Página 1
HIF-1850TUMPK Wooden Home Hi-Fi System User manual Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Manuale d’istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Návod k použití Návod na použitie www.roadstar.com...
Página 2
• Votre nouvel appareil a été fabriqué et monté ed assemblato sotto lo stretto controllo di qua- en étant soumis aux nombreaux tests ROAD- lità ROADSTAR. Vi ringraziamo di aver acqui- STAR. Nous espérons que cet appareil vous stato un nostro prodotto per il vostro piacere donnera entière satisfaction.
Página 5
English LOCATION OF CONTROLS 1. TURNTABLE 2. SPINDLE ADAPTOR 3. TONE ARM 4. 33/45/78 RPM SPEED SELECTOR 5. FFD/EJ 6. CASSETTE MECHANISM 7. USB SOCKET 8. CD DOOR 9. EARPHONE OUTPUT 10. TUNING KNOB 11. DIAL SCALE 12. RANDOM 13. REPEAT BUTTON 14.
Página 6
English • OBJECT AND LIQUID ENTRY - Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings. • DAMAGE REQUIRING SERVICE The appliance should be serviced by qualified service personnel when: - The power supply cord or plug has been damaged;...
Página 7
English Note: Do not stop or turn the platter manually. Moving or jarring the turntable without securing the Tonearm clamp could result in damage to the Tonearm. Put the protecti- ve cap on the stylus when not in use. CD-MP3 OPERATION 1.
Página 8
English DIRECT USB ENCODING Remark: Recording speed is 1:1. • No song title will be recorded during encoding mode. • To avoid damage to USB memory, remove it only when the radio is turned off. • ENCODE FROM PHONO AND CASSETTE: 1.
Página 9
English TECNICAL SPECIFICATIONS Power Power Supply: AC 230V ~ 50Hz. Radio Frequency Coverage 87.5 - 108 MHz. 520 - 1620 kHz. Speaker Output Power: 2 x 2.5 Wrms. General Headphones Out: 3.5mm jack plug. Specifications and design are subject to possible modifications without notice due to improvement.
Página 11
Deutsch auf sie tritt und so, dass sie nicht durch Gegenstände eingeklemmt werden. • EINTRITT VON FREMDKÖRPERN UND FLÜSSIGKEIT - Es ist darauf zu achten, dass keine Objekte auf das Gerät fallen und dass keine Flüssigkeiten durch Öffnungen in das Gehäuse dringen. •...
Página 12
Deutsch den Single-Adapter auf die mittlere Spindel, wenn Sie 45rpm Platten abspielen; 3. Stellen Sie den Drehzahl-Wahlschalter (4) auf 33/75 oder 45 U./Min., entspre- chend der Schallplatte; 4. Bewegen Sie den Tonam an den Anfang der Platte oder eines bestimmten Titels; 5.
Página 13
Deutsch KASSETTENBETRIEB 1. Stellen den [FUNKTIONSREGLER] (14) auf den Modus „TAPE“; 2. Setzen Sie ein Kassetten-TAPE in den Mechanismus ein (6); 3. Das Gerät startet die Wiedergabe automatisch. Drücken Sie die [TAPE FORWARD/EJECT] (5) zur Hälfte ein, läuft die Kassette •...
Página 14
Deutsch TECHNISCHE DATEN Stromversorgung: AC 230V ~ 50Hz. Radiofrequenzbereich 87.5 - 108 MHz. 520 - 1620 kHz. Lautsprecher ausgangsleistung: 2 x 2.5 Wrms Allgemeine Kopfhörer: 3.5mm jack buchse. Ausführung und Spezifikationen unterliegen unangekündigten Änderungen. SICHERHEITSHINWEISE Das Ausrufszeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen (Service) in diesem Handbuch hin, die unbedingt zu befolgen sind.
