Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

CrossRunner™ &
CrossRunner Short
Pull-On
Instructions For Use
CrossRunner
CrossRunner Short
2382 Faraday Avenue, Suite 300
Carlsbad, CA 92008 USA
Toll Free Tel: 1-800-321-0607
E/U authorized representative
Local: +1-760-795-5440
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
Fax: +1-760-795-5295
www.breg.com
D-30175 Hannover
©2023 Breg, Inc. All rights reserved.
Germany
CrossRunner is a trademark of Breg, Inc.
11.000016
Rev B 11/23

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Breg CrossRunner

  • Página 1 Carlsbad, CA 92008 USA Toll Free Tel: 1-800-321-0607 E/U authorized representative Local: +1-760-795-5440 MDSS GmbH Schiffgraben 41 Fax: +1-760-795-5295 www.breg.com D-30175 Hannover ©2023 Breg, Inc. All rights reserved. Germany CrossRunner is a trademark of Breg, Inc. 11.000016 Rev B 11/23...
  • Página 3 CrossRunner & CrossRunner Short Knee Brace Table of Contents Fitting Instructions: Instrucciones de ajuste | Instructions de pose | Anleitungen zur korrekten Anlegung | Pasinstructies | Instrukcje zakładania | Istruzioni per l’adattamento | Kiinnitysohjeet | Justeringsanvisningar | Bruksansvisning for tilpasning | Tilpasningsvejledning | Instruções de ajuste ..................3...
  • Página 4 CrossRunner CrossRunner Short...
  • Página 5 Align hinge with knee Pull up brace Alinee la articulación con la rodilla Tire la rodillera hacia arriba Alignez la charnière sur le genou Tirez l’attelle vers le haut Richten Sie das Scharnier mit dem Knie aus Hochziehbare Stütze Lijn het scharnier uit met de knie Trek de brace omhoog Umieścić...
  • Página 6 HINGE. • PERIODICALLY INSPECT THE SLEEVE, STRAPS AND HINGES FOR EXCESSIVE WEAR. BE SURE STOPS ARE IN PLACE. Range of Motion (ROM) Stop CrossRunner Adjustment Instructions – Polycentric hinge with Stops: Dual function extension and flexion ROM Stops • Every Stop may be used to control Flexion or Extension •...
  • Página 7 • Flexion – Posterior side • Press firmly to snap in ROM Stop IF ANY SERIOUS INCIDENT HAS OCCURRED IN RELATION TO THE DEVICE, REPORT TO BREG AND THE COMPETENT AUTHORITY OF THE MEMBER STATE IN WHICH THE USER AND/OR PATIENT IS ESTABLISHED.
  • Página 8 • REVISE CON FRECUENCIA LA FUNDA, LAS CORREAS Y LA ARTICULACIÓN PARA COMPROBAR SI SE HAN DESGASTADO EN EXCESO. ASEGÚRESE DE QUE LOS TOPES ESTÉN EN SU LUGAR. Tope del rango de movilidad (ROM) Instrucciones de ajuste del CrossRunner. Articulación policéntrica con topes: Topes del ROM de extensión y flexión de doble función •...
  • Página 9 • Flexión: cara posterior • Presione firmemente para encajar el tope del ROM SI SE PRODUCE UN INCIDENTE GRAVE DEBIDO A ESTE DISPOSITIVO, INFORME A BREG Y A LA AUTORIDAD COMPETENTE DEL ESTADO MIEMBRO DONDE ESTÉ ESTABLECIDO EL USUARIO O EL PACIENTE.
  • Página 10 EXCESSIVE. VEILLEZ À CE QUE LES BUTÉES SOIENT EN PLACE.EN EXCESO. ASEGÚRESE DE QUE LOS TOPES ESTÉN EN SU LUGAR. Butée d’amplitude articulaire Instructions d’ajustement du CrossRunner – Charnière polycentrique à butées : Butées d’amplitude articulaire, double fonction extension et flexion •...
  • Página 11 • Flexion – côté postérieur • Appuyez fermement pour enclencher la butée d’amplitude articulaire SI UN INCIDENT GRAVE SURVIENT AVEC LE DISPOSITIF, SIGNALEZ-LE À BREG ET À L’AUTORITÉ COMPÉTENTE DE L’ÉTAT MEMBRE DANS LEQUEL L’UTILISATEUR OU LE PATIENT EST SITUÉ.
