Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Bedienungs
Manuel d'Instruc-
User
Gebruiksaanwi-
anleitung
tions
jzing
Manual
Инструкция
Manual de In-
Manual de in-
по монтажу и
struções
strucciones
эксплуатации
Model ZHC6141
Model ZHC7141
Model ZHC9141

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zanussi ZHC6141

  • Página 1 Bedienungs Manuel d’Instruc- User Gebruiksaanwi- anleitung tions jzing Manual Инструкция Manual de In- Manual de in- по монтажу и struções strucciones эксплуатации Model ZHC6141 Model ZHC7141 Model ZHC9141...
  • Página 2 Instructions Manual INDEX WARNINGS - COMPONENTS...............................8 INSTALLATION ..................................9 USE - MAINTENANCE .................................10...
  • Página 3 Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS HINWEIS - KOMPONENTEN...............................11 MONTAGE....................................12 BEDIENUNG - WARTUNG..............................13...
  • Página 4 Manuel d’Instructions SOMMAIRE ATTENTION - COMPOSANTS.............................14 INSTALLATION ..................................15 UTILISATION - ENTRETIEN..............................16...
  • Página 5 Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE AANWIJZINGEN - ONDERDELEN ............................17 INSTALLATIE ..................................18 GEBRUIK - ONDERHOUD..............................19...
  • Página 6: Инструкция По Монтажу И Эксплуатации

    Инструкция по монтажу и эксплуатации ÍNDICE ADVERTENCIAS - COMPONENTES ..........................20 INSTALACIÓN..................................21 USO - MANTENIMIENTO..............................22...
  • Página 7 Manual de Instruções ÍNDICE ADVERTÊNCIAS - COMPONENTES ..........................23 INSTALAÇÃO ..................................24 UTILIZAÇÃO - MANUTENÇÃO............................25...
  • Página 8 Manual de Instruções УКАЗАТЕЛЬ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ..................26 УСТАНОВКА ..................................27 ЭКСПЛУАТАЦИЯ - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ....................28...
  • Página 9 WARNINGS - COMPONENTS WARNINGS This appliance has been designed for use as either an EXTRACTION (ducting to the outside) or RE- CIRCULATION (filtering) hood. The measurements contained on the drawings in this booklet refer to two models of cooker hood. Therefore, it is essential that you refer to the correct drawing when taking measurements for installation.
  • Página 10 INSTALLATION The cooker hood must be installed centrally over a cooking appliance. The minimum distance between the cooking surface and the metal grease filters on the underside of the hood must be at least 650mm. To install the hood proceed as follows: 1) Drill six 8mm diameter holes at X1-X2-J and insert the plastic rawl plugs supplied as illus- trated in fig.
  • Página 11: Use - Maintenance

    USE - MAINTENANCE The cooker hood functions are controlled by a series of slider or push button switches mounted on the front of the hood and control the worktop lighting and fan motor speeds. This cooker hood will not remove steam. 1) SLIDER SWITCHES (fig.11): - A switch controls the wotktop lighting - ON/OFF.
  • Página 12 HINWEIS - KOMPONENTEN HINWEISE Dieses Gerät ist sowohl als ABLUFTHAUBE (Abführung der Luft nach außen), als auch als UMLUFT- HAUBE (Filtrierung der Dünste im Innern) verwendbar. - Der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Unterseite der Haube soll 650 mm betragen. - Wenn die Luft nach Außen abgeführt wird (Abluftbetrieb), muss die Haube nach den folgenden Anweisun- gen installiert werden.
  • Página 13 MONTAGE Die Haube muss mittig über dem Kochfeld installiert werden. Der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Unterseite der Haube soll 650 mm betragen. Für die Installation wie folgt vorgehen: 1) 6 Löcher (X1-X2-J) mit 8 mm Durchmesser nach den Maßangaben der Abb.1 ausführen. 2) Die für die jeweilige Montage mitgelieferten Schrauben und Dübel verwenden.
  • Página 14 BEDIENUNG - WARTUNG BEDIENUNG Es empfiehlt sich, die Dunsthaube, noch bevor Sie mit dem Kochen beginnen, einzuschalten und auch danach noch ungefähr 15 Minuten, oder jedenfalls bis alle Gerüche beseitigt sind, laufen zu lassen. 1) Bedienleiste mit Schiebeschaltern (Abb.11): Ein Schalter schaltet die Beleuchtung ein - ON/OFF. Ein Schalter steuert die drei Gebläsestufen - OFF/ON-1-2-3.
  • Página 15 ATTENTION - COMPOSANTS ATTENTION Cet appareil a été conçu pour être employé en version ASPIRANTE (évacuation de l'air vers l'extérieur) ou en version RECYCLAGE (air conduite vers l'intérieur). - La distance minimum entre le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être au moins de 650mm.
  • Página 16 INSTALLATION La hotte doit être assemblée au centre du plan de cuisson. La distance minimum entre le plan de cuisson et la surface inférieure de la hotte doit être de 650mm. Pour l'assemblage de la hotte procéder de la manière suivante: 1)Faire n°6 trous (X1-X2-J) de 8mm respectant les chiffres indiqués à...
  • Página 17: Important

