Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 82

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5911263915
AusgabeNr.
5911263915_1001
Rev.Nr.
24/10/2023
PML53-225S
Benzin-Rasenmäher
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol lawnmower
GB
Translation of original instruction manual
Tondeuse à gazon thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Tosaerba a benzina
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Benzine grasmaaier
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortacésped de gasolina
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Benzínová sekačka na trávu
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
7
23
37
52
67
82
97
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire attentivement la notice avant toute mise en route !
Benzínová kosačka na trávu
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Benzines fűnyíró
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Bensiini-muruniiduk
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Benzindrevet græsslåmaskine
DK
Oversættelse fra den oprindelige
Бензинова градинска косачка
BG
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Bensín sláttuvél
IS
Þýðing á upprunalegum notkunarleiðbeiningum
111
125
139
152
166
betjeningsvejledning
180
196

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Scheppach PML53-225S

  • Página 1 Art.Nr. 5911263915 AusgabeNr. 5911263915_1001 Rev.Nr. 24/10/2023 PML53-225S Benzínová kosačka na trávu Benzin-Rasenmäher Originalbetriebsanleitung Preklad originálneho návodu na obsluhu Benzines fűnyíró Petrol lawnmower Eredeti használati utasítás fordítása Translation of original instruction manual Bensiini-muruniiduk Tondeuse à gazon thermique Originaalkäitusjuhendi tõlge Traduction des instructions d’origine Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri...
  • Página 2 www.scheppach.com...
  • Página 3 www.scheppach.com...
  • Página 4 www.scheppach.com...
  • Página 5 www.scheppach.com...
  • Página 6 www.scheppach.com...
  • Página 7 ACHTUNG! Betriebsstoffe sind feuergefährlich und explosiv -Verbrennungsgefahr. Nicht bei heißem oder laufendem Motor tanken. Tankinhalt Motoröl Länge Messer. Max. Schnittbreite Garantierter Schallleistungspegel. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Ölstand kontrollieren. MI N DRIVE - Antriebshebel STOP - Motorbremshebel DE | 7 www.scheppach.com...
  • Página 8 Auspacken ................. 13 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............ 13 In Betrieb nehmen ..............14 Reinigung .................. 17 Transport ................... 17 Lagerung ................... 17 Wartung ..................18 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 20 Störungsabhilfe ................. 21 Konformitätserklärung ............... 213 8 | DE www.scheppach.com...
  • Página 9 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. Scheppach GmbH 2. Gerätebeschreibung Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Abb. 1 (1-20) Verehrter Kunde 1. Handgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 2.
  • Página 10 Mindestalter des Benutzers festlegen). • Personen die unter Alkohol-, Drogen-, Medikamen- m WARNUNG teneinfluss stehen, müde oder krank sind. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Página 11 • Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zünd- einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädig- kerzenstecker ab und vergewissern Sie sich, dass te Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur alle sich bewegenden Teile zum Stillstand gekom- satzweise ausgetauscht werden. men sind: DE | 11 www.scheppach.com...
  • Página 12 • Es ist notwendig, ausreichende Pausen einzule- Information zur Geräuschentwicklung nach den ein- gen, um die Geräusch- und Schwingungsbelastung schlägigen Normen gemessen: zu verringern. Schalldruck L 84,6 dB Messunsicherheit K 3 dB Schallleistung L 96,2 dB Messunsicherheit K 1,86 dB 12 | DE www.scheppach.com...
  • Página 13 (Abb.7) am Schubbügel fixieren. Sie bei Ihrem Fachhändler. 6. Fangkorb (16) - aufklappen und die Kunststoff- • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum- clips am Rahmen einrasten. (Abb. 8) mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Página 14 Auslieferzustand enthalten Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn ist. der Motor gestartet wird. Wichtig: Vor dem Starten des Motors bewegen Sie die Motorbremse mehrmals, um zu prüfen, ob das Stoppseil auch gut funktioniert. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Página 15 Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob der Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlosse- Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder be- nen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem Rasen schädigtes Abstellseil muss ausgewechselt wer- wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und Entsorgung den. entfällt. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Página 16 Hilfsmitteln, z.B. Bürste sichtig mähen. oder Handbesen. • Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnis- Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müs- sen. sen der Fangkorb (16) und besonders das Luftgitter von innen nach der Benutzung gereinigt werden. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Página 17 Beeinträchtigung des Mähbetriebes führen. zin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer Grasresten ist, und entfernen diese bei Bedarf. oder Funken in Berührung kommen können. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Página 18 Pflegearbeiten Zündkerzenstecker m Achtung! Motor niemals ohne oder mit zuwenig der Zündkerze ab. Führen Sie niemals irgend- Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor welche Arbeiten laufenden Gerät durch. verursachen. Nur Motorenöl SAE 30 verwenden. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Página 19 Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung ab und entfer- öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet nen Sie den Schwammfilter. Ersetzen Sie den Luft- werden müssen. filter, um zu vermeiden, dass Gegenstände in den Lufteinlass hineinfallen (Abb. 20). DE | 19 www.scheppach.com...
  • Página 20 • Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be- deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. • Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen- den Stellen unentgeltlich abgegeben werden: - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam- melstellen (z. B. kommunale Bauhöfe). 20 | DE www.scheppach.com...
  • Página 21 Zündkerze reinigen Messer ist unscharf Messer schärfen Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig Schnitthöhe zu gering Richtige Höhe einstellen Schnitthöhe zu niedrig Höhe einstellen Messer abgenutzt Messer austauschen Grasauswurf ist unsauber Fangkorb verstopft Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen DE | 21 www.scheppach.com...
  • Página 22 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Página 23 Guaranteed sound power The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for this directives was done. Check oil level MI N DRIVE - Drive lever STOP - Engine brake lever GB | 23 www.scheppach.com...
  • Página 24 Unpacking ................. 28 Before starting the equipment ........... 29 Operation ................... 29 Cleaning ..................32 Transport ................... 32 Storage ..................33 Maintenance ................33 Disposal and recycling .............. 35 Troubleshooting ................. 36 Declaration of conformity ............213 24 | GB www.scheppach.com...
  • Página 25 1. Introduction We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. Scheppach GmbH 2. Layout Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Fig. 1 (1 - 20) Dear Customer, 1.
  • Página 26 • If you give the equipment to any other person, give Furthermore this manual contains other important them these operating instructions as well. ATTEN- sections which are marked with the word „ TION! “. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Página 27 • Do not mow on overly steep inclines. Always be prohibited operations). extra careful when turning the mower around and • Check the machine regularly and ensure that all when pulling it towards you. start locks and push buttons are working properly before each use. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Página 28 In the event of Motor oil SAE 30 / 10W40 / 10W30 complaints, you must contact the distributor without Capacity tank/oil 0.4 l delay. Claims at a later stage will not be accepted. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Página 29 4. Insert the pull start handle (17) in the designated Always make sure the product is fully assembled hook as shown in Fig. 6. before commissioning! 5. Fix the cables to the push bar with the cable clips (18) provided (Fig. 7). GB | 29 www.scheppach.com...
  • Página 30 • Check the oil level. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Página 31 • Pay special attention if you are mowing directly (15). next to a street or are close by one (traffic). Always keep the grass chute pointed away from the street. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Página 32 Tighten any • Empty the petrol tank. loose screws. • Always let the engine run until it has used up the • Also be sure to empty the grass basket (16). remainder of petrol in the tank. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Página 33 13. Maintenance m Caution! There is a risk of injury if you work with • Regular, careful maintenance is required to guar- a damaged blade. antee the safety level and performance of the ma- chine. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Página 34 Due to security reasons please see to it that the the carburetor. It is therefore imperative that regular equipment is sent back free of oil and gas! checks are made. The air filter should be checked every 25 hours and cleaned if required. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Página 35 - Public disposal or collection points (e.g. munici- pal works yards) - Points of sale of electrical appliances (stationary and online), provided that dealers are obliged to take them back or offer to do so voluntarily. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Página 36 Uneven mowing results Cutting height is too low Set correct height Cutting height is too low Set correct height Unsatisfactory bagging of Blade is worn Replace the blade the grass Basket is clogged Empty the basket 36 | GB www.scheppach.com...