Página 15
Français CONTRÔLE DE POSITION 1. ÉLECTROPHONE 2. ADAPTER DISC 3. ARM PLATINE 4. SPEED SELECTOR 33/45/78 RPM 5. FFD / EJ 6. BOITES MÉCANISME 7. ENTRÉE USB 8. ENTREE CD 9. CASQUE DE SORTIE 10. FRÉQUENCE REGULATEUR 11. FREQUENCE 12. ALÉATOIRE 13.
Página 16
Français doivent être acheminés de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être écrasés ou pin- cés par des objets placés dessus ou contre eux. • PÉNÉTRATION DES OBJETS ET DES LIQUIDES - Veillez à ce que les objets ne tombent pas et à ce que les liquides ne soient pas déversés dans l'enceinte par le biais des orifices.
Página 17
Français au-dessus de l'axe central quand on veut ecouter des disques EP 17cm; 3. Placer le bouton de sélection de la vitesse (4) sur 33, 78 ou 45 tours/minute, selon le disque; 4. Placer le bras de lecture au début du disque ou au début d'une piste précise; 5.
Página 18
Français Appuyer à moitié sur la touche [TAPE FORWARD/EJECT] (5) pendant la lecture. • La bande sera bobiné à haute vitesse. Appuyer légèrement sur la touche [TAPE FORWARD/EJECT] (5) pour retourner • à la lecture normale. Appuyer à fond sur la touche [TAPE FORWARD/EJECT] (5) et la cassette serà •...
Página 19
Français CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Source d’énergie: AC 230V ~ 50Hz. Couverture de radiofréquence 87.5 - 108 MHz. 520 - 1620 kHz. Haut-parleur Puissance: 2 x 2 Wrms Général Sortie écouteur: prise 3.5mm jack. Les spécifications peuvent êtres modifiées sans avis préalable. ATTENTION Le symbole “point d’exclamation”...
Página 20
Italiano POSIZIONE DEI COMANDI 1. GIRADISCHI 2. ADATTATORE DISCO 3. BRACCIO GIRADISCHI 4. SELETTORE DI VELOCITÀ 33/45/78 RPM 5. FFD/EJ 6. MECCANISMO CASSETTE 7. INGRESSO USB 8. INGRESSO CD 9. USCITA CUFFIE 10. REGOLATORE DI FREQUENZA 11. SCALA DI FREQUENZE 12.
Página 21
Italiano • ENTRATA DI OGGETTI E LIQUIDI - Fare attenzione a non fare entrare liquidi o oggetti dalle fessure della radio. • DANNI CHE RICHIEDONO ASSISTENZA La radio deve essere controllata da personale qualificato in caso di: - Il cavo d’alimentazione o il connettre è stato danneggiato; - Oggetti o liquidi sono entrati all’interno della radio;...
Página 22
Italiano RIPRODUZIONE DI UN COMPACT DISC Seleziona la modalità “CD” con il [SELETTORE FUNZIONI] (14). 2. Aprire il carrello del CD (8) con il tasto [OPEN/CLOSE] (21) e inserire un CD con la pellicola rivolta verso l’alto. 3. Chiudere il carrello del CD (8). Il disco viene caricato e la riproduzione inizierà au- tomaticamente dal primo brano.
Página 23
Italiano CODIFICARE DA CD E CASSETTA 1. Inserire la chiavetta USB nell’apposita presa (7); 2. Effettuare la riproduzione normale della traccia che si vuole codificare e registrare; 3. Premere due volte il tasto [RECORD] (28) per avviare la codifica. Il display mo- strerà...
Página 24
Italiano SPECIFICHE TECNICHE Alimentazione: AC 230V ~ 50Hz. Copertura radiofrequenze 87.5 - 108 MHz. 520 - 1620 kHz. Altoparlante Potenza d’uscita: 2 x 2.5 Wrms. Generali Uscita cuffie: 3.5mm jack. Le specifiche e il design sono soggetti a possibili modifiche senza preavviso a causa di miglioramenti.
