la visualización de instrumentos parpadee. FG024333 Figura 57 Cuando la visualización de instrumentos parpadee, pulse el botón ARRIBA ( ) para conmutar la visualización al voltaje de la batería.
Página 128
Número Descripción referencia Símbolo de parada del motor Símbolo indicador del precalentamiento Símbolo de advertencia de regeneración del filtro de partículas diesel (DPF) Filtro de partículas diesel (DPF) Símbolo de advertencia de temperatura alta Símbolo de advertencia de liberación del acoplador rápido Símbolo de advertencia de carga Este símbolo indica cuando se activa la llave de...
Página 129
Símbolo de advertencia de la transmisión Este símbolo indica debe revisarse transmisión. NOTA: Si este símbolo se enciende, pare la máquina y repare la causa del problema. FG019122 Figura 63 Símbolo de advertencia del motor Este símbolo indica que es necesario revisar el motor.
Página 130
Símbolo indicador del precalentamiento En condiciones ambientales frías, este símbolo indica que el motor se está precalentando. Cuando este símbolo se apaga, significa que se ha completado el ciclo de precalentamiento del motor. HAAE2000 Figura 67 Símbolo de advertencia de regeneración del filtro de partículas diesel (DPF) El símbolo de regeneración de la izquierda (Figura enciende...
Página 131
Este símbolo de advertencia de temperatura alta del DPF se muestra durante el proceso de regeneración. Regeneración pasiva - El símbolo es ámbar. Regeneración activa - El símbolo es verde. NOTA: Haga funcionar la máquina a "MARCHA LENTA" y no pare el motor hasta que se haya completado el ciclo de regeneración.
Página 132
Modo de cambio de la transmisión - Auto 1-4 Cuando se selecciona el modo auto 1 - 4, el símbolo se indica en la parte inferior de la pantalla. FG019130 Figura 72 Modo de cambio de la transmisión - Auto 2-4 Cuando se selecciona el modo auto 2 - 4, el símbolo se indica en la parte inferior de la pantalla.
Página 133
Modo de potencia del motor - Ahorro Cuando se selecciona el modo de ahorro, el símbolo se indica en la parte inferior de la pantalla. FG019134 Figura 76 Ralentí automático Cuando funciona el ralentí automático, el símbolo se indica en la parte inferior de la pantalla. FG019135 Figura 77 Modo de 2a marcha...
Página 134
Bloqueo del convertidor del par Cuando se selecciona el bloqueo del convertidor del par, el símbolo se indica en la parte inferior de la pantalla. FG019137 Figura 80 Ventilador en sentido inverso Cuando funciona la marcha atrás del ventilador, el símbolo se indica en la parte inferior de la pantalla.
Página 135
Calentamiento Cuando funciona el calentamiento, el símbolo se indica en la parte inferior de la pantalla. FG019353 Figura 84 Reloj Digital Un reloj digital muestra la hora actual. Los contenidos visualizados son los siguientes: Visualización Descripción HH:mm AM/PM Hora Minutos AM (PM) AM (PM) Consulte “Botones de acceso y escape del menú...
Página 136
Mensaje de emergencia Cuando se activa una alarma o una advertencia, aparece una ventana emergente para describirla. La ventana emergente se cierra cuando el símbolo de advertencia desaparece o se pulsa el botón ESC. En caso de advertencias y/o alarmas múltiples, pulse el botón ARRIBA ( ) o ABAJO ( ) para seleccionar advertencia/...
Página 137
Leer el mensaje de advertencia Seleccione el símbolo de advertencia pulsando el botón SELECCIÓN ( ) para leer el mensaje de advertencia. 010-4104-1697 Baja presión de aceite motor Comprobar presión aceite motor FG024338 Figura 88 Borrar la advertencia emergente Pulse el botón ESC para borrar la advertencia emergente. FG024339 Figura 89 Mandos de operación...
Página 138
Botones de acceso y escape del menú de usuario Método de acceso En la pantalla de visualización normal, pulse el botón ESC durante 3 segundos para acceder a la pantalla del menú de usuario. Menú usuario Estado del Configuración Configuración vehículo del vehículo <Monitor de indicación normal>...
Página 139
Estado del vehículo Sirve para comprobar el estado actual del vehículo, la Estado vehículo información del filtro/aceite, la información del vehículo, etc. Seguimiento Información filtro/aceite Pulse el botón ARRIBA ( ) o ABAJO ( ) y mueva el Información del vehículo cursor para obtener una visualización inversa en el menú...
Página 140
Método de reajuste/Método para modificar el periodo Información filtro/aceite de cambio HORA: QUEDAN: 495hr Pulse el botón ARRIBA ( ) o ABAJO ( ) para 500hr CAMBIO: Filtro combustible situar el cursor en el reajuste de tiempo de uso o el HORA: QUEDAN: 995hr...
Página 141
Descripción de los símbolos E/G Oil Hydraulic Return Pilot Filter/Oil Fuel Engine Axle Transmission Transmission Coolant Cleaner Filter Filter Filter Filter Oil Filter Name Filter Icon WL1300168 Figura 97 Cuando queden menos de 10 horas para el cambio Información filtro/aceite del filtro/aceite, aparecerá...
Página 142
Información del vehículo Se usa para comprobar el nombre del vehículo, el Estado vehículo tipo de motor y el número de serie. Seguimiento En el estado del vehículo, si el cursor se sitúa en información del vehículo, pulse el botón Información filtro/aceite SELECCIÓN ( ) para visualizar la pantalla de...
Página 143
Desplácese por los campos de los periodos con el Est. período invers. autom. ventil. botón ARRIBA ( ) o ABAJO ( ). El margen disponible para el periodo es de entre 30 minutos y 2 horas. 30 min. 60 min. 90 min. 120 min. Ajuste período invers.
Página 144
— Al pulsar el botón ESC se cancela el cambio y se cierra la ventana emergente. — Tras completarse el cambio aparecerá una ventana emergente durante segundos Configuración vehículo indicando "Ralentí automático desactivado", y la lista del menú cambiará según el ajuste Reverse Fan Auto Period Setting seleccionado.
Página 145
En la pantalla "Establecer contraseña", cuando el Establecer contraseña cursor se sitúa para establecer la contraseña, pulse el botón SELECCIÓN ( ) para visualizar la pantalla Establecer contraseña de introducción de la contraseña ajustada en fábrica. La contraseña inicial es "1111". Si ha cambiado la contraseña, introduzca la nueva.
Página 146
IMPORTANTE No olvide la contraseña. Si olvida la contraseña, póngase en contacto con un distribuidor DOOSAN. Establecer brillo de pantalla En la pantalla "Configuración GP", al situar el cursor Configuración GP en "Establecer brillo de pantalla", pulse el botón Establecer contraseña...
Página 147
Configuración de la pantalla por defecto En la pantalla "Configuración GP", al situar el cursor Configuración GP en "Configuración de la pantalla por defecto", pulse el Establecer contraseña botón SELECCIÓN para visualizar Establecer brillo de pantalla configuración de la pantalla por defecto. Configuración de la pantalla por defecto En la configuración de la pantalla por defecto, pulse Establecer hora...
Página 148
Pulse el botón ARRIBA ( ) o ABAJO ( ) para Establecer la hora cambiar las cifras de cada dato. Al completar el ajuste, pulse el botón SELECCIÓN ) para guardar los ajustes. HORA : 06 Pulse el botón ESC para regresar a la pantalla FECHA 2010 / 09...
Página 149
Configurar unidad En la pantalla "Configuración GP", al situar el cursor Configuración GP en "Configurar unidad", pulse el botón SELECCIÓN Configuración de la pantalla por defecto ) para acceder a la configuración de la unidad. Establecer la hora Establecer el número de teléfono para servicio Configurar unidad Configurar idioma FG019201...
Página 150
Configurar notificaciones En la pantalla "Configuración GP", al situar el cursor Configuración GP en "Configurar notificaciones", pulse el botón Establecer la hora SELECCIÓN ( ) para acceder a la configuración Establecer el número de teléfono para servicio de notificaciones. Configurar unidad Configurar idioma Configurar notificaciones FG019204...
Página 151
PANEL DE CONMUTADORES LADO DERECHO Standard Optional FG028818 Figura 132 Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Palanca FNR (estándar) Interruptor para la rotación inversa del ventilador Palanca de presión del dedo Interruptor de los faros (opcional) Interruptor de la luz delantera de Botón de reducción trabajo Botón del claxon...
Página 152
1A. Palanca FNR (estándar) En el caso de MCV de 2 bobinas Control de la cuchara y el mango de la cuchara de la cargadora Se utiliza un mando para controlar la cuchara y el mango de la cuchara de la cargadora (38, Figura 2). Con este mando puede elevarse o descenderse el mango de la cuchara de la cargadora y retraer o desplegar la cuchara FG019207...
Página 153
En el caso de MCV de 3 bobinas El mando sigue el mismo patrón operativo que en el caso de la MCV de 2 bobinas. Para activar una operación de la 3a bobina de la MCV (Por ejemplo, las horquillas de carga tienen que estar abiertas), empujar hacia delante la palanca derecha (6, Figura 133).
Página 154
Botón de avance Al pulsar este botón para el avance mientras se mantiene pulsado el botón "KD" (5, Figura 133), la máquina se desplaza hacia delante. Cuando se conduce la máquina, puede cambiar la dirección de la marcha sin pulsar el botón "KD" (5, Figura 133). Botón de marcha atrás Al pulsar este botón para la marcha atrás mientras se mantiene pulsado el botón "KD"...
Página 155
1B. Palanca de presión del dedo (opcional) En caso de 2 palancas 1) Control del mango de la cuchara de la cargadora (38, Figura 2) Mueva la palanca de control a la derecha, (L1, Figura 137) empuje hacia delante (2, Figura 136) para bajar el mango de la cuchara o tire hacia atrás (3, Figura 136) para elevarlo.
Página 156
¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No utilice el mando o la palanca cuando haya personas cerca de la cuchara. En caso de 3 palancas con MCV de 3 bobinas 1) La 1a y 2a palanca de la derecha (L1, L2, Figura 133) sigue el mismo patrón operativo que en el caso de 2 palancas.
Página 157
En caso de 3 palancas con MCV de 4 bobinas La 1a, 2a y 3a palanca de la derecha (L1,L2,L3, Figura 139) presentan el mismo patrón operativo que en el caso de la MCV de 3 bobinas. Para activar la operación de la 4a bonina de la MCV, pulse el botón del claxon de la palanca (H, Figura 139) y mueva simultáneamente la 2a palanca de la derecha(L2, Figura 139) como se muestra a continuación.