  • Página 12 • UNTERSUCHEN SIE DIE MANSCHETTE, DIE GURTE UND DIE SCHARNIERE REGELMÄSSIG AUF ÜBERMÄSSIGEN VERSCHLEISS. VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE STOPPS RICHTIG ANGEBRACHT SIND. Bewegungsbereich (ROM) Stopp CrossRunner Anpassungsanleitung – Polyzentrisches Scharnier mit Stopps: Doppelfunktion für Streckung und Beugung Stopps für den Bewegungsbereich (ROM-Stopps) •...
  • Página 13 • Streckung – Vorderseite • Beugung – Hinterseite • Fest drücken, um den ROM-Stopp einzurasten SCHWERWIEGENDE VORFÄLLE IN BEZUG AUF DAS PRODUKT SIND BREG UND DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE DES MITGLIEDSTAATS, IN DEM DER ANWENDER UND/ODER PATIENT ANSÄSSIG IST, ZU MELDEN.
  • Página 14 EN ONDER HET SCHARNIER. • CONTROLEER REGELMATIG DE HULS, BANDEN EN SCHARNIEREN OP OVERMATIGE SLIJTAGE. ZORG ERVOOR DAT DE BEWEGINGSBEREIKAANSLAGEN AANGEBRACHT ZIJN. Bewegingsbereikaanslag Aanpassingsinstructies CrossRunner - polycentrisch scharnier met bewegingsbereikaanslagen Bewegingsbereikaanslagen met dubbele functie voor extensie en flexie • Elke beweringsbereikaanslag kan worden gebruikt om flexie of extensie te regelen.
  • Página 15 • Druk stevig aan om de bewegingsbereikaanslag op zijn plek te klikken INDIEN ZICH EEN ERNSTIG INCIDENT HEEFT VOORGEDAAN MET BETREKKING TOT HET HULPMIDDEL, DIENT DIT TE WORDEN GEMELD AAN BREG EN DE BEVOEGDE AUTORITEIT VAN DE LIDSTAAT WAAR DE GEBRUIKER EN/OF DE PATIËNT IS GEVESTIGD.
  • Página 16 KRESOWO SPRAWDZAĆ ORTEZĘ, PASKI I ZAWIASY POD KĄTEM NADMIERNEGO ZUŻYCIA. SPRAWDZAĆ, CZY • O OGRANICZNIKI ZNAJDUJĄ SIĘ W ODPOWIEDNIM MIEJSCU. ROM Stop – regulacja zasięgu ruchu Instrukcja ustawiania ortezy CrossRunner – zawias policentryczny z ogranicznikami: Dwufunkcyjny ROM Stop ograniczający wyprost i zgięcie Poszczególne ograniczniki Stop służą do kontrolowania •...
  • Página 17 Zgięcie – strona tylna • Mocno docisnąć, aby wcisnąć ogranicznik ROM • Stop do gniazda JEŻELI WYSTĄPIŁO JAKIEKOLWIEK POWAŻNE ZDARZENIE POZOSTAJĄCE W ZWIĄZKU Z WYROBEM, NALEŻY POWIADOMIĆ O NIM FIRMĘ BREG I WŁAŚCIWY ORGAN PAŃSTWA CZŁONKOWSKIEGO ZAMIESZKIWANEGO PRZEZ UŻYTKOWNIKA I/LUB PACJENTA.
  • Página 18 • ISPEZIONARE PERIODICAMENTE LA GINOCCHIERA, LE CINGHIE E LO SNODO PER VERIFICARE CHE NON SIANO ECCESSIVAMENTE USURATI. ASSICURARSI CHE I FERMI SIANO IN POSIZIONE. Fermo dell’intervallo di movimento (ROM) Istruzioni per la regolazione di CrossRunner – Snodo policentrico con fermi: Fermi del ROM a doppia funzione (estensione e flessione) •...
  • Página 19 • Flessione – lato posteriore • Premere con decisione per inserire il fermo ROM a scatto IN CASO DI INCIDENTE GRAVE IN RELAZIONE AL DISPOSITIVO, INVIARE UNA SEGNALAZIONE A BREG E ALL’AUTORITÀ COMPETENTE DELLO STATO MEMBRO DI RESIDENZA DELL’UTENTE E/O DEL PAZIENTE.
  • Página 20 Varoitukset VAROITUS: OTA VÄLITTÖMÄSTI YHTEYTTÄ LÄÄKÄRIISI, JOS TÄTÄ TUOTETTA KÄYTETTÄESSÄ ILMENEE KIPUJA, TURVOTUSTA, IHOÄRSYTYSTÄ TAI MITÄ TAHANSA MUITA HAITTAVAIKUTUKSIA. VAROITUS: TÄMÄ LAITE EI EHKÄISE TAI LIEVITÄ KAIKKIA VAMMOJA. ASIANMUKAINEN KUNTOUTUS JA YKSILÖLLISTEN TARPEIDEN MUKAAN SUUNNITELLUT FYYSISET AKTIVITEETIT OVAT OLENNAINEN OSA TURVALLISTA HOITO- OHJELMAA.