  • Página 37 Longueur de la lame. Largeur de coupe max. Niveau de puissance acoustique garanti Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur. Vérifier le niveau d’huile MI N DRIVE - Levier d’entraînement STOP - Levier de frein moteur FR | 37 www.scheppach.com...
  • Página 38 Déballage .................. 43 Avant la mise en service ............43 Utilisation ................... 44 Nettoyage .................. 47 Transport ................... 47 Stockage ................... 48 Maintenance ................48 Élimination et recyclage ............50 Dépannage ................51 Déclaration de conformité ............213 38 | FR www.scheppach.com...
  • Página 39 En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci- Fabricant : fiques de votre pays, vous devez respecter les règles Scheppach GmbH techniques généralement reconnues pour l‘utilisation Günzburger Straße 69 de la machine. D-89335 Ichenhausen Nous déclinons toute responsabilité...
  • Página 40 (aspiration) de sen- et des consignes de sécurité. tiers ni comme broyeur pour concasser des branches d’arbres et de haies. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Página 41 • Relâchez le frein moteur avant de lancer le moteur. tème d’alimentation en essence dès qu’une avarie • Faites démarrer le moteur avec précaution, confor- est détectée. mément aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir une distance suffisante entre vos pieds et la lame. FR | 41 www.scheppach.com...
  • Página 42 Réglage de la 25-75 mm / 7-étagé hauteur de coupe • Tenez compte du fait que l’utilisateur ne doit ni mo- difier, ni manipuler aucun des réglages scellés du contrôle du régime du moteur. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Página 43 • 0,4 l dʼhuile moteur SAE 30 • Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘embal- lage avec précaution. • Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sé- curités d‘emballage et de transport (s‘il y en a). FR | 43 www.scheppach.com...
  • Página 44 être • Frein moteur (3) : Utilisez le levier pour arrêter le choisies (fig.13/ Pos.14). moteur. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur et les lames s’arrêtent automatiquement. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Página 45 (Comme des pierres, des jouets, des Pour ce faire, tirez la poignée d’environ 10 à 15 bâtons et des fils, etc.) cm (jusqu’à sentir une résistance), ensuite action- nez-la d’un coup sec. Si le moteur n’a pas démarré, répétez l’opération. FR | 45 www.scheppach.com...
  • Página 46 Si le suivre une ligne de tonte transversale par rapport à clapet se referme pendant que vous tondez, c’est que la pente. le bac collecteur (16) est plein et qu’il doit être vidé. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Página 47 • Effectuez l’entretien de la machine et huilez-la. • Videz l’huile du moteur chaud. • Retirez la cosse de bougie d’allumage. • Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter. FR | 47 www.scheppach.com...
  • Página 48 • Enlevez la vis pour remplacer la lame. • Remettez tout en place comme montré à la Fig.17. Serrez la vis correctement. La force de serrage doit être de 45Nm. Remplacez également la vis de fixa- tion lorsque vous remplacez la lame. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Página 49 Réparation L’huile usagée doit être éliminée conformément à la Assurez-vous après toute réparation ou travail de réglementation en vigueur. maintenance que toutes les pièces relatives à la sé- curité sont bien montées et en état irréprochable. FR | 49 www.scheppach.com...
  • Página 50 Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éli- Pour connaître les possibilités d’élimination de miner les emballages de ma- l’appareil usé, adressez-vous aux autorités com- munales ou municipales. nière respectueuse de l’envi- ronnement. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Página 51 Hauteur de coupe trop basse Réglez à la hauteur correcte Hauteur de coupe trop basse Réglez correctement Lʼéjection dʼherbe nʼest pas Lame usée Remplacez la lame correcte Bac collecteur bouché Videz le bac collecteur FR | 51 www.scheppach.com...
  • Página 52 Lunghezza lama. Max. larghezza di taglio Livello di potenza acustica garantito. Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Controllare il livello dell‘olio. MI N DRIVE - Leva di azionamento STOP - Leva del freno motore 52 | IT www.scheppach.com...
  • Página 53 Allestimento / Prima della messa in funzione ......58 Messa in funzione ..............59 Pulizia ..................62 Trasporto ................... 62 Stoccaggio................. 62 Manutenzione ................63 Smaltimento e riciclaggio ............65 Risoluzione dei guasti ............... 66 Dichiarazione di conformità ............213 IT | 53 www.scheppach.com...
  • Página 54 Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru- Produttore: zioni per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza. Scheppach GmbH 2. Descrizione dell’apparecchio Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Germania Fig. 1 (1-20) Egregio cliente, 1.
  • Página 55 Chi non deve utilizzare l‘apparecchio: • Bambini e altre persone che non abbiano letto il manuale d‘uso (l’età minima dell’utente può essere stabilita dalle disposizioni di legge locali). IT | 55 www.scheppach.com...
  • Página 56 • Non sollevare né trasportare mai il tosaerba con perni di fissaggio e l‘unità completa di taglio non motore in funzione. siano usurati o danneggiati. Per evitare uno sbilan- ciamento, gli strumenti di taglio danneggiati o usu- rati possono essere sostituiti solo in gruppo. 56 | IT www.scheppach.com...
  • Página 57 Pressione acustica L 84,6 dB care Incertezza di misura K 3 dB Potenza acustica L 96,2 dB Inosservanza dei principi ergonomici Incertezza di misura K Uso non attento dei dispositivi di protezione in- 1,86 dB dividuale (DPI) IT | 57 www.scheppach.com...
  • Página 58 4. Attaccare la manopola dell‘avviatore a fune (17) È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il all‘apposito gancio, come indicato in Fig. 6. proprio rivenditore specializzato. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Página 59 Il motore è consegnato senza olio. Prima della za col processo. messa in funzione, rabboccare dunque con olio. Utilizzare a tale proposito un olio multiuso nor- male (SAE 30). Il livello dell‘olio deve essere con- trollato prima di ogni falciatura. IT | 59 www.scheppach.com...
  • Página 60 Assicurarsi di essere in volte. posizione stabile, indossare scarpe con suole aderen- ti e antiscivolo, nonché pantaloni lunghi. Falciare sem- pre in direzione trasversale rispetto alla pendenza. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Página 61 (15) scende al mo- Qualora abbiano subito dei danni, occorre sostituirli. mento dello sgancio della cesta di raccolta e chiudere l‘apertura di scarico posteriore. IT | 61 www.scheppach.com...
  • Página 62 La temperatura di stoccaggio ideale è trovi sul lato superiore. compresa tra 5 e 30 °C. Conservare l‘attrezzo nel suo imballaggio originale. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Página 63 Questa lima metallica. Per evitare squilibri, l‘affilatura dovreb- operazione va svolta all‘aperto con una pompa di be essere eseguita solo da un‘officina specializzata aspirazione della benzina (disponibile nei negozi di autorizzata. ferramenta). IT | 63 www.scheppach.com...
  • Página 64 Nel fare questo, assicurarsi di non piegare i comandi Orari di lavoro a cavo flessibile durante il ribaltamento. Si prega di rispettare le norme di legge che regolano gli orari di lavoro con i tosaerba, norme che possono variare da luogo a luogo. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Página 65 • L‘utente finale è responsabile in prima persona per la cancellazione dei suoi dati personali in relazione al dispositivo usato da smaltire! IT | 65 www.scheppach.com...
  • Página 66 L‘altezza di taglio è insufficiente Regolare l‘altezza corretta Altezza di taglio troppo bassa Regolare l‘altezza Espulsione dell‘erba impre- Lama usurata Sostituire la lama cisa Cesto di raccolta ostruito Svuotare il cesto di raccolta o rimuovere l‘ostruzione 66 | IT www.scheppach.com...