Página 158
2. Botón de reducción (dos posiciones) Función del botón de reducción - Cuando la transmisión se encuentra en la 2a marcha, pulsando este botón (Figura 140) la transmisión se conmuta a la 1a marcha. Esto permite al operador ejecutar un movimiento rápido de excavación.
Página 159
4. Interruptor de encendido Un interruptor de encendido de tres posiciones se usa para arrancar y parar el motor para la operación del equipamiento. Girando el interruptor a esta posición se para el motor y el sistema eléctrico del mismo. En esta posición, el motor está...
Página 160
5. Interruptor del modo de potencia puede trabajar modo más eficiente NORMAL seleccionando un modo de potencia adecuado para el tipo y las condiciones de trabajo. Seleccione los modos POWER siguiendo la guía de abajo. Modo Punto de selección • Requerido para tareas duras en un corto periodo de tiempo.
Página 161
6. Interruptor de cambio de la transmisión • Modo manual (MAN) Tras arrancar el motor, el cambio de velocidades se realiza manualmente. • Modo 1- 4 automático (Modo de trabajo) Cambie el control de selección de marcha a la posición de 4a marcha. FG004181 Conmute el selector del modo de cambio a Figura 147...
Página 162
8. Interruptor del freno de estacionamiento Este interruptor se utiliza para estacionar la máquina. En esta posición, el freno de estacionamiento se libera y el testigo de control en el monitor frontal de visualización se apaga. En esta posición, el freno de estacionamiento se acciona y el testigo control en el monitor frontal de visualización se enciende.
Página 163
modo es adecuado para operaciones de manejo de carga. Al pisar el pedal del acelerador bajo estas condiciones se concentra más energía en el sistema de manejo de la carga para poder aumentar la velocidad de elevación del brazo de grúa. NOTA: Para proteger la transmisión, la función de bloqueo de la misma no funciona cuando...
Página 164
12. Interruptor de la luz delantera de trabajo En esta posición, las luces de trabajo montadas en la parte superior frontal de la cabina se apagan. En esta posición, las luces de trabajo montadas en la parte superior frontal de la cabina se encienden. ¡PRECAUCIÓN! FG019212 Figura 154...
Página 165
15. Mechero Presione el mechero hasta el tope del soporte y suéltelo. Espere que regrese por sí solo a su posición normal cuando se haya calentado. Si no regresa transcurrido un breve periodo de tiempo, extráigalo usted mismo y hágalo reparar.
Página 166
18. Interruptor de control de F/R (Avance/ Retroceso) Para poder utilizar la función de avance/retroceso, el interruptor selector F/R debe pulsarse en primer lugar. Cuando se activa el interruptor, el testigo indicador del selector de F/R se enciende en el panel de instrumentos. En esta posición, la máquina está...
Página 167
DISTINTOS ELEMENTOS DE LA CABINA FG023239 Figura 161 Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Luz de la cabina Interruptor de conducción de emergencia y comprobación Equipo de música/Lector de CD autómática (opcional) (opcional) Interruptor de luz de faro giratorio Panel de control de la calefacción (opcional) y el aire acondicionado...
Página 168
1. Luz de la cabina Ubicada en el medio de la cabina frontal, ilumina la cabina para el trabajo nocturno. Las luces se encienden cuando el interruptor está en la posición "ON u "O", y se apagan cuando el interruptor está en la posición "OFF". Las luces de cabina se encenderán o apagarán de acuerdo con la posición encendido/apagado...
Página 169
5. Compartimentos para guardar objetos Existen dos compartimentos para guardar objetos (1 y 2, Figura 166), ambos ubicados detrás del asiento del operador. Guarde manual operaciones mantenimiento y los demás documentos en este compartimento. FG023240 Figura 166 6. Caja de conexiones eléctricas Contiene relés y componentes eléctricos.
Página 170
9. Interruptor de comprobación de la conducción de emergencia y comprobación automática (opcional) Interruptor de comprobación de la conducción de emergencia Este interruptor tiene como función comprobar el funcionamiento adecuado conducción emergencia. FG019225 Se debería comprobar el funcionamiento del sistema Figura 170 durante el procedimiento de puesta en marcha.
Página 171
10. Interruptor de luz de faro giratorio (opcional) Si la unidad está dotada de una luz de advertencia giratoria del techo, ésta se enciende pulsando este interruptor. En esta posición, la luz de faro giratorio está apagada. En esta posición, la luz de faro giratorio está encendida.
Página 172
13. Interruptor del acoplador rápido (opcional) Este interruptor se usa para fijar o liberar el accesorio. En esta posición , el acoplador rápido queda "BLOQUEADO". El accesorio queda sujetado en el acoplador rápido. En esta posición , el acoplador rápido queda "DESBLOQUEADO".
Página 173
FUNCIONAMIENTO DE LA CALEFACCIÓN Y EL AIRE ACONDICIONADO Localización de los mandos de control y las salidas de aire FG019227 Figura 175 Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Panel de operaciones Tobera frontal (descongelador) Tobera frontal (aire Tobera inferior acondicionado) Tobera trasera Mandos de operación...
Página 174
La calefacción y el aire acondicionado se combinan en una unidad que se encuentra a la derecha del asiento del conductor. En caso necesario, el operador puede controlar la temperatura ambiente de la cabina mediante el panel de operaciones. Panel de control OUTSIDE OUTSIDE AUTO...
Página 175
Botón de control automático de la temperatura Este botón se utiliza para controlar la temperatura de la cabina según el ajuste realizado en el panel de operaciones. Al activar la función de control automático de la AUTO temperatura aparecerá la palabra "AUTO" en la esquina superior izquierda de la pantalla LCD.
Página 176
Botón selector de la unidad de temperatura Con este botón puede seleccionarse °C o °F. FG000094 Figura 180 Botón selector del modo Este botón sirve para seleccionar los difusores de aire a utilizar. MODE FG000096 Figura 181 Se utiliza para dirigir el flujo de aire a la sección superior de la cabina tanto desde delante como desde detrás.
Página 177
Se usa para dirigir el flujo de aire a la sección inferior de la cabina y a los pies. Este modo se utiliza principalmente para la calefacción. FG019230 Figura 184 Se usa para dirigir el flujo de aire a la ventana frontal de la cabina y a los pies del conductor.
Página 178
Botones selectores de la velocidad del ventilador Estos botones sirven para controlar la velocidad del ventilador. Al pulsar el botón brevemente, la velocidad cambia un nivel. Si el botón se mantiene pulsado, la velocidad cambia varios niveles. FG000103 Figura 188 Botón del aire acondicionado Este botón sirve para activar y desactivar el aire acondicionado.
Página 179
10. Pantalla LCD Esta pantalla muestra los ajustes actuales. OUTSIDE AUTO FG000107 Figura 191 Función de memoria El panel del aire acondicionado está dotado de una función de memoria. Cuando el interruptor de encendido se desactiva, los ajustes del panel se memorizan. Cuando la cargadora se pone en marcha se aplica el último ajuste efectuado.
Página 180
EQUIPO DE MÚSICA/ LECTOR DE CD (OPCIONAL) Antes de hacer funcionar el equipo de música o el lector de CDs, lea el manual de operaciones suministrado con el mismo. Equipo de música PUSH VOLUME SOUND TUNE ST RDS REG TA TP PTY AF DIR INT RPT RDM EQ FG017016 Figura 192 Número de...
Página 181
0,5m/s utilizando ISO2631 y ISO5349 cuando se utiliza siguiendo Figura 195 las recomendaciones de Doosan. 1. Ajuste de la palanca que regula el asiento hacia delante/detrás Mantenga elevada la palanca (1, Figura 195) mientras coloca el asiento en la posición deseada (lo desplaza...
Página 182
2. Mando de ajuste de la altura del asiento y según el peso Al empujar el mando (2, Figura 195), la suspensión se endurece. Al tirar del mando, la suspensión se suaviza. Realice los ajustes según el peso del operador. El margen de ajuste es de 45 - 130 kg.
Página 183
Seleccione la máquina correcta, el equipo y los accesorios para una aplicación en concreto. Sustituya los asientos dañados por una pieza original de DOOSAN. Mantenga el asiento en buen estado y ajustado. • Ajuste el asiento y la suspensión al peso y talla del operador.
Página 184
AJUSTE DEL ASIENTO CON SUSPENSIÓN NEUMÁTICA Y CALEFACCIÓN ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Regule la posición del asiento antes de iniciar la operación o después de cambiar de operador. No ajuste la posición del asiento cuando la máquina esté en marcha ya que podría producirse una pérdida de control.
Página 185
4. Mando de control de las lumbares Gire el mando de control de las lumbares (4, Figura 198) para aumentar o disminuir el soporte de la parte inferior de la espalda. 5. Ajuste del ángulo del apoyabrazos Haga girar el botón de inclinación del apoyabrazos (5, Figura 197) para inclinar a la posición deseada del apoyabrazos.
Página 186
CINTURÓN DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El cinturón del asiento garantiza la seguridad del operador y debe utilizarse en todo momento para retener al operador. Antes de comenzar a conducir la máquina, ajuste el asiento a la posición deseada para permitir una facilidad de manejo absoluta y una comodidad máxima.
Página 187
Para abrirlo, presione el botón (3, Figura 200) situado en el centro de la hebilla (2) y extraiga el cinturón (1). HAOB150L Figura 200 PESTILLO LATERAL DE LA PUERTA Los pestillos laterales de la puerta (1. IZQ, Figura 201) y (2.
Página 188
Para desbloquear ambas puertas laterales, tire de los asideros (Figura 203 y Figura 204) en la dirección indicada por las flechas. Las manillas se localizan a ambos lados del asiento del operador. FG021113 Figura 203 FG021114 Figura 204 APOYABRAZOS Este mando (1, Figura 205) se utiliza para mover el apoyabrazos a la posición más cómoda para el operador.
Página 189
CAJA DE FUSIBLES/RELÉS Cajas de fusibles En la cabina se encuentran dos cajas de fusibles. Las cajas de fusibles están en la parte superior de la caja de conexiones eléctricas. En el interior de la misma puede verse un esquema de los fusibles. Hay fusibles de repuesto montados en el interior de la cubierta de la caja de fusibles (10A - Cant.
Página 190
Identificación del fusible Caja de fusibles (1) Caja de fusibles (2) FG000542 Figura 207 Primera caja de fusibles Segunda caja de fusibles Capacida Capacida Nombre Nombre Escobilla trasera Panel indicador Freno de estacionamiento, Luz de freno desactivación de piloto Luz giratoria en el techo Detención auto, LIS (opcional) (opcional) Repuesto...