  • Página 21 Liikealueen rajoittimen irrotus Varoitus: Älä kohdista liikealueen rajoitinta kenenkään päähän tai kasvoihin irrottamisen aikana. Voit poistaa rajoittimet saranasta irrotusavaimella tai pienellä Irrotusportit ruuvimeisselillä. • Tartu saranaan kuvan osoittamalla tavalla ja noudata jompaakumpaa alla olevaa irrotusmenetelmää Saranalevyn väli • Irrotusporttimenetelmä • Saranalevyn välin menetelmä •...
  • Página 22 • SIDOSTÄNGERNA KAN BÖJAS FÖR ATT PASSA ANATOMIN. BÖJ IN I LIKA DELAR ÖVER OCH UNDER GÅNGJÄRNET. • INSPEKTERA REGELBUNDET OMSLAGET, REMMARNA OCH GÅNGJÄRNEN FÖR ATT SE OM DET FINNS ÖVERDRIVET SLITAGE. SE TILL ATT STOPPEN ÄR PÅ PLATS. Rörelseomfångsstopp Justeringsanvisningar för CrossRunner – Polycentriskt gångjärn med stopp: Rörelseomfångsstopp med dubbel funktion för extension och flexion •...
  • Página 23 • Flexion – bakre sida • Tryck bestämt för att trycka in rörelseomfångsstopp OM NÅGOT ALLVARLIGT TILLBUD UPPSTÅR I RELATION TILL DEN HÄR ORTOSEN, RAPPORTERA TILL BREG OCH TILL DEN BEHÖRIGA MYNDIGHETEN I MEDLEMSLANDET SOM ANVÄNDAREN OCH/ELLER PATIENTEN ÄR ETABLERAD I.
  • Página 24 • KONTROLLER JEVNLIG HYLSEN, STROPPENE OG KNESTØTTEN FOR OVERDREVEN SLITASJE. KONTROLLER AT STOPPERENE ER PÅ PLASS. Bevegelsesområdestopper (BO-stopper) CrossRunner justeringsinstruksjon – polysentrisk knestøtte med stoppere: Dobbel funksjon med BO-stoppere for forlengelse og fleksjon • Hver stopper kan brukes til å kontrollere fleksjon eller ekstensjon •...
  • Página 25 Fleksjon • Ekstensjon – fremside • Fleksjon – bakside • Klikk på plass BO-stopperen HVIS DET HAR FOREKOMMET ALVORLIGE HENDELSER I FORBINDELSE MED UTSTYRET, SKAL DET RAPPORTERES TIL BREG OG KOMPETENT MYNDIGHET I MEDLEMSSTATEN DER BRUKEREN OG/ELLER PASIENTEN ER BOSATT.
  • Página 26 • EFTERSE JÆVNLIGT HYLSTER, STROPPER OG HÆNGSLER FOR KRAFTIG SLITAGE. SØRG FOR, AT STOPPERNE SIDDER PÅ PLADS. Bevægelsesområdestop (ROM) Justeringsvejledning for CrossRunner - polycentrisk hængsel med stop: ROM-stop med dobbeltfunktion til ekstension og fleksion • Hvert stop kan bruges til at kontrollere fleksion eller ekstension.
  • Página 27 • Ekstension - forreste side • Fleksion - bageste side • Klik ROM-stoppet i HVIS DER ER INDTRUFFET ALVORLIGE HÆNDELSER I FORBINDELSE MED ENHEDEN, SKAL DETTE RAPPORTERES TIL BREG OG DEN KOMPETENTE MYNDIGHED I REGIONEN, HVOR BRUGEREN OG/ELLER PATIENTEN ER ETABLERET.
  • Página 28 • INSPECIONE PERIODICAMENTE O REVESTIMENTO, AS TIRAS E AS DOBRADIÇAS QUANTO A DESGASTE EXCESSIVO. CERTIFIQUE-SE DE QUE AS TRAVAS ESTÃO NO LUGAR. Travamento da amplitude de movimento (ADM) Instruções de ajuste da CrossRunner - Dobradiça policêntrica com travas: Função dupla de extensão e flexão de travas de ADM •...
  • Página 29 • Flexão – lado posterior • Pressione firmemente para prender a trava de ADM CASO OCORRA ALGUM INCIDENTE GRAVE EM RELAÇÃO AO DISPOSITIVO, INFORME À BREG E À AUTORIDADE COMPETENTE DO ESTADO MEMBRO NO QUAL O USUÁRIO E/OU PACIENTE ESTÁ SEDIADO.
  • Página 30 ROM Stop Guide - Scale 1:1 Guía de topes del ROM - Escala 1:1 Liikealueen rajoittimen ohje – suhde 1:1 Guide de butée d’amplitude articulaire – Échelle 1:1 Guide för rörelseomfångsstopp - skala 1:1 ROM Stopp-Führung – Maßstab 1:1 BO-stopper veiledning - skala 1:1 Handleiding bewegingsbereikaanslag - schaal 1:1 ROM-stop-guide - Skala 1:1 Instrukcja obsługi ograniczników ROM Stop –...

Este manual también es adecuado para:

Crossrunner short