    UTILISATION - ENTRETIEN UTILISATION Nous vous recommandons de faire fonctionner l'appareil quelque temps avant de procéder à la cuisson de n'importe quel aliment, de le laisser fonctionner encore pendant 15 minutes après la cuisson et de toute manière tant que les odeurs n'auront pas disparu. 1) Bandeau de commandes avec interrupteurs (Fig.11) - Un interrupteur qui commande l'allumage de l'installation d'éclairage.
  • Página 18 AANWIJZINGEN - ONDERDELEN AANWIJZINGEN Dit apparaat werd ontworpen om zowel in AFZUIGVERSIE (luchtafvoer naar buiten) als ook in FILTRERENDE VERSIE (recyclage van de lucht) gebruikt te worden. - De minimumafstand tussen het kookvlak en de onderkant van de afzuigkap moet minstens 650mm zijn.
  • Página 19: Installatie

    INSTALLATIE De afzuigkap moet in het midden van het kookvlak worden gemonteerd. De afstand tussen het kookvlak en de onderkant van de afzuigkap moet minstens 650mm zijn. Voor de montage van de afzuigkap gaat u als volgt te werk: 1) Boor 6 gaten (X1-X2-J) Ø 8mm, gebruik makend van de afmetingen in fig. 1. 2) Voor de verschillende montages gebruikt u de meegeleverde schroeven en pluggen.
  • Página 20 GEBRUIK - ONDERHOUD GEBRUIK Wij adviseren het apparaat al aan te zetten voordat u voedsel gaat bereiden, en het nog 15 mi- nuten na de bereiding te laten, of totdat alle geuren verdwenen zijn. 1) Bedieningspaneel met schakelaars (Fig.11) - Een bedieningsschakelaar voor de verlichting. - Een schakelaar voor instelling van de afzuigsnelheid.
  • Página 21: Componentes

    ADVERTENCIAS - COMPONENTES ADVERTENCIAS Este aparato ha sido proyectado para usarlo como campana ASPIRANTE (evacuación del aire hacia el exterior) o FILTRANTE (reactivación del aire en el interior). - La distancia mínima entre el plano de cocción y la parte inferior de la campana debe ser de 650mm por lo menos.
  • Página 22: Instalación

    INSTALACIÓN La campana debe montarse al centro del plano de cocción. La distancia mínima entre el plano de cocción y la superficie inferior de la campana debe ser de 650mm. Para el montaje de la campana proceder de la manera siguiente: 1) Hacer n°6 orificios (X1-X2-J) Ø...
  • Página 23: Mantenimiento

    USO - MANTENIMIENTO Les recomendamos hacer funcionar el aparato un poco antes de proceder a la cocción de cual- quier alimento y dejarlo funcionar hasta 15 minutos después de la cocción, en todo caso hasta que haya desaparecido todo el olor. 1) Tablero de mandos con interruptores (Fig.11) - Un interruptor que manda el encendido de la instalación de iluminación.
  • Página 24 ADVERTÊNCIAS - COMPONENTES ADVERTÊNCIAS Este aparelho tem sido desenhado para ser utilizado como campana ASPIRANTE (evacuação do ar para o exterior) ou FILTRANTE (reactivação do ar no interior). - A distância mínima entre o plano de cozedura e a parte inferior da campana deve ser de 650 mm pelo menos.
  • Página 25: Instalação

    INSTALAÇÃO A campana deve ser montada no centro em relação ao plano de cozinhar. A distância mínima entre o plano de cozinhar e a superfície inferior da campana deve ser de 650 mm. Para a montagem da campana proceder da seguinte maneira: 1) Fazer nº...
  • Página 26: Manutenção

    UTILIZAÇÃO - MANUTENÇÃO UTILIZAÇÃO Recomendamos pôr a funcionar o aparelho um pouco antes de cozinhar qualquer alimento e deixar funcionar até 15 minutos após o cozinhar ou, em qualquer caso, até que desapareçam todos os odores. 1) Comandos com botões (Fig.11) - Um botão que comanda a ligação da iluminação - Um botão para comutar as três velocidades de funcionamento.
  • Página 27 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Данный прибор спроектирован для использования в качестве вытяжки с ВЫТЯЖНОЙ ВЕНТИЛЯЦИЕЙ (отводом воздуха из помещения наружу) или вытяжки с РЕЖИ- МОМ РЕЦИРКУЛЯЦИИ (очищением воздуха с возвратом в то же помещение). - Минимальное расстояние между варочной панелью и нижней частью вытяжки должно составлять...
  • Página 28 УСТАНОВКА Вытяжка должна быть установлена над центром варочной панели. Минимальное рас- стояние между варочной панелью и нижней частью вытяжки должно составлять не ме- нее 650 мм. Для монтажа вытяжки необходимо выполнить описанные ниже действия. 1) Просверлить 6 отверстий (X1-X2-J) Ø 8 мм, соблюдая размеры, указанные на Рис. 1. 2) Для...
  • Página 29 ЭКСПЛУАТАЦИЯ - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КСПЛУАТАЦИЯ Рекомендуется включать прибор незадолго до начала приготовления пищи и оставлять его работать еще в течение 15 минут после завершения приготовления или до тех пор, пока не будут устранены запахи. 1) Панель управления с выключателями - Выключатель освещения. - Переключатель...
  • Página 30 750 min 1050 max X X1...
  • Página 32 www.electrolux.com 436003948_03 - 081008...

Este manual también es adecuado para:

Zhc7141Zhc9141

Tabla de contenido