Página 191
Al cambiar el elemento fusible, reemplace el elemento fusible por otro de la misma capacidad. De lo contrario se podría producir un incendio en el mazo de cables y/u otros componentes del circuito. Use siempre piezas DOOSAN originales. Mandos de operación...
Página 192
CUÑAS DE LA RUEDA Con la máquina se incluye un par de cuñas para las ruedas, guardadas en el chasis. Estas cuñas para las ruedas se deberán usar siempre que sea necesario asegurar la máquina para las reparaciones o el transporte.
Página 193
Rodaje de una máquina nueva Todas las máquinas DOOSAN han sido inspeccionadas antes de salir de fábrica. Sin embargo, es necesario que el operador siga los pasos que se describen a continuación durante el rodaje inicial.
Página 194
Si la máquina se usa con una carga total antes de efectuar el rodaje inicial, el rendimiento general y la vida útil de la máquina se verían afectados. NOTA: Compruebe diariamente si se han originado fugas de refrigerante, de aceite del motor o de aceite hidráulico.
Página 195
Arranque Inicial del calendario de mantenimiento (consulte “Intervalos mantenimiento”en página 4-36). Antes de arrancar el motor, efectúe las siguientes inspecciones. Si se detecta algún problema, repárelo antes de iniciar la operación de la máquina. General • Compruebe posibles daños, desgaste, grietas, fugas de aceite y huelgo en el equipo de trabajo, cilindros, articulaciones y mangueras.
Página 196
• Compruebe si los cables eléctricos están dañados y si las conexiones están flojas o faltan. Lubricación • Realice todos los servicios de mantenimiento diarios y periódicos. Realice todos los servicios de acuerdo con la lectura del contador de horas. Seguridad •...
Página 197
Comprobaciones antes de arrancar el motor Antes de arrancar el motor, efectúe las siguientes inspecciones. Si se detecta algún problema, repárelo antes de iniciar la operación de la máquina. Si el nivel de aceite, combustible o refrigerante está por debajo de la marca "LOW", añada más. Para más información, véase “10 horas de servicio / diariamente”en la página 4-38 en este manual.
Página 198
Controles operativos antes de arrancar el motor ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Cuando abandone el asiento del conductor,ajuste el interruptor de desactivación piloto a la posición "O"y pare el motor para evitar la activación imprevista de las palancas de trabajo y los mandos.
Página 199
Puesta en marcha del motor IMPORTANTE Use solo combustible diesel con contenido ultrabajo de sulfuro (ULSD) y aceite para motores API-CJ-4/ACEA-E9. Si el depósito de combustible se ha vaciado o si el motor no se ha puesto en marcha durante un largo periodo de tiempo, purgue el sistema de combustible.
Página 200
Si la máquina dispone de un ruptor de la batería, conecte el suministro eléctrico usando el ruptor de la batería. El ruptor de la batería se encuentra en la caja de la batería, en el lado izquierdo de la máquina. FG020630 Figura 3 Accione...
Página 201
Coloque el interruptor de desactivación piloto a la posición "O". De este modo se bloquea la palanca de la válvula de control piloto (joystick). FG019178 Figura 7 Coloque el interruptor para la rotación inversa del ventilador en la posición "O" (OFF). Esto prevendrá posibles daños al sistema de refrigeración durante una operación normal.
Página 202
" " Gire la llave de contacto a "ENCENDIDO" (Figura 11). El motor debe arrancar en aproximadamente 5 segundos. IMPORTANTE El motor de arranque sólo puede arrancarse dos veces durante 30 segundos seguidos. Después, debe pararse y enfriarse durante al menos 5 minutos antes FG018149 de volver a intentar arrancar el motor.
Página 203
• Negro - Combustión incompleta. Compruebe la causa. • Blanco o azul oscuro - El motor está quemando aceite del motor. Compruebe la causa. 16. Compruebe si se producen ruidos y vibraciones usuales del motor. Si se percibe alguno, averigüe la causa. NOTA: Si la aguja del indicador de la temperatura del refrigerante del motor se mueve en la zona roja,...
Página 204
Calentamiento automático Esta máquina está dotada de un sistema de calentamiento automático. RPM LENTAS DEL MOTOR 1100 TEMPERATURA DEL 1000 REFRIGERANTE 20°C 30°C FG023148 Figura 13 Con el motor en marcha Compruebe los instrumentos y los testigos de advertencia a intervalos periódicos.
Página 205
NOTA: La llave de contacto debe estar a "ON". Arranque del motor con un cable de refuerzo ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Mientras se utilizan las baterías o se están cargando se produce un gas explosivo. Mantenga llamas y chispas alejadas del área de la batería.
Página 206
Conexión de las baterías de refuerzo Pare el motor antes de montar las baterías de refuerzo (3, ROJO Figura 15). Conecte un extremo del cable rojo (1, Figura 15) al borne positivo (+) de las baterías de la máquina (4) y el otro extremo al borne positivo (+) de las baterías de refuerzo.
Página 207
DOOSAN. ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El gas de escape y los componentes del sistema de escape están muy calientes durante la regeneración. Ello puede causar un incendio o peligro de quemaduras y provocar lesiones graves o la muerte, además de daños materiales.
Página 208
Regeneración del filtro de partículas diesel (DPF) Esta es una ilustración del interior del DPF y muestra cómo se filtran las partículas (hollín) en el sentido de las flechas. (Figura FG024349 Figura 16 Testigo e interruptor de regeneración del filtro de partículas diesel (DPF) ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE...
Página 209
El testigo de advertencia de temperatura elevada se enciende como se muestra en la Figura 18 para avisar al operador de los gases de escape calientes del motor. Regeneración manual Regenera- selectiva Estado ción automá- tica Listo Realizar Adverten- Parpadea Color Verde Ámbar...
Página 210
Cantidad de hollín en el DPF del 120% o superior: regeneración imposible, realizar el mantenimiento del sistema de control de emisiones. Contacte con el distribuidor DOOSAN para más información. Filtro de partículas diesel - Tabla de mantenimiento Estado nivel/testigo Estado del filtro Medidas a tomar Hollín en el DPF al 80% o inferior...
Página 211
50%. Si esto ocurre, realice el servicio del sistema de control de emisiones. Contacte con el distribuidor DOOSAN para más información. La regeneración activa puede realizarse siempre que el motor esté en marcha, al operar la máquina o con la máquina estacionada.
Página 212
Regeneración manual (forzada) El operador activa el proceso de regeneración del DPF manualmente (forzada) cuando éste lo desee. La regeneración manual (forzada) puede ser necesaria si el operador "inhibe" el proceso de regeneración activa durante un periodo de tiempo prolongado porque las condiciones operativas no sean favorables a las temperaturas elevadas de los gases de escape del motor (p.
Página 213
Se recomienda realizar la limpieza cada 4.500 horas de operación. Contacte con el distribuidor DOOSAN para la limpieza. FG018403 Figura 24 Equipo de limpieza de las cenizas del DPF Desmontaje e instalación de la unidad DPF...
Página 214
Al desmontar la unidad DPF de la máquina, proteja el puerto de entrada/salida de la misma de cuerpos extraños. Los cuerpos extraños pueden dañar la unidad DOC/DPF. No dañe el sensor de presión diferencial ni el sensor de temperatura en el exterior de la unidad DPF al montarla y desmontarla.
Página 215
Paro del motor NOTA: Deje que el motor funcione a ralentí de 3 a 5 minutos para que se enfríe antes de parar el mismo. De lo contrario, el calor proveniente del motor podría averiarlo. Aparque la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Mueva la palanca de la transmisión a la posición de "PUNTO MUERTO".
Página 216
Bajar al suelo la cuchara o herramienta de trabajo. Coloque el interruptor de desactivación piloto a la posición de bloqueo "O". De este modo se bloquea la palanca de la válvula de control piloto (joystick). Haga funcionar el motor durante 3 - 5 minutos en marcha lenta para que se enfríe.
Página 217
Llene el depósito de combustible y drene el agua acumulada en el sistema de combustible para evitar que se hiele. Inspeccione y elimine cualquier tipo de material inflamable (p. ej. hojas o papel) que se haya acumulado en el compartimento del motor. Retire los restos de barro y los escombros del mecanismo de avance inferior y las orugas.
Página 218
AVANCE DE LA MÁQUINA ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que no haya ninguna persona cerca de la máquina ni objeto obstaculizándole el camino o en la máquina. Ninguna persona montada. Haga sonar el claxon para alertar a los trabajadores y demás personas cercanas de que va a poner la máquina en marcha.
Página 219
Coloque el interruptor de desactivación piloto a la posición de desbloqueo "I". Eleve la cuchara a una altura de 20 -30 encima suelo. Incline cuchara completamente hacia atrás. FG019169 Figura 31 Coloque el interruptor de desactivación piloto a la posición de bloqueo "O".
Página 220
Fije el interruptor del freno de estacionamiento a la posición "O" (LIBERAR). De este modo se liberará el freno de estacionamiento. WL1300285 Figura 35 Coloque la palanca de la transmisión en el engranaje deseado. Cambie de marcha una a una. Por ejemplo, no cambie de 1a a 3a.
Página 221
SI EL MOTOR SE CALA DURANTE LA CONDUCCIÓN SISTEMA DE FRENADO: Los frenos pueden accionarse unas 9 veces pisando el pedal del freno gracias a la presión del aceite almacenada en el acumulador tras apagar el motor. Si el motor se cala durante la conducción del vehículo, desplácelo hasta una zona sin tráfico y apárquelo.
Página 222
REMOLQUE Cuando desee remolcar otro vehículo, ate el cable de remolque en la clavija situada en el contrapeso que se encuentra en la parte trasera del vehículo. NOTA: La cargadora puede utilizarse para remolcar otros vehículos sólo en caso de emergencia. IMPORTANTE No remolque la máquina a una velocidad superior a 10 km/h y no la remolque más de 10 km.
Página 223
Si el motor de la máquina con problemas no arranca FG019101 o existe un fallo en el sistema de frenado, póngase Figura 38 en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN. • Nunca pase entre la máquina remolcadora y la remolcada durante la operación de remolque.
Página 224
SISTEMA DE CONTROL DE DESPLAZAMIENTO F/ R(AVANCE/RETROCESO) Se puede instalar un sistema de control de desplazamiento F/R opcional (avance/retroceso) como opción en la máquina. Con este sistema instalado, la mano izquierda del operador puede permanecer en el volante durante la operación y no es necesario mover la palanca de la transmisión hacia delante o hacia atrás.