  • Página 67 LET OP! Bedrijfsmiddelen zijn brandgevaarlijk en explosief - gevaar voor brandwonden. Niet bij een hete of lopende motor tanken. Tankinhoud Motorolie Lange messen. Max. zaagbreedte Gegarandeerd geluidsvermogensniveau. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Oliepeil controleren. MI N DRIVE - aandrijfhendel STOP - motorremhendel NL | 67 www.scheppach.com...
  • Página 68 Uitpakken................... 73 Montage / Voor ingebruikname ..........73 In gebruik nemen ............... 74 Reiniging..................76 Transport ................... 77 Opslag ..................77 Onderhoud ................77 Afvalverwerking en hergebruik ..........79 Verhelpen van storingen ............81 Conformiteitsverklaring ............. 213 68 | NL www.scheppach.com...
  • Página 69 1. Inleiding Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving Fabrikant: van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften. Scheppach GmbH 2. Beschrijving van het apparaat Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Afb. 1, (1-20) Geachte klant, 1. handgreep Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 2.
  • Página 70 Lees voor de ingebruikname van het apparaat deze handleiding voor uw eigen veiligheid en de algemene veiligheidsvoorschriften grondig door. Als u het appa- raat aan derden geeft om te gebruiken, dient u deze gebruikshandleiding altijd mee te leveren. 70 | NL www.scheppach.com...
  • Página 71 - Voordat u blokkades verwijdert of verstoppingen te vermijden moeten versleten of beschadigde snij- in het uitwerpkanaal oplost. gereedschappen en bevestigingsbouten altijd per - Voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er set worden vervangen. werkzaamheden aan uitvoert. NL | 71 www.scheppach.com...
  • Página 72 • Gebruik uitsluitend goed functionerende apparaten. Menselijk gedrag, incorrect gedrag • Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig. - Wees tijdens alle werkzaamheden altijd volledig • Pas uw werkwijze aan het apparaat aan. geconcentreerd. • Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt. 72 | NL www.scheppach.com...
  • Página 73 (afb. 15 / 15a). Verwijder eventueel de Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkings- grasvangkorf (16) en plaats het bedekkingsinzet- gevaar! stuk (19). 9. Bedekking: Vangkorf (16), indien bevestigd, afnemen en be- dekkingsinzetstuk (19) zoals weergegeven in afb. 10-12 inleggen NL | 73 www.scheppach.com...
  • Página 74 Let op het volgende: Gebruik loodvrije normale motorremhendel zodra men aan de starttrekkabel benzine met max. 10% aandeel bio-ethanol. trekt. Let erop dat er zich geen lichaamsdelen of vreemde voorwerpen in het gevarenbereik van de snijmessen bevinden. 74 | NL www.scheppach.com...
  • Página 75 • Uitlaatgassen zijn gevaarlijk. Start de motor alleen Om een net snijbeeld te bereiken moet de grasmaaier in de open lucht. in zo recht mogelijke banen worden geleid. • Controleer of de veiligheidsvoorzieningen aanwe- zig zijn en ook goed functioneren. NL | 75 www.scheppach.com...
  • Página 76 • Het apparaat oliën en onderhouden • Vul nooit benzine bij als de motor nog heet is of 10. Reiniging loopt Na elk gebruik moet de maaier grondig worden gerei- nigd. Vooral de onderzijde en de mesopname. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Página 77 • Wikkel enkele lagen golfkarton tussen de bovenste • Reinig de vangkorf regelmatig met water en laat en onderste schuifbeugel en de motor om schuren deze goed drogen. te voorkomen. • Vervang vanwege veiligheidsredenen versleten of beschadigde onderdelen. NL | 77 www.scheppach.com...
  • Página 78 De trekkabel regelmatig oliën en daarbij letten op m Let op! Bij het werken met een beschadigd mes soepel lopen. bestaat er gevaar voor persoonlijk letsel. Let er bij het omklappen op dat de trekkabel niet wordt geknikt. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Página 79 Neem de wettelijke voorschriften voor de regeling • De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis- van bedrijfstijden voor grasmaaiers in acht, die plaat- sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af selijk kunnen verschillen. te voeren afgedankte apparaat! NL | 79 www.scheppach.com...
  • Página 80 • Brandstof en motorolie horen niet bij het huishou- delijke afval of in het riool, maar moeten worden ingezameld resp. gescheiden worden afgevoerd! • Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk worden afgevoerd. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Página 81 Mes is bot Messen slijpen Gras wordt geel, snede onregelmatig Snijhoogte te gering Juiste hoogte instellen Snijhoogte te laag Hoogte instellen Uitwerping van het gras is Messen versleten Messen vervangen rommelig Vangkorf verstopt Vangkorf legen of verstopping oplossen NL | 81 www.scheppach.com...
  • Página 82 Longitud de cuchilla. Máximo ancho de corte Nivel de potencia acústica garantizado. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. Control del nivel de aceite. MI N DRIVE - Palanca de accionamiento STOP - Palanca de freno del motor 82 | ES www.scheppach.com...
  • Página 83 Montaje / antes de la puesta en marcha ........88 Ponerlo en funcionamiento ............89 Limpieza ..................92 Transporte ................. 92 Almacenamiento ................ 93 Mantenimiento ................93 Eliminación y reciclaje ............... 95 Solución de averías ..............96 Declaración de conformidad ............. 213 ES | 83 www.scheppach.com...
  • Página 84 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las pres- Fabricante: cripciones especiales vigentes en su país, deberán Scheppach GmbH observarse las normas técnicas generalmente reco- Günzburger Straße 69 nocidas para el funcionamiento de máquinas de es- D-89335 Ichenhausen (Alemania) tructura similar.
  • Página 85 (las disposiciones lo- se debe utilizar como grupo de accionamiento de cales pueden estipular la edad mínima del usuario). otras herramientas de trabajo o juegos de herra- mientas de cualquier tipo. ES | 85 www.scheppach.com...
  • Página 86 • No levante ni acarree nunca un cortacésped con el tas de corte, los pernos de fijación y la unidad motor en marcha. cortante integral están desgastados o dañados. 86 | ES www.scheppach.com...
  • Página 87 • Mantenga siempre el cortacésped en buen estado de funcionamiento. Reservado el derecho a introducir modificaciones • Es necesario realizar las pausas que sean nece- técnicas. sarias para reducir la exposición a ruidos y vibra- ciones. ES | 87 www.scheppach.com...
  • Página 88 Para ello, presta atención a que los cables • Familiarícese con el equipo antes de su uso con de accionamiento, que se tensan posteriormente, ayuda de las instrucciones de servicio. no estén sobre el camino (fig. 2-3). 88 | ES www.scheppach.com...
  • Página 89 • Palanca de accionamiento (2): despedidos de forma incontrolada. Si la acciona, se conecta el embrague para el ac- cionamiento de marcha y la desbrozadora de cés- ped comienza a funcionar con el motor en marcha. ES | 89 www.scheppach.com...
  • Página 90 ¡Atención! Se debe mantener permanentemente la distancia de • No dejar retornar nunca el arranque por cable de seguridad indicada por el larguero guía entre la car- accionamiento rápidamente. casa de la cuchilla y el usuario. 90 | ES www.scheppach.com...
  • Página 91 Antes del retiro del cesto colector, apagar el mo- Comprueba regularmente que la cuchilla esté correc- tamente asegurada, en buen estado y bien afilada. tor y esperar al estado de parada de la herra- mienta de corte. ES | 91 www.scheppach.com...
  • Página 92 Lo mejor es inclinar la segadora hacia atrás. La bujía de evitar la fricción. de encendido debe apuntar hacia arriba para evitar que el aceite del motor llegue hasta el conducto de admisión o se derrame. 92 | ES www.scheppach.com...
  • Página 93 No trabajar nunca con una cuchilla deformada o muy tén bien apretados y que el aparato se encuentre desgastada, esto ocasiona vibraciones y puede traer en un estado seguro de trabajo. como consecuencia otros daños en el cortacésped. ES | 93 www.scheppach.com...