Página 25
Español EL CONTROL DE POSICIÓN 1. TOCADISCOS 2. ADAPTADOR DE DISCO 3. ARM TOCADISCO 4. SELECTOR DE VELOCIDAD 33/45/78 RPM 5. FFD / EJ 6. TAPE MECANISMOS 7. ENTRADA USB 8. CD ENTRADA 9. SALIDA DE AURICULARES 10. REGULADOR DE FRECUENCIA 11.
Página 26
Español suministro eléctrico deben colocarse de manera que no puedan ser pisados o aplastados por objetos colocados sobre/contra ellos. • ENTRADA DE OBJETOS Y LÍQUIDOS: Debe tener mucho cuidado de que no caigan objetos y de que no entren salpicaduras de líquidos dentro del aparato a través de las aberturas.
Página 27
Español EP sobre el eje central cuando se escuchen discos EP de 17 cm (45 RPM); 3. Colocar el Selector Velocidad (4) en 33, 78 o 45 RPM segun el disco utilizado; 4. Colocar el brazo de lectura en el inicio del disco, o en el inicio de una melodía particolar;...
Página 28
Español Pulsar ligeramente de nuevo el botón (5) para volver a la lectura normal. • Pulsar el botón [TAPE FORWARD/EJECT] (5) completamente, a fondo, y el ca- • sete será expulsado. CODIFICACIÓN USB DIRECTA Observación: La velocidad de grabación es 1:1. •...
Página 29
Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Fuente de alimentacion: CA 230V ~ 50Hz. Cobertura de radiofrecuencia 87.5 - 108 MHz. 520 - 1620 kHz. Altavoz Potencia de salida: 2 x 2.5 Wrms General Salida Auriculares: 3.5mm jack. Las características tecnicas estan sujetas a cambios sin aviso previo. ATTENTIÓN El símbolo de exclamación dentro un triángulo tiene el objeto de advertir al usua- rio de la presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y manteni-...
Página 30
Português LOCALIZAÇÃO DOS CONTROLOS 1. MESA ROTATIVA 2. ADAPTADOR SINGLE/LP 3. BRAÇO 4. SELETOR DE VELOCIDADE 33/45/78 RPM 5. FFD/EJ 6. MECANISMO DE CASSETE 7. PORTA USB 8. LEITOR CD 9. SAÍDA DE AUSCULTADORES 10. SINTONIZADOR 11. MOSTRADOR FREQUÊNCIA 12. BOTÃO “ALEATÓRIO” 13.
Página 31
Português - PROTEÇÃO DE POTÊNCIAS - Os cabos de alimentação devem ser encaminhados de modo a não serem provavelmente pisados ou beliscados por artigos colocados sobre eles/de novo. - QUEDAS E ENTRADA LÍQUIDA - Deve-se ter cuidado para que os objectos não caiam e os líquidos não sejam derramados para dentro do equipamento.
Página 32
Português 2. Colocar um disco na mesa giratória. Colocar o adaptador EP sobre o fuso central ao reproduzir discos de 45 rpm; 3. Definir o [SELETOR DE VELOCIDADE] (4) para 33, 45 ou 78 rpm de acordo com o disco; 4.
Página 33
Português 2. Inserir uma cassete no Mecanismo (6); 3. O sistema iniciará a reprodução automaticamente; - Premir o botão [TAPE FORWARD/EJECT] (5) a meio caminho durante a repro- dução para iniciar o enrolamento rápido da fita na direcção da frente. - Voltar a pressionar ligeiramente o botão [TAPE FORWARD/EJECT] (5) para reto- mar a reprodução.
Página 34
Português ESPECIFICAÇÕES DA TECNICAL Energia Fonte de alimentação: AC 230V ~ 50Hz. Cobertura de radiofrequência 87,5 - 108 MHz. 520 - 1620 kHz. Colunas Potência de saída: 2 x 2,5 Wrms. Geral Saída de auscultadores: 3.5mm jack plug. Especificações e desenho estão sujeitos a possíveis modificações sem aviso prévio devido a melhorias.