Página 225
El interruptor del motor de arranque se desactiva. Cuando se desactiva el sistema, el testigo indicador del selector F/R se desactiva. Operación OP002521 3-33...
Página 226
PARO DE LA MÁQUINA Reduzca la marcha y accione el freno de desplazamiento. FG002183 Figura 42 Ponga la palanca de la transmisión en "PUNTO MUERTO". WL1300049 Figura 43 Fije el bloqueo de punto muerto de la transmisión en la posición "N". PRECAUCIÓN EVITE LESIONES "BLOQUEE"...
Página 227
Baje la cuchara o herramienta de trabajo al suelo. Coloque el interruptor de desactivación piloto a la posición de bloqueo "O". De este modo se bloquea la palanca de la válvula de control piloto (joystick). Haga funcionar el motor durante 3 - 5 minutos en marcha lenta para que se enfríe.
Página 228
OPERACIÓN DEL ACCESORIO Interruptor del sensor del ángulo del mango de la cuchara En esta posición, la extensión del brazo de grúa está desactivada. En esta posición (tipo retorno), este interruptor activa la "posición de ajuste". En esta posición, la extensión del brazo de grúa se activa. FG019012 Figura 48 INDICADOR DEL ÁNGULO DE LA...
Página 229
Una vez alcanzada la posición de retracción completa, la palanca de la cuchara regresa automáticamente a la posición de "PUNTO MUERTO". FG023191 Si se desciende la cuchara después de que la palanca regrese Figura 50 DL250-3 "PUNTO MUERTO", ésta sitúa posición...
Página 230
OPERACIÓN BAJO CONDICIONES ANORMALES NOTA: Para más recomendaciones, véase “Mantenimiento bajo condiciones extremas”en la página 4-113. Operación con frío intenso Si hace un frío intenso, evite movimientos de marcha repentinos y manténgase alejado de cualquier posible pendiente gradual del terreno. La máquina podría deslizarse por la misma. La acumulación de nieve y hielo podrían causar riesgos potenciales, como superficies deslizantes.
Página 231
Use aceite del motor con las especificaciones apropiadas para las temperaturas previstas. Consulte más información en “Tabla de los lubricantes recomendados”en la página 4-26 en este manual o en el manual del taller. Rellene por completo el depósito de combustible tras completar la operación.
Página 232
10. Limpie todo el lodo, la nieve y el hielo para prevenir la congelación. Cubra la máquina con una lona si es posible y evite que los extremos de dicha lona se congelen con el suelo. Operación con calor intenso La operación continuada de la máquina a altas temperaturas podría causar un sobrecalentamiento de la misma.
Página 233
Lubrique según se especifica en el "Gráfico y tabla de revisiones periódicas" en la sección 4 de este manual o en el adhesivo de lubricación sobre la máquina. No aparque la máquina bajo el sol durante largos periodos de tiempo. Si es posible, aparque la máquina bajo cubierto para protegerla del sol, la suciedad y el polvo.
Página 234
Lubrique y realice las revisiones descritas en el gráfico de lubricación actual situado sobre la máquina y en el "Gráfico y tabla de lubricación" de la sección 4 de este manual. Limpie todos los accesorios de lubricación antes de aplicar lubricante. La arena mezclada con el lubricante es muy abrasiva y acelera el desgaste de las piezas.
Página 235
con las especificaciones correspondientes del manual del motor. Controle la temperatura de operación del motor por si se produjera sobrecalentamiento. La tapa del radiador debe estar perfectamente sellada a fin de mantener la presión del refrigerante en el sistema de refrigeración. •...
Página 236
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO Si una máquina se deja fuera de servicio o se guarda por más de 30 días, se deben realizar los siguientes pasos para proteger la máquina. Dejar la máquina y el equipamiento de trabajo en el exterior expuestos a los elementos acortará...
Página 237
del cárter, la línea de ventilación de combustible, etc) con una cinta lo suficientemente ancha para cubrir la apertura, sin tener el cuenta el tamaño. NOTA: Al sellar con la cinta, asegúrese de extender la cinta aprox. una pulgada (25 mm) más allá...
Página 238
• Al arrancar el motor después de un largo período de almacenamiento, siga prodecimientos "Precalentamiento del aceite hidráulico" listados en este manual. Operación OP002521 3-46...
Página 239
Piezas de repuesto originales DOOSAN Use las piezas de repuesto originales DOOSAN especificadas en el Manual de Piezas. Lubricantes originales DOOSAN Para lubricar la máquina, use lubricantes originales DOOSAN.
Página 240
Lubricantes nuevos y limpios Use aceite y grasa limpios. Mantenga los recipientes de aceite y grasa limpios para evitar la entrada de cuerpos extraños. Compruebe el aceite drenado y el filtro usado Después de cambiar el aceite o los filtros, compruebe que el aceite y los filtros no contengan partículas metálicas ni cuerpos extraños.
Página 241
• Limpie los componentes eléctricos, especialmente el motor arranque alternador, para evitar acumulaciones de polvo. • Al comprobar y cambiar el aceite o los filtros, desplace la máquina a un lugar sin polvo y tenga cuidado para evitar que el polvo se introduzca en el sistema. Evite mezclar lubricantes Si es necesario añadir aceite de una marca o grado diferente, drene todo el aceite antes de añadir el de marca o grado...
Página 242
mecanismo de la palanca, podría causar la operación incorrecta de la máquina. — ¿Hay fugas de refrigerante o aceite? ¿Se han apretado todas las tuercas y los pernos? • Comprobaciones durante la operación del motor. — Consulte las comprobaciones durante la operación del motor en el apartado “Medidas de precaución”en la página 4-4 y preste atención a la seguridad.
Página 243
Programas de mantenimiento Inspección de garantía Deben realizarse dos inspecciones de garantía para que la garantía sea de aplicación. La primera se realiza durante las primeras 100 horas de operación y la segunda antes de las 1000 horas de operación. La realización de estas revisiones es condición indispensable para que la garantía sea válida.
Página 244
POSICIONAMIENTO DE LA MÁQUINA PARA EL MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si es necesario realizar alguna operación en la máquina antes de que se enfríe, tenga cuidado con los líquidos y las piezas calientes de la misma para evitar quemaduras. Antes de iniciar cualquier operación de servicio, aparque la máquina siguiendo el procedimiento abajo descrito (excepto para operaciones de servicio que requieran un posicionamiento...
Página 245
Accione el interruptor del freno de estacionamiento situándolo en la posición "I". De este modo el freno de estacionamiento quedará "ACTIVADO". WL1300285 Figura 3 Bajar al suelo la cuchara o herramienta de trabajo. Coloque el interruptor de desactivación piloto a la posición de bloqueo "O".
Página 246
ACCESO PARA REALILZAR EL MANTENIMIENTO Entrar/Salir/Subirse a la máquina ¡ADVERTENCIA! FG020086 Figura 7 EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No salte para subir o bajar de la máquina. No se suba ni se baje cuando la máquina esté en marcha. No se sujete a una palanca de mando para subirse o bajarse.
Página 247
Posición de servicio ANTES de comenzar el servicio se debe estacionar la máquina en una superficie uniforme y firme y posicionarse como se muestra en la ilustración. DESPUÉS de completar el servicio deben montarse todos los revestimientos y las cubiertas del motor deben cerrarse y bloquearse.
Página 248
FG026974 Figura 10 Número de Descripción referencia La herramienta de trabajo y la cuchara deben posarse en el suelo. ACCIONE el freno de estacionamiento. Detenga el motor y retire la llave de encendido. (No aplicable cuando se revisa el nivel de aceite en la transmisión.) Libere cuidadosamente la presión en las líneas y recipientes de presión para evitar riesgos.
Página 249
Puntos de servicio 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 FG026975 Figura 11 Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Filtro previo Llenado, refrigerante Filtro de la tapa del combustible Llenado de combustible Batería Correa del alternador Varilla de aceite, motor Drenaje de refrigerante Llenado, motor de aceite...
Página 250
• Si el color del aceite no es claro, podría entrar agua o aire en el circuito. En ese caso, contacte con su distribuidor DOOSAN. • Al cambiar el aceite, cambie al mismo tiempo los filtros relacionados.
Página 251
• Evite la entrada de impurezas al almacenar la máquina o repostar. • Use el combustible especificado para la temperatura indicada en este manual. — Si se usa combustible a temperaturas inferiores a la especificada (especialmente temperaturas inferiores a -15°C), el combustible se gelatinizará y solidificará.
Página 252
1 año o 2000 horas. El refrigerante DOOSAN se recomienda enérgicamente siempre que esté disponible. Si se usa refrigerante DOOSAN, no es necesario usar un agente anticorrosivo. Para más detalles, véase “Sistema refrigerante del motor”en la página 4-97.
Página 253
DOOSAN. • No abra los paquetes de filtros de repuesto hasta el momento de necesitarlo. • Use siempre filtros originales DOOSAN. MANTENIMIENTO DEL SISTEMA ELÉCTRICO • Si el equipo eléctrico se moja o si se daña la cubierta del cableado, ello provocará...
Página 254
Una interferencia electromagnética externa puede causar fallos de funcionamiento del controlador del sistema. Antes de instalar un equipo de radio u otro equipo sin cables, contacte con su distribuidor DOOSAN para evitar posibles interferencias electromagnéticas. • Al trabajar en zonas de agua salada o en nieve o cerca de la misma, limpie con cuidado el sistema eléctrico para...
Página 255
Lubricación La lubricación es una parte importante del mantenimiento preventivo. Si lubrica la máquina del modo especificado podrá alargar considerablemente la vida útil del equipo y los componentes. La “Tabla de lubricación y revisión”en la página 4-31 facilita los trabajos de lubricación y reduce el riesgo de olvidar los intervalos de lubricación.
Página 256
• Coloque protección antideslizante en los escalones para evitar el riesgo de resbalar. Cambie las protecciones desgastadas, manchadas de pintura o sueltas. Recuerde que el agua a presión o el aceite derramado puede causar que las protecciones se aflojen. No dirija el agua a presión hacia las protecciones y limpie el aceite derramado.
Página 257
• Cuando conecte las mangueras hidráulicas, compruebe que se consiga el efecto deseado, es decir, que la función hidráulica cumpla las expectativas de funcionamiento. • Las mangueras, las tuberías y los acoplamientos rápidos deben presurizarse aun cuando la máquina esté estacionada y el motor apagado.
Página 258
No use ayudas de arranque de llama debido a la posibilidad de explosión en el sistema de inducción de aire. Mantenga limpia la zona donde se realiza el servicio. El agua o el aceite derramado hacen que el suelo sea resbaladizo y son peligrosos al trabajar con componentes o herramientas eléctricos.