  • Página 94 • Coloque de nuevo con tornillos el cárter del engra- naje y la cuchilla. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Página 95 En su ayuntamiento o administración municipal podrá obtener información sobre las distintas opciones de eliminación de un aparato fuera de uso. ES | 95 www.scheppach.com...
  • Página 96 Altura de corte demasiado baja Ajuste la altura La salida de Cuchilla desgastada Cambie la cuchilla césped no está limpia Cesto colector obstruido Vacíe el cesto colector o destape la obstrucción 96 | ES www.scheppach.com...
  • Página 97 Netankujte, je-li motor horký nebo když běží. Objem nádrže Motorový olej Délka nožů. Max. šířka sečení Garantovaná hladina akustického výkonu Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Zkontrolujte stav oleje MI N DRIVE - páčka pohonu STOP - brzdová páčka motoru CZ | 97 www.scheppach.com...
  • Página 98 Montáž / Před uvedením do provozu ........103 Uvedení do provozu ..............103 Čištění ..................106 Přeprava ..................106 Skladování ................. 106 Údržba ..................107 Likvidace a recyklace ..............108 Odstraňování poruch ..............110 Prohlášení o shodě ..............213 98 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 99 1. Úvod 2. Popis zařízení Výrobce: Obr. 1 (1–20) Scheppach GmbH 1. Rukojeť Günzburger Straße 69 2. Páka pohonu D-89335 Ichenhausen 3. Brzdová páčka motoru 4. Horní posuvné madlo, 4a Dolní posuvné madlo Vážený zákazníku, 5. Rychloupínací páka přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- 6.
  • Página 100 • Zkontrolujte terén, na kterém budete stroj používat, m NEBEZPEČÍ a odstraňte všechny předměty, které mohou být V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí maximál- zachyceny a vymrštěny, jako jsou kameny, hračky, ní ohrožení života, respektive nebezpečí smrtelných klacky a dráty. poranění. 100 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 101 • Myslete na to, že uživatel nesmí měnit žádná za- nebo lapačů trávy. pečetěná nastavení regulace otáček motoru ani s nimi manipulovat. CZ | 101 www.scheppach.com...
  • Página 102 Technické změny vyhrazeny! • Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná- hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte u specializovaného prodejce. • Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rov- něž typ a rok výroby přístroje. 102 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 103 (8) (obr. 15 / 15a). Pokud je travní box připo- vé páčky motoru, pokud zatáhnete lanový startér. jen, vyjměte jej a nahraďte jej mulčovací vložkou Dbejte, aby do nebezpečném prostoru sečného nože nezasahovaly části těla a cizí předměty. CZ | 103 www.scheppach.com...
  • Página 104 • Nikdy nesekejte za špatné viditelnosti. oleje nebo benzinu, vypněte před plněním benzinu • Zvedněte ze země před sečením volně ležící před- motor a nechte motor několik minut vychladnout. měty, jako jsou kameny, hračky, klacky a dráty atd. 104 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 105 (obr. 16). Víko odpadu (15) se při vytažení záchytné- pnout motor. Nezapomeňte, že nůž se po vypnutí mo- ho koše zavře a uzavře zadní vyhazovací otvor. toru ještě několik sekund točí. Nikdy se nepokoušejte nůž zastavit. CZ | 105 www.scheppach.com...
  • Página 106 čerpadlem na benzín. • Nechte nejprve zchladnout motor, než sekačku od- stavíte v uzavřené místnosti. 106 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 107 Nůž • Používejte pouze motorový olej (SAE 30). Z bezpečnostních důvodů svěřte nabroušení, vyvá- • Vyprázdněte benzinovou nádrž (pomocí odsávací- žení a montáž nože pouze autorizovanému servisu. ho čerpadla na benzín). CZ | 107 www.scheppach.com...
  • Página 108 7 sekund zastavit, pokud tomu tak Balicí materiály jsou recyklo- není, nesmí se přístroj používat. Obraťte se na auto- vatelné. Obaly prosím likviduj- rizovaného specializovaného prodejce. te způsobem šetrným k život- nímu prostředí. 108 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 109 • Palivo a motorový olej nepatří do domovního od- padu nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat odděleně! • Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvido- vány ekologicky. CZ | 109 www.scheppach.com...
  • Página 110 Trávník žloutne, sečení je nepravidelné Příliš malá výška sečení Nastavte správnou výšku Příliš nízká výška sečení Nastavte výšku Opotřebovaný nůž Vyměňte nůž Sebraná tráva je znečištěná Ucpaný záchytný koš Vyprázdněte záchytný koš nebo uvolněte ucpa- né místo 110 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 111 Netankujte pri horúcom alebo bežiacom motore. Objem nádrže Motorový olej Dĺžka noža. Max. šírka kosenia Zaručená hladina akustického výkonu Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Kontrola hladiny oleja MI N DRIVE – hnacia páka STOP – páka motorovej brzdy SK | 111 www.scheppach.com...
  • Página 112 Montáž/Pred uvedením do prevádzky ........117 Uvedenie do prevádzky ............. 118 Čistenie..................120 Preprava ..................121 Skladovanie ................121 Údržba ..................121 Likvidácia a recyklácia .............. 123 Odstraňovanie porúch ............... 124 Vyhlásenie o zhode ..............213 112 | SK www.scheppach.com...
  • Página 113 1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: obr. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Rukoväť Günzburger Straße 69 2. Hnacia páka D-89335 Ichenhausen 3. Páka motorovej brzdy 4. Horný posuvný strmeň, 4a dolný posuvný strmeň Vážený zákazník, 5. Rýchloupínacia páka Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 6.
  • Página 114 • Nikdy nekoste, keď sú v blízkosti iné osoby, najmä žité miesta v texte, ktoré sú označené slovom „PO- deti, alebo zvieratá. Myslite na to, že obsluhujúca ZOR!“. osoba stroja alebo používateľ je zodpovedný za nehody, ktoré sa týkajú iných osôb alebo ich vlast- níctva. 114 | SK www.scheppach.com...
  • Página 115 Mimoriadne veľký operácií). pozor dávajte pri otáčaní alebo priťahovaní kosač- • Pravidelne kontrolujte prístroj a pred každým pou- ky na trávu ku sebe. žitím sa uistite, že všetky spúšťacie aretácie a tla- čidlové spínače správne fungujú. SK | 115 www.scheppach.com...
  • Página 116 • Dlhé doby používania Zdvihový objem: 224 cm³ Preto odporúčame nosiť teplé pracovné rukavice a Pracovné otáčky 2800 min dodržiavať pravidelné pracovné prestávky. Výkon 4,4 kW / 6,0 PS Palivo Normálny benzín/bez olova max. 10% bioetanolu 116 | SK www.scheppach.com...
  • Página 117 1. Vyberte kosačku na trávu a nadstavbové diely z Pred kosením starostlivo skontrolujte žaciu plochu. obalu a skontrolujte, či sú k dispozícii všetky diely. Odstráňte kamene, pne, kosti, drôty, hračky a iné predmety, ktoré by mohol prístroj vymrštiť. SK | 117 www.scheppach.com...
  • Página 118 • Konektor zapaľovacej sviečky odpojte od zapaľo- zastavili pohybujúcu sa kosačku na trávu. Vyskú- vacej sviečky (10) s cieľom zabrániť neúmyselné- šajte spustenie a zastavenie pred prvým kosením, mu spusteniu motora. kým nebudete oboznámený s manipuláciou. 118 | SK www.scheppach.com...
  • Página 119 Vytiahnite rozdrví a opäť rozdelí po trávniku. Zbieranie trávy a zástrčku zapaľovacieho kábla. likvidácia nie je potrebná. • Na ceste alebo v blízkosti cesty dávajte pozor na cestnú premávku. Nevyhadzujte trávu na cestu. SK | 119 www.scheppach.com...
