Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Campana
Exaustor
Okap
Szagelszívó
ZHC 615 - ZHC 915
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PODRĘCZNIK MONTAŻU, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
ÜZEMBE HELYEZÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Zanussi ZHC 615

  • Página 1 Campana Exaustor Okap Szagelszívó ZHC 615 - ZHC 915 MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES PODRĘCZNIK MONTAŻU, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI ÜZEMBE HELYEZÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ...
  • Página 2 Manual de instrucciones ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS .............................6 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN..................................9 USO ......................................12 MANTENIMIENTO................................13...
  • Página 3 Manual de Instruções ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................14 CARACTERÍSTICAS ................................15 INSTALAÇÃO ..................................17 UTILIZAÇÃO..................................20 MANUTENÇÃO ..................................21...
  • Página 4 Instrukcja Obslugi SPIS TREÅCI ZALECENIA I WSKAZÓWKI ..............................22 WŁAŚCIWOŚCI..................................23 MONTAŻ....................................25 UŻYTKOWANIE..................................28 KONSERWACJA ..................................29...
  • Página 5 Felhasználói Kézikönyv MUTATÓUJJ TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK............................30 JELLEMZŐK ..................................31 FELSZERELÉS..................................33 HASZNÁLAT..................................36 KARBANTARTÁS.................................37...
  • Página 6 CONSEJOS Y SUGERENCIAS INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas. • La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la cam- pana debe ser de 650 mm. •...
  • Página 7 CARACTERÍSTICAS Dimensiones 598 / 898...
  • Página 8 7.2.1 Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, filtros. Chimenea Telescópica formada por: Chimenea Superior Chimenea Inferior Brida de reducción ø 150-120 mm Arandela con válvula ø 150 mm Racor salida aire Casquillo de fijación de la chimenea inferior Ref.
  • Página 9 INSTALACIÓN Taladrado pared y fijación de las bridas 7.2.1 Trazar en la pared: • una línea vertical hasta el cielorraso o límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana; • una línea horizontal a 650 mm mín. sobre el plano de cocción, para la instalación sin Fondo; a la cota H (H = altura de la parte del Fondo a la vista), para instalación con Fondo.
  • Página 10 Montaje Cuerpo de la Campana • Antes de enganchar el Cuerpo de la Campana, atornillar hasta la mitad los dos Tornillos colocados en los puntos de enganche del Cuerpo de la Campana. • Enganchar el Cuerpo de la Campana en la brida. •...
  • Página 11 SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE • Introducir a presión el racor 15 en la salida del aire. • Comprobar la presencia de los filtros antiolor de carbón activo. CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta- lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo.
  • Página 12 Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación. Motor Enciende y apaga el motor de aspiración. Velocidad Determina las velocidades de ejercicio: Velocidad mínima, indicada para un recambio de aire continuo muy silencioso, en presencia de pocos vapores de cocción. Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones de uso, gracias a la óptima relación entre caudal de aire tratado y nivel de ruido.
  • Página 13 MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches correspondientes.
  • Página 14 CONSELHOS E SUGESTÕES INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica. • A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm.
  • Página 15 CARACTERÍSTICAS Dimensões 598 / 898...
  • Página 16 7.2.1 Componentes Ref. Qtd. Componentes do Produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, Luzes, Filtros Chaminé telescópica constituída por: Chaminé superior Chaminé inferior Flange de redução ø 150-120 mm Flange com válvula ø 150 mm Conexão de saída de ar Casquilhos de fixação da chaminé...
  • Página 17 INSTALAÇÃO Perfuração da parede e fixação dos suportes 7.2.1 Marque na parede: • uma linha vertical até ao tecto ou ao limite superior, no centro da zona prevista para a mon- tagem do exaustor; • uma linha horizontal a: 650 mm, no mínimo, acima da placa do fogão para instalação sem fundo;...
  • Página 18 Montagem da estrutura do exaustor • Antes de fixar a estrutura do exaustor, ajuste os 2 parafusos, Vr, situa- dos nos pontos de fixação da estrutura do exaustor, apertando-os até metade da respectiva excursão. • Prenda a estrutura do exaustor no suporte previamente fixado. •...
  • Página 19 SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO FILTRANTE • Aplique a conexão de saída de ar 15 à pressão sobre a saída da estrutura do exaustor. • Assegure-se de que o filtro anti cheiros, de carvão activo, se encontra presente. LIGAÇÃO ELÉCTRICA •...
  • Página 20 UTILIZAÇÃO Luzes Liga e desliga a Iluminação Motor Liga e desliga o motor de exaustão Velocidade Determina a velocidade de funcionamento: 1. Velocidade mínima, indicada para uma troca contínua do ar muito silen- ciosa, se os vapores de cozedura forem poucos. 2.