Página 259
Trabajar en superficies pintadas Cuando suelde, rectifique o corte con gas, debe extraerse primero el acabado de pintura del área con un radio de al menos 10 cm del punto que se va a trabajar. Cuando la pintura se calienta, puede causar irritación y ser nociva en caso de exposiciones largas o frecuentes.
Página 260
El entorno de una zona que ha estado muy caliente y que puede componerse de caucho con fluoruro deber ser purificada amplia y exhaustivamente con cal de agua (una solución o suspensión de hidróxido de calcio; p. ej. cal apagada en agua). Una vez completada la labor, deben lavarse los guantes en agua de cal y luego desecharlos.
Página 261
MANTENIMIENTO PREVENTIVO Para mantener la máquina en buen estado deben realizarse comprobaciones periódicas y cambiar el aceite, la grasa, los filtros, etc. a intervalos específicos. En las páginas siguientes se describen los elementos de comprobación, el lubricante a ser utilizado y los intervalos de comprobación. NOTA: Si la máquina se utiliza en condiciones ambientales desfavorables, los intervalos entre cada revisión...
Página 262
Anote estos números en un fichero por si la máquina fuese objeto de robo. Doosan Infracore Co., Ltd. 7-11, Hwasu-dong, Dong-gu, Incheon, Korea MODEL PRODUCT IDENTIFICATION NUMBER...
Página 263
La placa de datos se encuentra en el lado de la bomba de combustible del motor, en la carcasa del ruptor. Tenga los siguientes datos disponibles cuando se ponga en contacto con un Taller de Reparación autorizado de DOOSAN. La siguiente información de la placa de datos será necesaria cuando FG023244...
Página 264
TABLA DE LOS LUBRICANTES RECOMENDADOS IMPORTANTE Se recomienda que use piezas originales DOOSAN o productos que cumplan las siguientes especificaciones. El uso de otro tipo de productos podría dañar el equipo. NOTA: Consulte la tabla de los intervalos de mantenimiento para conocer los puntos de aplicación.
Página 265
El intervalo de cambio del aceite hidráulico es de 2000 horas, solamente cuando se utilice aceite original DOOSAN. Si se utilizan otras marcas de aceite, el intervalo de cambio garantizado es de 1000 horas. Tenga en cuenta que las indicaciones de la mezcla sólo son una referencia y no se pueden considerar como un estándar.
Página 266
MT-L 3115, MT-L 3125, MT-L 3135, (1) Consulte la lista oficial ZF para los productos comerciales aprobados. La lista anual puede ser solicitada a Doosan, centro servicio postventa ZF o consultarse en internet a través de www.zf.com Intervalos de cambio de aceite...
Página 267
En las aplicaciones abajo indicadas se requiere el uso de aceites para motores DOOSAN de la categoría API CJ-4. Los aceites para motores DOOSAN de la categoría API CJ-4 y ACEA E9 se han desarrollado con contenidos limitados de cenizas sulfatadas, fósforo y sulfuro.
Página 268
CAPACIDADES DE LÍQUIDO Componente Capacidad Mínimo 20 litro Máximo 27 litros Colector de aceite con filtro Motor NOTA: El filtro contiene adicionalmente 1 litro de aceite. Sistema refrigerante 40 litros Depósito de combustible 249 litros Depósito del aceite hidráulico 176 litros Transmisión 45 litros Diferencial eje frontal / cubo...
Página 269
TABLA DE LUBRICACIÓN Y REVISIÓN Engrasado de los cojinetes La vida útil de los casquillos y pernos de pivote puede prolongarse considerablemente si la máquina se engrasa periódicamente y de un modo apropiado. En engrasado de los cojinetes tiene dos fines principales: •...
Página 270
Tabla de lubricación y revisión DL250-3 13, 21 4500h 2000h 1500h 1000h 500h 250h 250h 500h 1000h 1500h 2000h 4500h WL1300283 Figura 20 Inspección, mantenimiento y ajuste OP002522 4-32...
Página 272
Datos de revisión Intervalo de mantenimiento Elementos a com- Mantenimiento Cant. probar 1000 1500 2000 Pasador de bisagra Grasa F100 frontal Pasador de bisagra Grasa frontal Pasador de articula- Grasa ción Pivote de eje trasero Grasa Cilindro de dirección Grasa Cojinete suave de la Grasa hélice delantera...
Página 273
Datos de revisión Intervalo de mantenimiento Elementos a com- Mantenimiento Cant. probar 1000 1500 2000 Filtro previo del Cartucho combustible Filtro del respiradero Elemento Filtro de la tapa del Elemento combustible Purificador de aceite Caja;Centrífuga V: Mantenimiento y llenado C: Limpiar F: En el primer intervalo, sólo cambiar.
Página 274
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO ELEMENTO DE REVISIÓN PÁGINA 10 horas de servicio / diariamente Engrase los pernos de ajuste delanteros 4-38 Comprobación del nivel de aceite del motor 4-38 Comprobación del nivel de aceite de la transmisión 4-39 Compruebe el nivel de aceite del sistema hidráulico 4-40 Comprobación de posibles fugas en el sistema hidráulico 4-41...
Página 275
Cambio del aceite de la transmisión y del filtro (tras las primeras 250 horas de operación) 4-63 Cambie el filtro del caudal hidráulico completo (tras las primeras 250 horas) 4-63 Sifón de agua en combustible 4-64 Cada 500 horas / trimestralmente Lleve a cabo todos los controles de servicio diarios, de cada 50 y de cada 250 horas 4-66 Cambie el aceite y el filtro del motor...
Página 276
10 HORAS DE SERVICIO / DIARIAMENTE Engrase los pernos de ajuste delanteros NOTA: Las juntas deben engrasarse diariamente, o cada 10 horas, durante las primeras 100 horas de operación, para cumplir con los requisitos de rodaje de la máquina. Tras este periodo deben engrasarse cada 50 horas.
Página 277
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión Esta operación debe realizarse por dos personas. Ponga la máquina en marcha y condúzcala hasta que el líquido de la transmisión se haya calentado a 80°C (176°F). Aparque la máquina sobre una superficie firme y nivelada.
Página 278
Compruebe el nivel de aceite del sistema hidráulico ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El aceite hidráulico está muy caliente tras la operación de la máquina. Espere a que el sistema se enfríe antes de revisar HAOA060L algún componente hidráulico. Figura 27 El depósito hidráulico está...
Página 279
La cubierta del orificio de llenado de aceite hidráulico tiene también la función de cubierta de acceso al chupador del aceite hidráulico. Es importante instalar esta cubierta y los distintos componentes en el orden y la alineación correctos. El filtro (2, Figura 30), el tirante (3) y el muelle (4) se montan tal y como se muestra en la Figura 30.
Página 280
Llenado del depósito de combustible ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Tome las medidas de seguridad pertinentes mientras reposta combustible para prevenir explosiones incendios. Limpie inmediatamente toda salpicadura de combustible. FG024308 Al terminar la jornada laboral, llene el depósito de Figura 32 combustible.
Página 281
Drene la condensación de combustible Abra la válvula de drenaje del depósito de combustible. (Figura 34). Deje que el agua condensada y cualquier sedimento acumulado se drenen. NOTA: Deseche los fluidos drenados cumpliendo todas las normas y regulaciones medioambientales de aplicación. FG024310 Figura 34 Controle el nivel de refrigerante...
Página 282
(Figura 38) Figura 38 NOTA: Estas medidas han de adoptarse únicamente para las cucharas DOOSAN OEM. Si utiliza cucharas de otros fabricantes, consulte las instrucciones pertinentes. Inspeccione las palas del ventilador del refrigerante ¡ADVERTENCIA!
Página 283
NOTA: Si está dañada, arrugada o suelta, cámbiela, apriétela o póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN más cercano. IMPORTANTE Si la máquina funciona con aire sin filtrar pueden producirse averías importantes en el motor. No haga funcionar el motor si se observan fugas o desperfectos en el sistema de toma de aire.
Página 284
Inspección del funcionamiento correcto del cinturón de seguridad Inspeccione si los retrovisores presentan daños y ajústelos y límpielos según sea necesario Inspeccione la estructura, posibles grietas y fallos de soldadura Durante el paseo diario de inspección y cuando se engrase la máquina, observe si hay algún daño visible en la máquina.
Página 285
de funcionamiento normal. Compruebe si se escuchan sonidos inusuales. Compruebe que todos los neumáticos tengan la presión suficiente y observe si presentan indicios de daños o desgaste anormal. Infle los neumáticos a la presión correcta de operación según las condiciones de trabajo. Consulte ”Neumáticos” en la página 4-114.
Página 286
Lleve a cabo todas las comprobaciones diarias Engrase los pernos de ajuste delanteros DL250-3 Las juntas siguientes deben engrasarse diariamente, o cada 10 horas, durante las primeras 100 horas de operación, para cumplir con los requisitos de rodaje de la máquina.
Página 287
Pasador de conexión del mango de la cuchara y la palanca, 1 posición (Figura 53). FG023212 Figura 42 Extremo barra cilindro de la cuchara, 1 posición (Figura 56). FG023213 Figura 43 Culatas elevación (derecho, izquierdo), posiciones (Figura 44). FG023214 Figura 44 Extremos barra cilindro...
Página 288
Puntos de localización remota Juntas remotas para el cabezal del cilindro de la cuchara (50 HORAS), (1, Figura 46). Juntas remotas para los extremos inferiores del mango de la pala de la cargadora (50 HORAS), (2, Figura 46). FG006255 Figura 46 Pasadores articulados de la cuchara, 2 posiciones (Figura 47).
Página 289
Engrase el pivote del eje trasero(1, Figura 50), 3 posiciones en el lado derecho de la máquina. Use las juntas de engrase remotas montadas en el chasis indicadas en Figura 51. FG023206 Figura 50 FG026978 Figura 51 Inspección, mantenimiento y ajuste OP002522 4-51...
Página 290
DL250TC-3 Las juntas siguientes deben engrasarse diariamente, o cada 10 horas, durante las primeras 100 horas de operación, para cumplir con los requisitos de rodaje de la máquina. Tras este periodo deben engrasarse cada 50 horas. Si la cuchara se utiliza en una zona con agua, engrase las juntas inmediatamente después de sacar la máquina del agua.
Página 291
Perno de conexión de la palanca de la cuchara, 2 posiciones. Perno de conexión de la articulación de la palanca, 2 posiciones . Extremos barra cilindro de la cuchara, 2 posiciones. (Figura 54) FG008097 Figura 54 Extremos de la barra del cilindro de la cuchara, 2 posiciones.