  • Página 120 čistí. ky a matice. Povolené skrutky sa musia pevne do- • Zatvorte vodný kohútik a vytiahnite kus hadicovej tiahnuť. prípojky. • Pred opätovným použitím vyprázdnite zberný kôš • Hornú stranu vyčistite handrou (nepoužívajte ostré (16). predmety). 120 | SK www.scheppach.com...
  • Página 121 Uťahovací moment je 45Nm. Pri výme- 20 ml oleja. ne čepele vymeňte aj skrutku čepele. • Pomaly ťahajte za štartovaciu rukoväť tak, aby olej ochránil valec zvnútra. • Opäť zaskrutkujte zapaľovaciu sviečku. • Vyčistite chladiace rebrá valca a teleso. SK | 121 www.scheppach.com...
  • Página 122 Po oprave alebo údržbe sa uistite, že sú namontova- né všetky bezpečnostné diely a v bezchybnom sta- Čistenie remeňa (obr. 17, 19) ve. Diely, ktoré môžu spôsobovať nebezpečenstvá, • Odstráňte nôž a teleso prevodovky uvoľnením uchovávajte mimo dosahu iných osôb a detí. skrutiek. 122 | SK www.scheppach.com...
  • Página 123 (ElektroG) • Prázdne olejové a palivové nádrže sa musia ekolo- gicky zlikvidovať. Elektrické a elektronické staré zariade- nia nepatria do domového odpadu, ale musia sa zbierať, resp. likvidovať odde- lene! SK | 123 www.scheppach.com...
  • Página 124 Trávnik je žltý, rez je nepra- videlný Príliš malá výška kosenia Nastavte správnu výšku Príliš malá výška kosenia Nastavte výšku Vyhadzovanie trávnika je Opotrebovaný nôž Vymeňte nôž nečisté Upchatý zberný kôš Vyprázdnite zberný kôš alebo uvoľnite upchatie 124 | SK www.scheppach.com...
  • Página 125 Ne tankoljon üzemanyagot, ha a motor jár vagy forró. Tartály térfogata Motorolaj Kés hossza. Max. vágásszélesség Garantált zajteljesítmény-szint A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Olajszint ellenőrzése MI N DRIVE - Hajtókar STOP - Motor fékkar HU | 125 www.scheppach.com...
  • Página 126 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ........131 Üzembe helyezés ..............132 Tisztítás ..................134 Szállítás ..................135 Tárolás ..................135 Karbantartás ................135 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 137 Hibaelhárítás ................138 Megfelelőségi nyilatkozat ............213 126 | HU www.scheppach.com...
  • Página 127 1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: 1. ábra (1–20) Scheppach GmbH 1. Markolat Günzburger Straße 69 2. Hajtókar D-89335 Ichenhausen 3. Motor fékkar 4. Felső tolókengyel, 4a Alsó tolókengyel Kedves Ügyfelünk! 5. Gyorsbefogó kar Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 6.
  • Página 128 • Soha ne nyírjon füvet, ha más személyek, különö- vegrészeket is tartalmaz, amelyeket a „FIGYELEM!” sen, ha gyerekek vagy állatok vannak a közelben. szó jelöl. Gondoljon arra, hogy a gépet vezető személy vagy a felhasználó felel a más személyeket vagy azok tulajdonát érintő balesetekért. 128 | HU www.scheppach.com...
  • Página 129 átlósan vágja a füvet, soha ne felfelé • A kezelőnek kielégítő ismeretekkel kell rendelkez- vagy lefelé. nie a gép használatára, beállítására és kezelésére • Legyen különösen óvatos, ha a lejtős terepen irányt vonatkozóan (beleértve a nem megengedett mű- változtat. ködtetést). HU | 129 www.scheppach.com...
  • Página 130 Motortípus Egyhengeres, négyütemű • Alacsony külső hőmérséklet OHV motor • Hosszú használati időtartam Lökettérfogat: 224 cm³ Üzemi 2800 min Ezért ajánlott meleg munkakesztyűt viselni, és rend- fordulatszám szeresen munkaszünetet beiktatni. Teljesítmény 4,4 kW / 6,0 LE 130 | HU www.scheppach.com...
  • Página 131 • 0,4 l motorolaj, SAE 30 lításával történik (13. ábra / 14. tétel). 7 különböző vágásmagasság beállítása lehetséges. • Húzza kifelé a beállítókart, és állítsa be a kívánt vágási magasságot. A kar bepattan a kívánt pozí- cióba (13. ábra). HU | 131 www.scheppach.com...
  • Página 132 (1). A fűnyírás tényleges megkezdése előtt több- ször ellenőrizze az indító- / leállítókart. Bizonyo- m Figyelem! sodjon meg róla, hogy a berántózsinór könnyen • A berántó indítózsinórt ne hagyja visszavágódni. működtethető. • Figyelem: Hideg időben szükség lehet az indítás folyamat többszöri megismétlésére. 132 | HU www.scheppach.com...
  • Página 133 • Ellenőrizze a fűnyírót, a kést és egyéb alkatrésze- Különösen óvatosan járjon el ha hátrafelé mozgatja ket, ha idegen testen hajtott át, vagy a készülék vib- vagy húzza a fűnyírót. Botlásveszély! rációja a szokásosnál erősebb. HU | 133 www.scheppach.com...
  • Página 134 (16), • Vegye ki a mulcsbetétet / fűgyűjtő zsákot. és felülről akassza be. (9. ábra) • A tömlő-csatlakozódarabot illessze a fűnyíróra (w), és nyissa ki a vízcsapot. (24. ábra) 24) 134 | HU www.scheppach.com...
  • Página 135 • A benzintartályt egy benzinleszívó szivattyúval ürít- se ki. A kés cseréje (17. ábra) • Indítsa el a motort, és hagyja járni mindaddig, amíg A vágószerszám cseréjekor kizárólag eredeti pótal- a maradék benzin is elhasználódik. katrészeket használjon. HU | 135 www.scheppach.com...
  • Página 136 Győződjön meg arról, hogy a készülék teljes élettar- • Ezután töltse be a friss motorolajat a nívópálca fel- tama alatt megfelelő állapotban van. ső jelzéséig (kb. 0,4l). Ne töltse túl a készüléket. A szakszerűtlen karbantartás életveszélyes sérülé- sekhez vezethet. 136 | HU www.scheppach.com...
  • Página 137 Kérjük, ártal- lepítettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU matlanítsa a csomagolásokat európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai környezetbarát módon. Unión kívüli országban a fentiektől eltérő rendelke- zések vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések ártalmatlanítására. HU | 137 www.scheppach.com...
  • Página 138 Megfelelő magasságot állítson be letes Túl alacsony vágásmagasság Állítsa be a magasságot Elkopott a kés Cserélje ki a kést A fűkivető rész nem tiszta Eltömődött a gyűjtőtartály Ürítse ki a gyűjtőtartályt, vagy szüntesse meg az eltömő- dést 138 | HU www.scheppach.com...
  • Página 139 TÄHELEPANU! Käitusained on tuleohtlikud ja plahvatusvõimelised - põletusoht. Ärge tankige kuuma või töötava mootoriga. Paagi maht Mootoriõli Noa pikkus Max lõikelaius Garanteeritud helivõimsustase Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Õlitaseme kontrollimine MI N DRIVE - ajamihoob STOP - mootoripiduri hoob EE | 139 www.scheppach.com...
  • Página 140 Lahtipakkimine ................144 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..........145 Käikuvõtmine ................145 Puhastamine ................148 Transportimine ................148 Ladustamine ................148 Hooldus ..................149 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............150 Rikete kõrvaldamine ..............151 Vastavusdeklaratsioon .............. 213 140 | EE www.scheppach.com...
  • Página 141 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: Joon. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Käepide Günzburger Straße 69 2. Ajamihoob D-89335 Ichenhausen 3. Mootoripiduri hoob 4. Ülemine lükkesang, 4a Alumine lükkesang Austatud klient! 5. Kiirpingutushoob Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 6.