Página 35
Nederlands PLAATS VAN DE CONTROLES 1. DRAAITAFEL 2. AS ADAPTOR 3. TONE ARM 4. 33/45/78 TOEREN KIEZER 5. FFD/EJ 6. CASSETTE MECHANISME 7. USB POORT 8. CD GLEUF 9. HOOFDTELEFOONUITGANG 10. AFSTELKNOP 11. KIESSCHAAL 12. TOEVALLIG 13. HERHAALKNOP 14. FUNCTIEKEUZEKNOP 15.
Página 36
Nederlands geplaatst. • BINNENDRINGEN VAN VOORWERPEN OF VLOESTOFFEN - Let erop dat voorwerpen of vloeistoffen niet door openingen in de behuizing naar binnen kunnen komen. • SCHADE WAARVOOR TECHNISCHE SERVICE NODIG IS - In de volgende gevallen is er service door een gekwalificeerde technicus nodig: - het netsnoer of de stekker is beschadigd;...
Página 37
Nederlands 4. Plaats de afspeelarm aan het begin van de plaat of aan het begin van een bepaal- de track; 5. Om de plaat te stoppen tijdens het afspelen, dient de afspeelarm te worden opge- heven en op de steun te worden geplaatst. De platenspeler zal automatisch stop- pen.
Página 38
Nederlands Druk de [TAPE FORWARD/EJECT] (5) knop half in tijdens het afspelen. • Druk vervolgens zacht op deze knop (5) om normaal afspelen te hervatten. • Druk de knop [TAPE FORWARD/EJECT] (5) volledig in, waarna de cassette zal • worden uitgeworpen. USB OPNAMEFUNCTIE Let Op: Opnamesnelheid is 1:1.
Página 39
Nederlands TECHNISCHE SPECIFICATIES Stroomvoorziening: AC 230V ~ 50Hz. Dekking van radiofrequentie 87.5 - 108 MHz. 520 - 1620 kHz. Luidspreker Uitgangsvermogen: 2 x 2.5 Wrms. Algemeen Koptelefoon-Uitgang: 3.5mm jack plug. Kenmerken zijn zonder voorafgaande kennisgeving onderhevig aan veranderingen. WAARSCHUWING Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de gebruiker erop attent te maken dat de gebruikershandleiding belangrijke instructies bevat voor het gebruik en het onderhoud.
Página 40
Čeština UMÍSTĚNÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ TURNTABLE ADAPTÉR VŘETENA TÓNOVÉ RAMENO VOLIČ OTÁČEK 33/45/78 OT/MIN FFD/EJ KAZETOVÝ MECHANISMUS USB ZÁSUVKA DVÍŘKA CD VÝSTUP PRO SLUCHÁTKA 10. TLAČÍTKO PRO LADĚNÍ 11. STUPNICE ČÍSELNÍKU 12. RANDOM 13. TLAČÍTKO OPAKOVÁNÍ 14. VOLIČ FUNKCÍ 15. TLAČÍTKO PROGRAMU 16.
Página 41
Čeština Pohybujte drátem, abyste dosáhli nejlepšího příjmu. Pro příjem AM jsou signály zachycovány prostřednictvím vestavěné feritové antény. Možná budete muset nasměrovat jednotku, abyste dosáhli nejlepšího příjmu. POSLECH KAZETY Zvolte režim TAPE pomocí voliče funkcí (14). Vložte do jednotky kazetu. Systém zahájí přehrávání automaticky po vložení...
Página 42
Čeština gramu. Stiskněte jednou STOP (22) (4 na dálkovém ovladači) pro zastavení přehrávání pro- gramu. Stiskněte STOP(22) (4 na dálkovém ovladači) dvakrát pro vymazání progra- POSLECH GRAMO DESEK Vyberte režim PHONO pomocí FUNCTION SELECTOR (14). Umístěte desku na gramofon nad centrální vřeteno. Při přehrávání 17cm EP desek umístěte EP adaptér na centrální...