Página 292
Pivote del eje trasero (1, Figura 58), 3 posiciones en el lado derecho de la máquina. Use las juntas de engrase remotas montadas en el chasis indicadas en Figura 59. FG017601 Figura 58 Cubierta del eje Eje trasero Eje delantero FG006257 Figura 59 Inspección, mantenimiento y ajuste...
Página 293
Engrase el rodillo del cilindro de dirección y los extremos del cabezal Rodillos del cilindro de dirección, 2 posiciones, una a cada lado de la máquina. FG026979 Figura 60 Extremos del cabezal del cilindro de conducción, 2 posiciones. Use las juntas de engrase remotas montadas en el chasis.
Página 294
Engrase los pasadores centrales superior e inferior Pasadores centrales, superior (Figura 63) e inferior (Figura 64). Dos posiciones en el lado derecho de la máquina. FG027005 Figura 63 FG026982 Figura 64 Cambio del aceite del motor y del filtro (tras las primeras 50 horas de servicio) Cambie el aceite del motor y el filtro tras las primeras 50 horas de servicio o reinstalación, después, cada 500 horas.
Página 295
Limpie el exterior del radiador, del refrigerador del aceite y del condensador del aire acondicionado Si se acumula polvo y suciedad en las palas del radiador (1, Figura 65), el refrigerador CAC (4), el refrigerador del aceite (2) y el refrigerador de la transmisión (3), su rendimiento reduce enormemente.
Página 296
¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Todas las operaciones de servicio e inspección efectuadas en el sistema del aire acondicionado se llevarán a cabo con el interruptor de encendido en la posición de desconexión "O". Inspección, mantenimiento y ajuste OP002522 4-58...
Página 297
250 HORAS DE SERVICIO / MENSUALMENTE Lleve a cabo todos los controles de servicio diarios y de cada 50 horas Compruebe el purificador previo de la toma de aire del motor (opcional) El motor está equipado con un purificador previo. En el aire puede haber polvo, insectos, agua de lluvia, etc.
Página 298
Mueva la palanca de la transmisión a la posición de "PUNTO MUERTO". Compruebe que el bloqueo de punto muerto de la transmisión esté en la posición "N". Pare el motor. Bloquee las ruedas. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje del depósito hidráulico.
Página 299
¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Al revisar, ajustar o cambiar las correas de transmisión, extreme las precauciones para evitar el arranque accidental del motor. Asegúrese de que el interruptor de arranque esté apagado, en la posición "O"(OFF) y que se haya colgado un cartel en los mandos.
Página 300
Engase de los árboles de accionamiento Engrase la junta del cojinete central, 1 posición. Use la junta de engrase remota montada en el chasis frontal (3, Figura 71). Número de Juntas de engrase remotas referencia 1 y 2, Extremos del cabezal del cilindro de la 50 horas dirección 3, 250 horas...
Página 301
Cambio del aceite de la transmisión y del filtro (tras las primeras 250 horas de operación) NOTA: El aceite y el filtro de la transmisión deben cambiarse tras las primeras 250 horas de operación para cumplir los requisitos de rodaje de una máquina nueva.
Página 302
Sifón de agua en combustible Localice el filtro del combustible en el compartimento del motor. Coloque un recipiente pequeño bajo el filtro del combustible. Drene el filtro abriendo la válvula de drenaje situada en la parte inferior del mismo. NOTA: Deseche los fluidos drenados según las normas y regulaciones medioambientales aplicables.
Página 303
Limpie el filtro interior del aire acondicionado Esta unidad está equipada sistema aire acondicionado. Existen dos filtros (1 y 2, Figura 77) para el aire acondicionado. Éstos filtran la suciedad y las motas de polvo del aire que circulan en la cabina del operador. Los dos filtros se localizan bajo el panel de control derecho.
Página 304
CADA 500 HORAS / TRIMESTRALMENTE Lleve a cabo todos los controles de servicio diarios, de cada 50 y de cada 250 horas Cambie el aceite y el filtro del motor PRECAUCIÓN EVITE LESIONES No cambie el aceite ni el filtro de un motor caliente. El aceite caliente podría salpicar y quemarle.
Página 305
Llene el motor con el aceite correspondiente a través de la boca de llenado. Arranque el motor y compruebe la luz de advertencia de la presión del aceite. Pare el motor. Trate de localizar cualquier indicio de una posible fuga de aceite en el filtro. Vuelva a comprobar el nivel de aceite.
Página 306
Localice el filtro del combustible en el compartimento del motor. Coloque un recipiente pequeño bajo el filtro del combustible. Drene el filtro abriendo la válvula de drenaje situada en la parte inferior del mismo. NOTA: Deseche los fluidos drenados cumpliendo todas las normas y regulaciones medioambientales de aplicación.
Página 307
Desmonte la tapa de acceso (2, Figura 83) aflojando las bridas (3). Retire el filtro exterior (4, Figura 83) de la carcasa. No retire el filtro interior (5). FG000702 Figura 83 Limpie el filtro externo (4, Figura 83) con aire comprimido, colocando el eyector en el interior del filtro para que la suciedad salga al exterior.
Página 308
Limpie el filtro interior del aire acondicionado Esta unidad está equipada sistema aire acondicionado. Existen dos filtros (1 y 2, Figura 77) para el aire acondicionado. Éstos filtran la suciedad y las motas de polvo del aire que circulan en la cabina del operador. Los dos filtros se localizan bajo el panel de control derecho.
Página 309
de servicio. Consulte ”Limpie el filtro exterior del aire acondicionado” en la página 4-57.. Filtro del combustible (del tipo enroscado) El principal filtro de combustible del lateral de presión debe presentar las siguientes características: • 5-micrones • montado en el motor FG024345 Figura 87 Desmontar...
Página 310
1000 HORAS DE SERVICIO / SEMESTRALMENTE Lleve a cabo todos los controles diarios, de cada 50, cada 250 y cada 500 horas Drene y cambie el aceite y el filtro de la transmisión NOTA: El aceite y el filtro de la transmisión deben cambiarse tras las primeras 250 horas de operación para cumplir los requisitos de rodaje de una máquina nueva.
Página 311
Si la máquina se utiliza en un área excesivamente polvorienta, las operaciones de limpieza y de cambio deben llevarse a cabo con más frecuencia. Compruebe y ajuste el motor Póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN. El distribuidor del motor deberá comprobar y ajustar lo siguiente: •...
Página 312
Limpie el depósito de combustible y el chupador ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El combustible supone un riesgo de incendio y es perjudicial para la piel. • No fume al drenar la humedad y los sedimentos del depósito de combustible. •...
Página 313
Compruebe el refrigerante del aire acondicionado ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE La mezcla de humo de tabaco y freón puede causar la muerte o lesiones graves. No fume al revisar o recargar el circuito del aire acondicionado. Coloque la máquina sobre una superficie firme y nivelada. ACCIONE el freno de estacionamiento.
Página 314
Normal incrementa la velocidad del motor a 1.500 rpm. Póngase contacto Alta No se perciben burbujas. distribuidor local DOOSAN para revisar y rellenar refrigerante. Baja Se perciben burbujas. Filtro de aire PRECAUCIÓN EVITE LESIONES No retire el filtro del purificador del aire con el motor en marcha.
Página 315
• Además de cambiar el filtro, la cubierta del purificador del aire también deberá limpiarse. Sirve como recipiente para las partículas que no hayan sido atrapadas por el filtro. • Compruebe que todas las mangueras y los tubos conectores del purificador estén bien fijados al colector de inducción del motor.
Página 316
10. Cambie el cartucho del filtro (3, Figura 95) y monte el tapón del respiradero apretando el perno. NOTA: Los filtros usados siempre deberán desecharse de acuerdo con las normas y regulaciones medioambientales aplicables. Inspección, mantenimiento y ajuste OP002522 4-78...
Página 317
Cambio del filtro del caudal hidráulico completo ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE El aceite hidráulico está muy caliente tras la operación de la máquina. Espere a que el sistema se enfríe antes de revisar algún componente hidráulico. El depósito hidráulico está presurizado. Incline ligeramente el tapón del respiradero para liberar el aire a presión.
Página 318
Cambio del filtro de la tapa del combustible ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si la tapa del combustible sufre golpes externos o daños, ello podría causar daños permanentes en el filtro. FG024320 Figura 97 Véase lo indicado sobre la tapa del combustible en la (Figura 98).
Página 319
Tras desmontarlo (Figura 99), desmonte la goma como se muestra en la (Figura 100). FG015686 Figura 100 Tras desmontarlo como se muestra en la (Figura 100), puede cambiarlo por otro filtro nuevo como se muestra en la (Figura 101). FG015687 Figura 101 Tras cambiar el filtro por otro nuevo, puede volver a montarlo siguiendo el orden inverso.
Página 320
1500 HORAS DE SERVICIO / CADA 9 MESES Realice todas las comprobaciones de mantenimiento diarias y de cada 50, 250 y 500 horas Cambio del aceite del diferencial del eje y del engranaje planetario NOTA: Cambie el aceite de los ejes delantero y trasero tras las primeras 500 horas de operación para cumplir los requisitos de rodaje de la máquina.
Página 321
Limpie la zona alrededor del tapón de nivel (1, Figura 104) y el tapón de drenaje (2) en el diferencial central. Retire el tapón de nivel (1) y el tapón de drenaje (2). Drene el aceite en un recipiente adecuado. NOTA: Tamaño del tapón: (1, Figura 104): M36 x 1,5 Par de apriete: 13,2 kg•m...
Página 322
2000 HORAS DE SERVICIO / ANUALMENTE Lleve a cabo todos los controles diarios y de cada 50, 250, 500 y 1000 horas Cambio del filtro exterior del purificador del aire PRECAUCIÓN EVITE LESIONES No retire el filtro del purificador del aire con el motor en marcha.
Página 323
Cambio del filtro interior del purificador del aire PRECAUCIÓN EVITE LESIONES No retire el filtro del purificador del aire con el motor en marcha. De lo contrario se introduciría suciedad en el motor, averiándose el mismo. Pare siempre el motor antes de realizar el mantenimiento del purificador del aire.
Página 324
No mezcle anticongelantes de diferentes fabricantes. La FG023224 mezcla de soluciones podría disminuir las capacidades del sitema. Se recomienda utilizar productos estándar de Figura 108 DOOSAN. En las zonas extremadamente frías, el usuario debe comprobar frecuentemente rendimiento refrigerante sea adecuado al tiempo y así se determina el ciclo de cambio del refrigerante.