  • Página 142 “TÄHELEPANU!”. ja eemaldage kõik esemed nagu kivid, mänguas- jad, puupulgad ning traadid, mis võidakse kaasa haarata ja eemale paisata. m OHT Selle korralduse eiramise korral valitseb suurim oht elule või eluohtlike vigastuste oht. 142 | EE www.scheppach.com...
  • Página 143 • Ärge kasutage muruniidukit kunagi kahjustatud • Kasutage ainult tootja poolt soovitatud lõiketööriis- kaitseseadistega või kaitsevõredega või paigalda- tu ja tarvikuid. Muude rakendustööriistade ja muu- mata kaitseseadisteta nagu nt põrkeplekkideta ja/ de tarvikute kasutamine võib tähendada kasutajale või rohupüüdeseadisteta. vigastusohtu. EE | 143 www.scheppach.com...
  • Página 144 Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguas- jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikede- Helirõhk L 84,6 dB tailidega mängida! Mõõtemääramatus K 3 dB Helivõimsus L 96,2 dB m OHT Mõõtemääramatus K 1,86 dB Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! 144 | EE www.scheppach.com...
  • Página 145 • Kui mootor töötab, siis vajutage ajamihooba (2) Tähelepanu: käepideme (1) poole, et sidestada niiduki ajam. Külgväljaviske kate ei tohi olla multšimisel installitud. • Enne muru niitmise alustamist peaksite selle prot- seduuri mõned korrad läbi viima tegemaks kind- laks, et kõik talitleb korrektselt. EE | 145 www.scheppach.com...
  • Página 146 • Seiske mootorniiduki taga. Üks käsi surub mooto- m Tähelepanu! Ärge avage kunagi väljaviskeluuki, ripiduri hooba (3) vastu käepidet, teine käsi peaks kui püüdeseadis pole tühjendatud ja mootor veel olema tõmbenöörstarteril. töötab. Ringlev nuga võib põhjustada vigastusi. 146 | EE www.scheppach.com...
  • Página 147 Tõstke väljaviskeluuk (15) ühe käega üles ja riputage Juhised niitmiseks: püüdekorv (16) teise käega käepidemest hoides ülalt- • Pöörake tähelepanu kõvadele esemetele. Murunii- poolt külge. (joon. 9) duk võib kahjustada saada või vigastused tekkida. EE | 147 www.scheppach.com...
  • Página 148 • Käivitage niiduk ja lülitage u 30 sek pärast välja. • Tõmmake aeglaselt starteri käepidet nii, et õli kait- Pöörlev noatala paiskab vett niiduki alaküljele ja seb silindrit seest. seega puhastab seda. • Keerake süüteküünal taas sisse. • Puhastage silindri jahutusribid ja korpus. 148 | EE www.scheppach.com...
  • Página 149 Kahjustatud noad kuni kaks korda aastas harja või suruõhuga. Kui nuga peaks olema kogu ettevaatusest hoolimata • Paigaldage reduktorikorpus ja nuga taas poltidega. takistusega kokku puutunud, siis seisake kohe moo- tor ja tõmmake süüteküünla pistik maha. EE | 149 www.scheppach.com...
  • Página 150 • Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg- Palun järgige ka seadusega sätestatud nõudeid mu- mistes kohtades tasuta ära anda: runiidukite käitusaegade regulatsioonide kohta, mis - Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk- võivad kohati erineda. tid (nt kommunaalsed toormejaamad) 150 | EE www.scheppach.com...
  • Página 151 Nuga pole terav Teritage nuga Muru läheb kollaseks, lõige ebaühtlane Lõikekõrgus on liiga väike Seadistage õige kõrgus Lõikekõrgus liiga madal Seadistage kõrgus Rohu väljavise ebapuhas Noad ära kulunud Vahetage noad välja Püüdekorv ummistunud Tühjendage püüdekorv või kõrvaldage ummistus EE | 151 www.scheppach.com...
  • Página 152 HUOMIO! Käyttöaineet ovat palovaarallisia ja räjähdysherkkiä - palovammojen vaara. Älä tankkaa moottorin ollessa kuuma tai käynnissä. Säiliön tilavuus Moottoriöljy Pitkä terä. Maks. leikkausleveys Taattu äänen tehotaso Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Tarkasta öljytaso MI N DRIVE - käyttökoneiston vipu STOP - moottorin jarruvipu 152 | FI www.scheppach.com...
  • Página 153 Purkaminen pakkauksesta ............157 Asennus / ennen käyttöönottoa ..........158 Käyttöön ottaminen ..............158 Puhdistus ................... 161 Kuljetus ..................161 Varastointi .................. 161 Huolto ..................162 Hävittäminen ja kierrätys ............164 Ohjeet häiriöiden poistoon ............165 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........213 FI | 153 www.scheppach.com...
  • Página 154 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus Valmistaja: Kuva 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Kahva Günzburger Straße 69 2. Käyttökoneiston vipu D-89335 Ichenhausen 3. moottorin jarruvipu 4. Ylempi työntökaari, 4a alempi työntökaari Arvoisa asiakas 5. Pikakiinnitysvipu Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 6.
  • Página 155 Lisäksi käyttöohjeessa on muita tärkeitä tekstinkoh- vahinkoja. tia, jotka on merkitty sanalla ”HUOMIO!”. • Jos laite luovutetaan toiselle henkilölle, tämä käyt- töohje on luovutettava laitteen mukana. FI | 155 www.scheppach.com...
  • Página 156 • Tarkasta laite säännöllisesti ja varmista aina ennen Ole erityisen varovainen, kun käännät ruohonleik- käyttöä, että kaikki käynnistyslukot ja painikkeet/ kurin tai vedät sitä itseesi päin. kytkimet toimivat asianmukaisesti. 156 | FI www.scheppach.com...
  • Página 157 • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos pakkauk- polttoaine Normaali bensiini/lyijytön sesta. bensiini, jossa enint. 10% bioetanolia • Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kulje- tusvarmistukset (jos sellaiset on). Säiliön tilavuus 1,2 l • Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen. FI | 157 www.scheppach.com...
  • Página 158 3. Kiinnitä ylempi työntökaari pikakiinnitysvivulla (5), suurella aluslevyllä (b), pienellä aluslevyllä (c) ja Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti muovimutterilla (d) molemmille puolille (kuvat 4-5). ennen käyttöönottoa! 4. Ripusta käynnistysvaijeri (17) sitä varten olevaan koukkuun kuvassa 6 esitetyllä tavalla. 158 | FI www.scheppach.com...
  • Página 159 • Lue käyttöohje ja noudata sitä ja myös moottoria ja täyttöyhteen alamerkkiin asti noin 1,4 litralla ben- lisälaitteita koskevia ohjeita. Anna käyttöohje myös siiniä. Käytä täyttämiseen suppiloa ja mittasäiliötä. laitteen muiden käyttäjien luettavaksi. Älä täytä säiliötä liikaa. • Pakokaasut ovat vaarallisia. Käynnistä moottori vain ulkona. FI | 159 www.scheppach.com...
  • Página 160 Täl- avaa sen. Jos läppä (kuva 16) menee kiinni ruohon löin reittien tulee limittyä aina muutaman senttimetrin leikkaamisen aikana, keräysastia (16) on täynnä ja se verran, jotta nurmikkoon ei jää viivoja. on tyhjennettävä. 160 | FI www.scheppach.com...
  • Página 161 Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kui- m Huomio! vassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että Sytytystulpan johto on turvallisuussyistä vedettävä se on lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varas- irti ennen puhdistusta. tointilämpötila on 5 - 30 ˚C. FI | 161 www.scheppach.com...
  • Página 162 Se on tehtävä ul- ammattikorjaamossa. kona bensiinin imupumpulla (saatavana rautakau- poista). Öljytason tarkastus m Huomio! Älä koskaan käytä moottoria ilman öljyä tai liian vähäisellä öljymäärällä. Se voi johtaa mootto- rin vakavaan vahingoittumiseen. Käytä vain moottori- öljyä SAE 30. 162 | FI www.scheppach.com...