  • Página 21 MANUTENÇÃO Filtros contra gordura LIMPAR OS FILTROS METÁLICOS CONTRA GORDURA • Os filtros deverão ser limpos de 2 em 2 meses de funcionamento, ou mais frequentemente em situações de utilização extrema e podem ser lavados na máquina de lavar louça. •...
  • Página 22 ZALECENIA I WSKAZÓWKI MONTAŻ • Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym montażem, niezgodnym z za- sadami sztuki. • Minimalna bezpieczna odległość pomiędzy płytą do gotowania a okapem wynosi 650 mm. • Sprawdź, czy napięcie w sieci zasilania odpowiada danym znajdującym się...
  • Página 23 WŁAŚCIWOŚCI Wymiary 598 / 898...
  • Página 24 7.2.1 Części składowe Odn. Elementy składowe produktu Korpus okapu wraz z: napędem, oświetleniem, filtrami Komin teleskopowy składający się z: Komina górnego Komina dolnego Kołnierz redukcyjny o ø 150–120 mm Kołnierz z zaworem blokującym o ø 150 mm Złączka wylotu powietrza Tuleje mocowania komina dolnego Odn.
  • Página 25 MONTAŻ Wiercenie otworów w ścianie i mocowanie wsporników 7.2.1 Narysuj na ścianie: • linię pionową do sufitu lub do górnej granicy ściany, przez środek obszaru przeznaczonego na montaż okapu; • linię poziomą w odległości: minimalnie 650 mm nad płytą do gotowania, do montażu bez dna lub na wysokości H (H = wysokość...
  • Página 26 Montaż korpusu okapu • Przed zaczepieniem korpusu okapu dokręć do połowy 2 śruby Vr, znajdujące się w punktach zaczepienia korpusu okapu. • Zaczep korpus okapu na przygotowanym wsporniku. • Dokręcaj śruby Vr, aby wypoziomować korpus okapu. • Dokręć ostatecznie śrubę blokującą Vf. Podłączenia WYLOT POWIETRZA –...
  • Página 27 WYLOT POWIETRZA – WERSJA Z FILTREM • Włóż na wcisk złącze 15 na wylot powietrza. • Upewnij się, czy założony jest filtr węglowy, pochłaniający zapachy. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Podłącz okap do sieci zasilania za pomocą wtyczki dwubiegu- nowej z rozwarciem styków – minimalnie 3 mm. •...
  • Página 28 UŻYTKOWANIE Oświetlenie Załącza i gasi instalację oświetleniową. Silnik Załącza i gasi silnik wyciągu. Prędkość Ustala prędkość pracy: 1.Prędkość minimalna, dostosowana do ciągłego wymieniania powietrza w sposób bardzo cichy, gdy wytwarzana jest niewielka ilość oparów kuchen- nych. 2.Prędkość średnia, dostosowana do większości warunków roboczych, ma optymalny stosunek pomiędzy...
  • Página 29 KONSERWACJA Filtry tłuszczowe CZYSZCZENIE METALOWYCH, SAMONOŚNYCH FILTRÓW TŁUSZ- CZOWYCH • Można je myć w zmywarkach, należy je myć co około 2 mie- siące użytkowania lub częściej, w przypadku szczególnie in- tensywnego użytkowania. • Wyjmij filtry po jednym na raz, popychając je do tyłu i pocią- gając równocześnie w dół.
  • Página 30 TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK ÜZEMBE HELYEZÉS • A helytelen vagy a törvényi előírásoknak nem megfelelő üzembe helyezés miatti károkért a gyártó semmilyen felelőssé- get nem vállal. • A főzőfelület és a készülék közötti távolság minimum 650 mm legyen. • Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készülék adattábláján feltüntetett értéknek.
  • Página 31 JELLEMZŐK Helyszükséglet 598 / 898...
  • Página 32 7.2.1 Alkatrészek Hiv. Db Készülék alkatrészek készülékház: kezelőszervek, világítás, szűrők teleszkópszerű kémény: felső kémény alsó kémény szűkítőperem, Ø150-120 mm csőperem visszacsapó szeleppel, Ø 150 mm levegőkimenet csatlakozó alsó kéményt rögzítő bilincs Hiv. Db Felszerelési alkatrészek készülékházat rögzítő kengyel 7.2.1 felső kéményt rögzítő bilincs tipli 4,2 x 44,4 csavar 2,9 x 9,5 csavar...
  • Página 33 FELSZERELÉS Falfuratok és rögzítési pontok 7.2.1 Húzzon a falon: • egy függőleges vonalat a mennyezetig vagy a felső határig, a készülék felszerelésére szolgá- ló terület közepén; • egy vízszintes vonalat a főzőfelület felett min. 650 mm magasságban, hátlap nélküli felsze- relés esetén;...
  • Página 34 A készülékház felszerelése • A készülékház felakasztása előtt csavarja be félig a készülék- ház felakasztási pontjain levő 2 Vr csavart. • Akassza fel a készülékházat az előkészített kengyelre. • A Vr csavarokkal szintezze be a készülékházat. • Jól húzza meg a Vf rögzítőcsavart. Bekötések LEVEGŐKIMENET (KIVEZETÉSES VÁLTOZAT) ø...
  • Página 35 LEVEGŐKIMENET (KERINGETÉSES VÁLTOZAT) • A 15 csatlakozót nyomja rá a levegőkimenetre. • Ügyeljen arra, hogy az aktív szenes szagszűrő a helyén legyen. ELEKTROMOS BEKÖTÉS • A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az érintkezők távolsága minimum 3 mm. •...
  • Página 36 HASZNÁLAT Világítás Be- és kikapcsolja a világítási rendszert. Motor Be- és kikapcsolja a beszívó motort. Sebesség Szabályozza az üzemi sebességet: 1.Legkisebb sebesség a különösen csendes és folyamatos légcseréhez, kevés főzési gőz esetén. 2.Közepes sebesség, ami az üzemi körülmények többségéhez ajánlott, te- kintettel a kezelt levegő...
  • Página 37 KARBANTARTÁS Zsírszűrők AZ ÖNHORDÓ FÉM ZSÍRSZŰRŐK TISZTÍTÁSA • Mosogatógépben is tisztíthatók, és kb. kéthavonta vagy – na- gyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban kell a tisztí- tásukat elvégezni. • Egyenként vegye ki a szűrőket úgy, hogy a szűrőblokk hátsó részét megnyomja, majd ezzel egy időben lefelé...
  • Página 40 Dir. 89/336/CEE 73/23/CEE 93/68/CEE El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correcta- mente, usted ayudará...

Este manual también es adecuado para:

Zhc 915