Página 325
NOTA: Deseche los fluidos drenados según las normas regulaciones medioambientales locales aplicables. Rellene el sistema de refrigerante con una solución líquida. Haga funcionar el motor a marcha lenta hasta que el indicador de la temperatura del refrigerante alcance la zona azul. Haga funcionar el motor durante diez minutos más.
Página 326
Cambie el aceite hidráulico y limpie el chupador de aceite ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Asegúrese de que el aceite hidráulico se haya enfriado antes de drenarlo. El aceite caliente podría salpicar y quemarle. Eleve el brazo de grúa hasta su posición más alta. Incline la cuchara hacia atrás lo máximo posible y pare el motor.
Página 327
Extraiga y limpie el chupador de la toma de la bomba (Figura 113) situado dentro del depósito hidráulico. Retire cuidadosamente los pernos y la cubierta (1, Figura 113) de la parte superior del depósito de aceite hidráulico. Bajo la cubierta hay un resorte (2, Figura 113) que la impulsa hacia arriba.
Página 328
Purgue los frenos Cuando cambie los conductos o los tubos de frenado puede introducirse aire en el sistema hidráulico de frenado y puede hacer que los frenos operen intermitentemente. No haga funcionar la máquina si se ha introducido aire en el sistema hidráulico de frenado.
Página 329
10. Cuente el número de veces que puede pisar el pedal derecho del freno antes de que se encienda el testigo del freno. Si ha contado menos de 5 veces, el acumulador presenta algún problema. Póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN. Inspección, mantenimiento y ajuste OP002522 4-91...
Página 330
IMPORTANTE Cuando sea necesario limpiar el DPF, contacte con un distribuidor DOOSAN para más información. Para más detalles, “Limpieza del DPF (eliminar las cenizas del DPF)”en la página 3-21. Inspección, mantenimiento y ajuste...
Página 331
EN982 CEN) Las normas europeas establecen que la vida útil de cualquier conducto hidráulico no debe superar los seis (6) años. DOOSAN recomienda lo siguiente: • Los conductos que se encuentren en las instalaciones del usuario no deberán almacenarse durante un periodo superior a 2 años antes de desecharlos o montarlos en...
Página 332
TABLA DE LOS PARES DE APRIETE DE LOS PERNOS ESTÁNDAR Especificaciones de los pares de apriete para pernos métricos (para filetes revestidos, ensamblajes prelubricados) Grado Gr. 8,8 Gr. 10.9 Gr. 12,9 Diá. kg•m ft lb kg•m ft lb kg•m ft lb 5 mm x est.
Página 333
SISTEMA ELÉCTRICO Compruebe el estadode la batería ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en la batería, asegúrese de parar el motor y de que la llave de encendido esté en la posición de desconexión. Las baterías generan hidrógeno.
Página 334
NOTA: Los colores podrían variar según los fabricantes de baterías. Por tanto, consulte siempre las instrucciones de cada batería. Las dos baterías deben cambiarse siempre simultáneamente. Si se usa una batería nueva con una usada, la vida útil de la batería nueva se verá...
Página 335
SISTEMA REFRIGERANTE DEL MOTOR General Mantener un sistema refrigerante del motor en óptimas condiciones de funcionamiento ayuda a mantener una máquina en buenas condiciones de funcionamiento. Un sistema de refrigeración adecuado mejorará la eficacia del combustible, reducirá el desgaste del motor y prolongará la vida del componente.
Página 336
Sus propiedades químicas no proporcionan la resistencia a la corrosión del propilenoglicol. El etilenoglicol es también muy perjudicial para el medio ambiente, las personas y los animales. DOOSAN recomienda que se sustituya el etilenoglicol por propilenoglicol. El propilenoglicol, anticongelante más reciente, viene en muchos colores diferentes.
Página 337
Las proporciones de la mezcla sólo son una referencia y no se pueden considerar como un estándar. NOTA: El ciclo de cambio de los productos originales DOOSAN es de 2000 horas o una vez al año. Inspección, mantenimiento y ajuste OP002522 4-99...
Página 338
• No suelde los acumuladores ni intente acoplar nada al mismo. • Cuando reemplace los acumuladores, contacte con su distribuidor oficial DOOSAN para asegurar que se ha liberado el gas correctamente. • Equípese gafas seguridad guantes protectores cuando trabaje con un acumulador. De lo contrario, el aceite hidráulico a presión podría...
Página 339
Gire la llave a la posición de desconexión "O" y extráigala del interruptor de arranque. Retire el acumulador desatornillándolo lentamente. Acumulador del freno Libere la presión del acumulador del freno siguiendo los procedimientos que se describen a continuación: Bajar al suelo la cuchara o herramienta de trabajo. Pare el motor.
Página 340
BOMBA DE TRANSFERENCIA DEL COMBUSTIBLE (OPCIÓN) IMPORTANTE No haga funcionar la bomba del combustible en seco durante más de quince segundos. • La refrigeración y lubricación de la bomba se lleva a cabo cuando el combustible pasa a través de dicha bomba.
Página 341
¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si aparecen indicios de fuga mientras opera con la bomba de transferencia, inspeccione los siguientes componentes para prevenir riesgo de incendio o salpicaduras peligrosas de combustible: • Compruebe todas las tuberías que van y vienen a/ desde la bomba de transferencia.
Página 342
Retire el obturador (4, Figura 123) del chupador (3, Figura 123) situado en el extremo de la tubería de la toma (5, Figura 123). NOTA: Coloque el obturador del chupador (4, Figura 123) en un lugar seguro para poder volver a sellar el chupador (3, , Figura 123) tras concluir la operación de llenado.
Página 343
COMPROBACIONES DE LA PRESIÓN HIDRÁULICA La presión hidráulica de los sistemas puede comprobarse por medio de los puntos de control remoto indicados en (Figura 125). Número Descripción Presión referencia Comprobación de la 122-143 kg/cm presión de carga de (120-140 bar frenado (1,707-2034 psi)) FG024508...
Página 344
Presión del embrague de la transmisión Acople un indicador en la toma (TM, Figura 125). No se puede ajustar la presión del embrague. NOTA: La presión del embrague de la transmisión es de 16 - 18 kg/cm (16 ±18 bar (228 - 256 psi)). Presión de la carga de frenado Acople un indicador en la toma (6, Figura 125).
Página 345
Presión de salida del freno de servicio Acople un indicador a la toma de comprobación de la presión de frenado (Figura 129) del eje delantero. La presión de salida debería ser 75 ±5 kg/cm (74 ±5 bar (1,138 ± 71 psi)). FG023230 Figura 129 Inspección, mantenimiento y ajuste...
Página 346
Presión del motor del ventilador y velocidad del ventilador El motor incorpora una válvula de decompresión de la presión proporcional,entonces la velocidad del ventilador (y de este modo el rendimiento de refrigeración) puede ser controlada infinitamente dependiendo de dos diferentes señales de entrada simultáneas de los sensores de temperatura.
Página 347
FG027031 Figura 131 Comprobar la velocidad máxima del ventilador, comprobar Abra la rejilla lateral del radiador para conectar el indicador de presión. Conecte el indicador de presión al puerto de presión mostrado en Figura 131. Compruebe la presión máxima pisando el pedal del acelerador hasta marcha rápida y lea la presión en el indicador.
Página 348
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO Limpieza Limpie la máquina a presión. Inspeccione la máquina para comprobar que no presente desperfectos y que no le falten piezas. Conduzca la máquina para comprobar que el mecanismo de la dirección no presente daños. Sistema hidráulico Arranque el motor y déjelo en marcha durante unos minutos.
Página 349
AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Liberación de emergencia del freno de estacionamiento Diseño especial con perno de guía extendido Figura 132 Si no puede liberarse el freno de estacionamiento con la presión normal del sistema hidráulico, o si el motor no arranca, debe liberarse manualmente antes de poder remolcar la máquina.
Página 350
Procedimiento de ajuste del freno de estacionamiento Durante este proceso de ajuste debe liberarse el freno de estacionamiento, es decir, la fila de resortes de disco (3, Figura 132) debe estar completamente pretensada. Estacione el vehículo en una superficie nivelada y coloque cuñas delante y detrás de las ruedas.
Página 351
MANTENIMIENTO BAJO CONDICIONES EXTREMAS CONDICIÓN OPERATIVA MANTENIMIENTO REQUERIDO Barro, agua, lluvia Compruebe que las juntas no estén flojas, que la máquina no haya sufrido desperfectos y que no se produzcan fugas de líquidos. Tras concluir la operación, limpie el barro, la grava o los residuos acumulados en la máquina.
Página 352
NEUMÁTICOS Inflar neumáticos La presión de los neumáticos debería ser la recomendada. Ciertas operaciones pueden justificar una presión distinta. En tales casos, siga las instrucciones del fabricante de neumáticos y no exceda la presión máxima permitida Consulte la página 4-116. Es posible que la presión de los neumáticos se haya aumentado antes de que la máquina saliera de fábrica.
Página 353
Póngase en contacto con su distribuidor de cargadoras DOOSAN más cercano o con el distribuidor local del fabricante de los neumáticos para el mantenimiento o el cambio de los mismos.
Página 354
Si se detectan los problemas siguientes en los neumáticos, Superficie de rodamiento cámbielos por otros nuevos para garantizar la seguridad. Para el cambio, póngase en contacto con el distribuidor Paredes DOOSAN o con el distribuidor local del fabricante del Cinturones neumático. laterales Carcasa •...
Página 355
OP002523 Transporte Al transportar la máquina, cumpla todas la legislación referentes al peso, la anchura, la altura y la longitud del vehículo remolcador, el remolque y la carga. Use un vehículo remolcador y un remolque de la longitud y la capacidad adecuadas. Compruebe las restricciones de anchura, altura de paso y peso en la ruta de recorrido.
Página 356
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE Al transportar la máquina, conozca su anchura, altura, longitud y peso. Al cargar o descargar la máquina, asegúrese de tener el motor en la marcha más lenta y de avanzar a la velocidad más lenta posible.
Página 357
Ajuste la dirección de la marcha hacia las rampas y conduzca con cuidado para cargar. Cargue la máquina correctamente sobre el remolque en la posición especificada. Accione interruptor freno aparcamiento situándolo en la posición "I" (ACCIONADO). (Figura 2). WL1300285 Figura 2 Descienda la cuchara o la herramienta de trabajo lentamente sobre el remolque.
Página 358
12. Gire el interruptor de desconexión de la batería a la posición "OFF" (Figura 6). 13. Bloquee todas las puertas y cubiertas. 14. Ajuste la dirección de la luz giratoria del techo y de la antena TMS. FG020630 Figura 6 15.