  • Página 163 Ruohonleikkurin terä - tuotenumero: 7911200627 siinillä tai palavalla liuottimella. Puhdista ilmansuoda- Huoltotietoja tin vain paineilmalla tai koputtelemalla. Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistu- vat käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. FI | 163 www.scheppach.com...
  • Página 164 25 cm. - Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta. • Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi- tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu- käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun. 164 | FI www.scheppach.com...
  • Página 165 Terä on tylsä Teroita terä Ruoho kellastuu, leikkaus on epätasainen Leikkuukorkeus liian pieni Säädä oikea korkeus Leikkuukorkeus liian alhainen Säädä korkeutta Ruohon poisto ei tapahdu Terä on kulunut Vaihda terät siististi Keräysastia tukossa Tyhjennä keräysastia tai poista tukos FI | 165 www.scheppach.com...
  • Página 166 PAS PÅ! Driftsstoffer er brand- og eksplosionsfarlige - fare for forbrænding. Der må ikke tankes, når motoren er varm eller kører. Tankindhold Motorolie Længde kniv. Maks. snitbredde Garanteret lydeffektniveau. Produktet opfylder gældende EU-direktiver. Kontrollér olieniveau. MI N DRIVE - kørehåndtag STOP - motorbremsearm 166 | DK www.scheppach.com...
  • Página 167 Udpakning ................. 171 Opbygning / Før ibrugtagning ............ 172 Ibrugtagning ................172 Rengøring .................. 175 Transport ................... 175 Opbevaring ................175 Vedligeholdelse ................. 176 Bortskaffelse og genanvendelse ..........178 Afhjælpning af fejl ..............179 Overensstemmelseserklæring ..........213 DK | 167 www.scheppach.com...
  • Página 168 1. Indledning 2. Apparatbeskrivelse Producent: Fig. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Håndtag Günzburger Straße 69 2. Kørehåndtag D-89335 Ichenhausen, Tyskland 3. Motorbremsearm 4. Øverste skubbebøjle, 4a Nederste skubbebøjle Kære kunde 5. Spændearm Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 6.
  • Página 169 I denne brugsanvisning er de steder, der omhandler eller dyr, er i nærheden. Vær opmærksom på, at din sikkerhed, forsynet med dette symbol: m maskinoperatøren eller brugeren bærer ansvaret for ulykker, der måtte opstå i forbindelse med andre personer eller deres ejendom. DK | 169 www.scheppach.com...
  • Página 170 Vær • Kontrollér apparatet med jævne mellemrum, og særlig forsigtig, hvis du drejer græsslåmaskinen sørg før hver brug for, at alle startlåse og trykknap- om eller trækker den ind mod dig selv. per fungerer korrekt. 170 | DK www.scheppach.com...
  • Página 171 10% bioethanol • Åbn emballagen, og tag forsigtigt apparatet ud. • Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/ Tankindhold 1,2 liter transportsikringer (hvis sådanne findes). SAE 30 / 10W40 / Motorolie • Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt. 10W30 DK | 171 www.scheppach.com...
  • Página 172 (5), en stor Der skal ligeledes fyldes benzin på, da maskinen spændeskive (b), en lille spændeskive (c) og en leveres med tom tank. plaststjernemøtrik (d) på begge sider (fig. 4-5). 172 | DK www.scheppach.com...
  • Página 173 • Fyld benzintanken udendørs. Brug en påfyldning- • Kontrollér oliestanden. stragt og en målebeholder. Tør spildt benzin væk. DK | 173 www.scheppach.com...
  • Página 174 Opfangningskurven (16) er udstyret med en niveauin- Et rent klippebillede opnås bedst ved at køre plæne- dikator (Fig. 16). Denne åbnes af luftstrømmen, som klipperen i lige baner. maskinen producerer under slåningen. 174 | DK www.scheppach.com...
  • Página 175 10. Rengøring Apparatet og dets tilbehør skal opbevares mørkt, tørt Efter hver brug bør græsslåmaskinen rengøres grun- og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optima- digt. Især undersiden og knivholderen. le opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C. DK | 175 www.scheppach.com...
  • Página 176 Gennemfør aldrig noget • Skru oliepinden (12) af ved at dreje den til venstre som helst arbejde på maskinen, når den er tændt. og tør pinden af. Stik pinden helt ind i påfyldnings- studsen, skru den ikke i. 176 | DK www.scheppach.com...
  • Página 177 Fjern tændrørshætten med en roterende bevægelse. Fjern tændrøret (10) med en tændrørsnøgle. Indstil afstanden på 0,75 mm (0,030”) vha. en bladsø- ger. Anbring tændrøret (10) igen og sørg for, at dette ikke spændes alt for meget. DK | 177 www.scheppach.com...
  • Página 178 EU, og som er un- derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lan- de uden for EU kan der gælde forskellige regler for bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot). 178 | DK www.scheppach.com...
  • Página 179 Kniv er uskarp Slib kniv Plæne bliver gul, snit uregelmæssigt Klippehøjde for lav Indstil rigtig højde Klippehøjde for lav Indstil højde Græsudkastning er ikke Kniv slidt Udskift knive korrekt Opfangningskurv tilstoppet Tøm opfangningskurv eller løsn tilstopning DK | 179 www.scheppach.com...
  • Página 180 Дължина на ножа. Макс. широчина на рязане Гарантирано ниво на звукова мощност. Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви. Контролирайте нивото на маслото. MI N DRIVE - Лост за задвижване STOP – Лост за спирачното устройство на двигателя 180 | BG www.scheppach.com...
  • Página 181 Монтаж/преди пускане в експлоатация ........ 186 Пускане в експлоатация ............187 Почистване ................190 Транспортиране ............... 191 Съхранение ................191 Поддръжка ................191 Изхвърляне и рециклиране............ 194 Отстраняване на неизправности .......... 195 Декларация за съответствие ..........213 BG | 181 www.scheppach.com...
  • Página 182 Освен съдържащите се в това ръководство за експлоатация указания за безопасност и специ- Производител: алните разпоредби във Вашата страна, при ра- Scheppach GmbH ботата с машини трябва да се спазват и общо- Günzburger Straße 69 признатите правила на техниката. D-89335 Ichenhausen, Германия...
  • Página 183 ния или в балконски кашпи и за почистване (из- уреда на трети лица, моля предайте също и това смукване) на тротоари и като тиха дробилка на ръководство за обслужване / указания за безо- изрезки от дървета и жив плет. пасност. BG | 183 www.scheppach.com...
  • Página 184 машината трябва да се отстрани от замърсе- двигателя или не превишавайте оборотите на ната с бензин повърхност. Всякакви опити за двигателя. палене трябва да се избягват, докато бензино- • Освободете моторната спирачка, преди да вите изпарения се изпарят. стартирате двигателя. 184 | BG www.scheppach.com...
  • Página 185 224 cm³ части или отстраняване или модификации на Работни обороти 2800 min предпазните устройства може да се стигне до Мощност 4,4 kW / 6,0 PS повреда на уреда или сериозни наранявания на лицето, което работи с него. BG | 185 www.scheppach.com...
  • Página 186 В този случай не могат да се дадат сведения за Указание! продължителността на използване, тъй като тя е За работа по монтаж и поддръжка ще Ви трябват различна от човек до човек. следните допълнителни инструменти, които не са включени в обема на доставката: 186 | BG www.scheppach.com...
  • Página 187 жение и двигателят се изключва автоматично. Извадете коша за събиране (16), ако е монти- • Издърпайте лоста на моторната спирачка (3) и ран, и поставете приставката за мулчиране издърпайте здраво въжения стартер (17). (Фиг. (19), както е показано на Фиг. 10-12. BG | 187 www.scheppach.com...
  • Página 188 лната точка на гърловината на резервоара за Важни указания: гориво с около 1,2 литра бензин. Използвайте • Облечете се подходящо. Носете здрави обув- фуния и мерителен съд за пълнене. Не пре- ки, без сандали или маратонки. пълвайте резервоара. 188 | BG www.scheppach.com...