Página 43
Čeština 1. Zapojte USB disk do zásuvky (7). 2. Proveďte normální přehrávání skladby, kterou chcete kódovat a nahrávat. 3. Během přehrávání požadované stopy stiskněte tlačítko [RECORD] (17 na jednotce nebo 28 na dálkovém ovladači). 4. Stisknutím tlačítka (23 nebo 24) vyberte možnost One, Dir nebo All. 5.
Página 44
Čeština UPOZORNĚNÍ Vykřičník uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele na důležité pokyny pro obsluhu a ošetřování přístroje, uvedené v jeho doprovodné dokumentaci. čeština Symbol blesku uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upo- zorňuje uživatele na existenci životu nebezpečného napětí na některých dílech uvnitř...
Página 45
Slovenský UMIESTNENIE OVLÁDACÍCH PRVKOV TURNTABLE ADAPTÉR VRETENA TÓNOVÉ RAMENO VOLIČ OTÁČOK 33/45/78 OT/MIN FFD/EJ KAZETOVÝ MECHANIZMUS USB ZÁSUVKA DVERE CD VÝSTUP NA SLÚCHADLÁ 10. TLAČIDLO LADENIA 11. STUPNICA ČÍSELNÍKA 12. RANDOM 13. TLAČIDLO OPAKOVANIA 14. VOLIČ FUNKCIÍ 15. TLAČIDLO PROGRAMU 16.
Página 46
Slovenský ANTÉNA Pre príjem FM je na zadnej strane jednotky vstavaný drôt FM antény (26). Pohybujte drôtom, aby ste dosiahli najlepší príjm. Pre príjem AM sú signály zachytávané prostredníctvom vstavanej feritovej antény. Možno budete musieť nasmerovať jednotku, aby ste dosiahli najlepší príjem. POČÚVANIE KAZETY Zvoľte režim TAPE pomocou voliča funkcií...
Página 47
Slovenský do pamäte programu. Na displeji sa zobrazí „P02“. Opakovaním krokov 3-4 vyberte a uložte všetky požadované skladby. 6. Stlačte PLAY/PAUSE (16) (2 na diaľkovom ovládači) pre spustenie prehrávania programu. 7. Stlačte raz STOP (22) (4 na diaľkovom ovládači) pre zastavenie prehrávania programu.
Página 48
Slovenský 2. Vykonajte normálne prehrávanie skladby, ktorú chcete kódovať & nahrávať; 3. Stlačte dvakrát tlačidlo [RECORD] (28), čím spustíte kódovanie. Na displeji sa zobrazí "REC"; 4. Po dokončení nahrávania stlačte tlačidlo [STOP] (22), čím nahrávanie zastavíte. KÓDOVANIE Z CD: 1. Zapojte USB kľúč do zásuvky (7) 2.
Página 49
Slovenský OPOZORILO Výkričník vo vnútri trojuholníka na skrinke prístroja upozorňuje užívateľa na existenciu dôležitých pokynov pre jeho obsluhu uve- dených v návode. Symbol blesku vo vnútri trojuholníka upozorňuje užívateľa na ne- bezpečné napätie na niektorých dieloch vo vnútri skrinky prístroja. Nevyberajte prístroj zo skrinky - riziko úrazu elektrickým prúdom.
Página 50
QR. Por la presente, Roadstar Management SA declara que el equipo de radio tipo HIF- 1850TUMPK cumple con la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente direc- ción de Internet: http://roadstar.com/images/ce/HIF-1850TUMPK.pdf o escaneando el...
Página 51
Roadstar- mediantea própria organizaçãoe nas formas logo a seguir porme- ment ou de défaut de fabrication du produit, la société Roadstar, par le biais de son organisa- norizadas - garante um bom funcionamento e a ausência de defeitos de fabri- tion de vente ou de ses propres distributeurs, prendra à...
Página 52
MANUAL VER.3.5 24/08/2023 Roadstar Management SA, via Passeggiata 7 CH 6883 Novazzano (Switzerland) is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.