Página 359
FG028822 Figura 8 Descarga Asegúrese de aparcar el remolque en una superficie firme y nivelada. Consulte Figura 9. Confirme que las rampas en uso son capaces de soportar el peso de la máquina. En caso necesario, coloque un objeto debajo de la rampa para reforzarla. El ángulo de inclinación de la rampa deberá...
Página 360
ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA ¡ADVERTENCIA! EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE No eleve la máquina si hay una persona en la cabina o sobre la máquina. No se coloque debajo ni alrededor de una máquina elevada. Una elevación incorrecta puede hacer que la carga se desplace causando lesiones graves o la muerte, o daños materiales.
Página 361
Si no puede determinarse la causa del problema operativo, contacte con su distribuidor DOOSAN. Nunca lleve a cabo un ajuste ni desmonte los componentes hidráulicos, eléctricos o electrónicos sin consultar previamente con un distribuidor DOOSAN.
Página 362
Aire infiltrado en el sistema de Purgue el aire del sistema. combustible. Mando de detención del motor Contacte distribuidor averiado. DOOSAN. Fusible fundido. Sustituya el fusible. Resolución de problemas OP002524...
Página 363
Inyectores del combustible sucios Póngase en contacto con su u obstruidos. distribuidor oficial DOOSAN. El motor tiene poca potencia Sistema de toma de aire obstruido. Limpie el sistema y sustituya el filtro. Inyectores del combustible sucios Póngase en contacto con su...
Página 364
Filtro de aceite obstruido. Cambie el filtro y el aceite. Interruptor de alarma defectuoso. Póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN. Fuga de aceite en un conducto o en una junta. Chupador obstruido. Desgaste excesivo del motor.
Página 365
Filtro de combustible obstruido. Sustituya el filtro de combustible. Fallo de la bomba del combustible. Póngase en contacto con su Temporización incorrecta de la distribuidor oficial DOOSAN. inyección del combustible. Potencia insuficiente. Purificador de aire obstruido. Limpie o cambie el elemento.
Página 366
Ninguno de los mandos funciona Póngase en contacto con su Avería en la bomba piloto. (las bombas no emiten ningún distribuidor oficial DOOSAN. ruido) Avería de la válvula de solenoide Cambiar solenoide. de desactivación. Cartucho de descompresión de la Limpiar o cambiar según sea...
Página 367
Suciedad acumulada en el exterior Limpie el exterior del refrigerador. elevada. del refrigerador. Póngase en contacto con su Refrigerador de aceite defectuoso. distribuidor oficial DOOSAN. Tense las correas del ventilador Correa del ventilador suelta. según sea necesario. Resolución de problemas OP002524...
Página 368
Problema Causa Solución Los accionadores a un lado del La válvula de descompresión de brazo de grúa tienen poca sobrecarga no funciona Repare la válvula o cámbiela. potencia o no funcionan. correctamente. Manguera hidráulica dañada. Cambie la manguera. Juntas hidráulicas sueltas. Apriete las juntas.
Página 369
DIRECCIÓN Problema Causa Solución El volante gira con dificultad. Sedimentos bloquean el orificio de la bobina del cambio de dirección, Limpiar y reparar. interior válvula de prioridad. Sedimentos bloquean el orificio de la bobina del amplificador, interior Limpiar y reparar. válvula de prioridad.
Página 370
SISTEMA DE AVANCE General Problema Causa Solución La máquina no avanza. Presión incorrecta del embrague Ajuste la presión. de la transmisión. Bomba de carga de la transmisión Cambie la bomba. dañada. Mazo de cables de la válvula de Repare el cableado. control de la transmisión dañado.
Página 371
Problema Causa Solución La transmisión no funciona. Discos del embrague de la Sustituya los discos. transmisión averiados. Cables dañados en el mazo de cables de control de la Repare los cables. transmisión. Vibración del árbol motor. Ruido en Eje de transmisión doblado. Cambie el eje de transmisión.
Página 373
14200 kg Motor Emisiones US EPA Tier 4i (EU Fase IIIB) Fabricante y modelo Doosan Infracore / DL06K 4-Ciclo refrigerado por agua, turboalimentador, inyección Tipo directa, recirculación del gas de escape Potencia nominal bruta 128 kW @ 2100 rpm (SAE J1995) Transmisión...
Página 374
14100 kg Motor Emisiones US EPA Tier 4i (EU Fase IIIB) Fabricante y modelo Doosan Infracore / DL06K 4-Ciclo refrigerado por agua, turboalimentador, inyección Tipo directa, recirculación del gas de escape Potencia nominal bruta 128 kW @ 2100 rpm (SAE J1995) Transmisión...
Página 376
ÁREA DE TRABAJO Y DIMENSIONES DL250-3 Figura 1, ilustra las dimensiones exteriores de la máquina y el área de trabajo de la misma equipada con una cuchara estándar. I" H" B(D) FG024319 Figura 1 Especificaciones OP002525...
Página 377
CATEGORÍA DIMENSIÓN Tamaño de los neumáticos 20,5R25 (L3) Cuchara 2.5 m (BOT) 2.6 m (BOC) Longitud total 7715 mm 7610 mm Anchura total 2740 mm Altura total 3280 mm Anchura de la cuchara 2740 mm Base de las ruedas 3020 mm Superficie de rodamiento 2040 mm Distancia desde el suelo...
Página 378
DL250TC-3 Figura 2, ilustra las dimensiones exteriores de la máquina y el área de trabajo de la misma equipada con una cuchara estándar. I" H" B(D) FG028530 Figura 2 Especificaciones OP002525...
Página 379
CATEGORÍA DIMENSIÓN Tamaño de los neumáticos 20,5R25 (L3) Cuchara 2.5 m (BOT) 2.6 m (BOC) Longitud total 7945 mm 7840 mm Anchura total 2740 mm Altura total 3280 mm Anchura de la cuchara 2740 mm Base de las ruedas 3020 mm Superficie de rodamiento 2040 mm Distancia desde el suelo...
Página 380
CAPACIDADES OPERATIVAS Capacidad de la cuchara La cuchara estándar (BOC) tiene una capacidad de 2.6 m Estabilidad DL250-3 [Unidad: kg] Montaje cuchara Gozne montado Observaciones Configuración Borde empernado (2.6 m * Base sobre 20.5R25(L2) Capacidad elevadora. Altura máxima 7610 Carga de volcado estático al alcance máx. recto...
Página 381
PESO APROXIMADO DE MATERIALES DE CARGA IMPORTANTE Los pesos son aproximaciones de volúmenes y masas medias estimadas. La exposición a la lluvia, la nieve o el agua del subsuelo, la sedimentación o la compactación debido a la fuerza de pesos y los procesos químicos o industriales o los cambios debidos a transformaciones térmicas o químicas pueden aumentar los valores de los pesos indicados en la tabla.
Página 382
Densidad Densidad Densidad Densidad Material 1200 kg/m 1500 kg/m 1800 kg/m 2100 kg/m o inferior o inferior o inferior o inferior Fosfato, rocoso 1282 kg/m 929 kg/m Nieve, baja densidad 529 kg/m Arena, SECA, suelta 1522 kg/m Arena, HÚMEDA, prensada 1922 kg/m Pizarra, rota 1362 kg/m...
Página 383
Índice Números Área de trabajo y dimensiones 7-4 1000 horas de servicio / semestralmente 4-72 1500 horas de servicio / cada 9 meses 4-82 10 horas de servicio / diariamente 4-38 Bajar el equipo con el motor parado 1-49 12000 horas de servicio / 6 años 4-93 Barranco o borde 1-70 2000 horas de servicio / anualmente 4-84 Batería 1-68...
Página 384
Cinturón de seguridad 1-38, 2-90 Eléctrico 1-25 Combustible 4-12 Elemento fusible 2-95 Bomba de transferencia 4-102 Elemento interno del purificador de aire 4-85 Indicador 2-28 Elevación de la máquina 5-6 Sistema Elevación y excavación 1-45 Bomba de transferencia 4-102 Eliminación de materiales peligrosos 1-81 Combustible, refrigerante lubricante...
Página 385
Interruptor de los faros 2-67 Interruptor de luz de faro giratorio 2-75 General 1-19 Interruptor de selección de F/R (avance/retroceso) Grasa 4-15 2-69 Cojinetes 4-31 Interruptor del acoplador rápido (opcional) 2-76 Pernos de ajuste delanteros 4-38, 4-48 Interruptor del calefactor del combustible 2-75 Grietas y fallos de soldadura 4-46 Interruptor del calefactor del combustible (opcional) 3-12...
Página 386
Localización de los componentes 2-2 Interruptor del indicador y del área de Lubricación 4-17 información gráfica 2-25 Lubricantes 4-26 Lubricantes nuevos y limpios 4-2 Lubricantes originales DOOSAN 4-1 Luz de la cabina 2-72 Neumáticos 4-114 Daño 4-115 Inflar 4-114 Presión de aire 4-116...
Página 387
Rodaje de una máquina nueva 3-1 Peso del material 7-8 Ruptor del circuito 2-95 Pestillo lateral de la puerta 2-91 Piezas de repuesto originales DOOSAN 4-1 Placas del producto 1-V Seguridad 1-1 Posición de servicio 4-9 Sifón de agua en combustible 4-64 Posicionamiento máquina...
Página 388
retroceso) 3-32 Tablas de concentración del anticongelante 4-99 Sistema de control de emisiones de escape del Temperatura del refrigerante 3-14 motor 3-15 Tensión de la correa 4-60 Sistema de dirección de potencia 1-II Términos de advertencia 1-VI Sistema de entrada del aire 4-45 Testigo de advertencia de giro a la derecha y peligro Cambio del filtro exterior del purificador de aire 2-21...
Página 389
Tuercas de las ruedas, comprobar el apriete 4-114 Ventilación en un área cerrada 1-80 Vibraciones 1-82, 2-87 Visualización multifuncional 2-21 Vueltas de control 3-2 Uso de la iluminación 1-59 Uso previsto 1-I Zona del operador 2-6 Zonas del lugar de trabajo que requieren especial Velocímetro 2-21 precaución 1-70 Ventilación de escape 1-80...
Página 391
Contact Doosan Infracore Around Europe DOOSAN INFRACORE EUROPE 6 DOOSIA AB (SWEDEN) 12 CENTROCAR, LDA (PORTUGAL & SPAIN) S.A. (BELGIUM) CUSTOMER SUPPORT: CUSTOMER SUPPORT: EUROPEAN HEAD QUARTER & FACTORY: NIJCKELGATAN 6, 58270 Linköping Estrada Nacional 10 - Ponte Silveira 1A rue Achille Degrâce, 7080 Frameries...