  • Página 189 пръсква отново по тревната площ. Няма нужда те. от събиране и изхвърляне на трева. • Косете внимателно по склонове или стръмно m УКАЗАНИЕ! Мулчирането е възможно само наклонени терени. при сравнително къси тревни площи. • Косете само при достатъчна осветеност. BG | 189 www.scheppach.com...
  • Página 190 Градинската косачка не трябва да се накланя на мент с ръка или с крака, а с подходящи помощни повече от 90 градуса. средства, например четка или ръчна метла. Най-лесният начин за отстраняване на мръсоти- ята и тревата е веднага след косене. 190 | BG www.scheppach.com...
  • Página 191 • Редовно проверявайте устройството за съби- Съхранявайте инструмента в оригиналната опа- ране за трева за износване или загуба на функ- ковка. ционалност. • Почиствайте редовно коша за събиране с вода и го оставяйте да изсъхне добре. BG | 191 www.scheppach.com...
  • Página 192 Почистване на ремъка (Фиг. 17, 19) огънат нож. Никога не работете с огънат или силно износен • Свалете ножа и корпуса на редуктора, като нож, това причинява вибрации и може да доведе развиете винтовете. до допълнителна повреда на косачката. 192 | BG www.scheppach.com...
  • Página 193 кода на заглавната страница. да спре в рамките на 7 секунди; в противен слу- чай уредът не трябва да се използва. Свържете се с оторизиран търговец. Уверете се, че уредът е в перфектно състояние през целия си експлоатационен период. BG | 193 www.scheppach.com...
  • Página 194 • Ако новият електрически уред се доставя от производителя на частно домакинство, той може да организира безплатно извозване на стария електрически уред при поискване от крайния потребител. За целта се свържете с отдела за обслужване на клиенти на произво- дителя. 194 | BG www.scheppach.com...
  • Página 195 Твърде ниска височина на рязане Настройка на правилната височина мерно отрязване Твърде ниска височина на рязане Настройка на височината Изхвърлянето на Износен нож Смяна на ножа трева не е чисто Запушен кош за трева Изпразнете коша за трева или отстранете запушва- нето BG | 195 www.scheppach.com...
  • Página 196 Ekki fylla á eldsneyti þegar vélin er heit eða í gangi. Tankinnihald Mótorolía Lengd hnífa. Hám. skurðbreidd Hljóðaflsstig sem ábyrgð er tekin á. Varan er í samræmi við gildandi evrópskar reglugerðir. Athuga olíustöðu. MI N DRIF - drifstöng STOPP - vélbremsuhandfang 196 | IS www.scheppach.com...
  • Página 197 Tekið úr umbúðum ..............201 Samsetning / Fyrir notkun ............202 Tekið í notkun ................202 Þrif ..................... 205 Flutningur................... 205 Geymsla ..................205 Viðhald ..................206 Förgun og endurvinnsla............. 207 Aðstoð vegna bilana ..............209 Samræmingaryfirlýsing ............. 213 IS | 197 www.scheppach.com...
  • Página 198 1. Inngangur 2. Lýsing á tækinu Framleiðandi: Mynd 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Handfang Günzburger Straße 69 2. Drifstöng D-89335 Ichenhausen 3. Vélbremsuhandfang 4. Efri þrýstistöng, 4a neðri þrýstistöng Ágæti viðskiptavinur 5. Hraðlosunarstöng Við óskum þess að þú njótir ánægju og árangurs við...
  • Página 199 • Aldrei slá á meðan annað fólk, sérstaklega börn varða öryggi ykkar merktir með þessu tákni: m eða dýr, eru nálægt. Mundu að stjórnandi eða no- tandi vélarinnar ber ábyrgð á slysum á öðru fólki eða eignum þeirra. IS | 199 www.scheppach.com...
  • Página 200 þegar hún er flutt yfir önnur yfirborð en gras sláttuvélarinnar eða gera þá óvirka. og þegar sláttuvélin er færð til og frá svæðinu sem • Athugið að notandinn má ekki breyta eða fikta við á að slá. innsiglaðar stillingar fyrir hraðastýringu hreyfilsins. 200 | IS www.scheppach.com...
  • Página 201 Tæknilegar breytingar áskildar! notkun. • Notið eingöngu upprunalegan aukabúnað svo og Upplýsingar um hávaðaframleiðslu sem mæld er sa- upprunalega varahluti til að skipta út slitnum hlu- mkvæmt viðeigandi stöðlum: tum eða útskiptihlutum. Varahlutir fást hjá söluaðila ykkar. IS | 201 www.scheppach.com...
  • Página 202 Lyftu losunarflipanum (15) með annarri hendi og að fara aftur í upprunalega stöðu og vélin stöðvast hengdu gripkörfuna (16) eins og sýnt er á mynd 9. sjálfkrafa. • Togaðu í trissustartarann (3) og togaðu þétt í trissu- startarann (17). (Mynd 14) 202 | IS www.scheppach.com...
  • Página 203 Athuga: Notaðu venjulegt blýlaust bensín með að • Gangið úr skugga um að öll öryggistæki séu á hámarki 10% lífetanólinnihaldi. sínum stað og virki vel. • Tækið ætti aðeins að vera notað af einstaklingi sem hefur réttindi til þess. IS | 203 www.scheppach.com...
  • Página 204 (15) með annarri hendi og nota burðar- Hægt er að koma í veg fyrir að sláttuvélin renni með handfangið til að fjarlægja upptökukörfuna (16) með því að halla henni upp. Veljið klippihæð eftir raunve- hinni hendinni (Mynd 16). rulegri lengd grasflatarinnar. 204 | IS www.scheppach.com...
  • Página 205 • Til að forðast eldhættu skal halda vélinni, útblástur- sneytistankinn alveg með því að nota eldsneytissog- sloftinu og svæðinu í kringum eldsneytistankinn dælu. laus við gras, lauf eða lekandi fitu (olíu). Sláttuvélin má ekki halla meira en 90 gráður. IS | 205 www.scheppach.com...
  • Página 206 • Tæmdu bensíntankinn (með bensínsogdælu). að láta skoða hnífinn einu sinni á ári. • Settu grunna olíusöfnunarpönnu (lágm. 1 lítra rúmmál) fyrir framan sláttuvélina. • Skrúfaðu olíustikuna af og hallaðu sláttuvélinni þar til öll olían hefur runnið út í söfnunarpönnuna. 206 | IS www.scheppach.com...
  • Página 207 7 sekúndna, ef svo er ekki má ekki nota tækið. Hafðu samband við viðurkenndan söluaðila. Gakktu úr skugga um að tækið sé í fullkomnu ástandi allan líftíma þess. Óviðeigandi viðhald getur valdið lífshættulegum me- iðslum. IS | 207 www.scheppach.com...
  • Página 208 • Eldsneyti og vélarolía eiga ekki að koma í heimili- ssorp eða henta í niðurföll heldur þarf að aðskilja þau og farga sérstaklega! • Farga skal tómum olíu- og eldsneytisílátum á umhverfisvænan hátt. 208 | IS www.scheppach.com...
  • Página 209 Hnífur er ekki beittur Brýning hnífs Grasið verður gult, skurður óreglulegur Skurðhæð of lág Stilla rétta hæð Skurðhæð of lág Stilla hæð Hnífur slitinn Skipta um hníf Graslosun er óhrein Gripkarfa stífluð Tæmið gripakörfuna eða hreinsið stífluna IS | 209 www.scheppach.com...
  • Página 210 www.scheppach.com...
  • Página 211 www.scheppach.com...
  • Página 212 www.scheppach.com...
  • Página 213 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo für den Artikel megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre hereby declares the following conformity under the EU Directive prohlašuje následující...
  • Página 214 www.scheppach.com...
  • Página 215 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Página 216 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

5911263915