Filtro de agua/ filtro de bio presión para estanque uv (20 páginas)
Resumen de contenidos para VEVOR NNJ-F50
Página 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support ELECTRIC MILK SEPARATOR MODEL:NNJ-F50 NNJ-Y50 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Página 3
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Página 4
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. This symbol, placed before a safety comment, indicates a kind of precaution, warning, or danger. Ignoring this warning may lead to an accident. To reduce the risk of injury, fire, or electrocution, please always follow the recommendations shown below.
Página 5
maintenance shall not be made by children without supervision. 6. To protect against electrical hazards, do not put the Drink Mixer in water or other liquids 7. Avoid contact with moving parts. 8. Do not operate the Electric Milk Separator or any other electrical equipment with a damaged cord or adapter, or after the unit malfunctions or is dropped or damaged in any manner.
Página 6
FCC INFORMATION CAUTION: Changes or modifications are not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment! This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This product may cause harmful interference.
Página 7
I.Product installation The Installation steps are as follows: 1)All parts that touch with milk are made of food-grade 304 stainless steel (Picture below) - 5 -...
Página 8
2)Align the hole at the bottom of the “Separation pumps” with the electric separator . The ”Snap” sound when the “Separation pumps” is tightened indicates that it has been fully installed. 3)Press tightly and tie the “Milk trough” and the “Oil flow sump” to the “Separation pumps”below.
Página 9
switch(Metal Rod)anticlockwise to turn on so that finish separating the 60°C water. 5)Pour the fresh milk heated to 35°C-45°C into the milk pot container and make the container of the milk pot more than half full until all the milk is separated.
Página 10
IV.Cleaning Steps The milk pot containermust only 1)be removed in order and washed with hot water and cold water once respectively.Then dry with a towel. 2)The separator works continuously for 1 hour(after separation of 50L of milk),and the separator bowl must be removed and washed once. 3)For the separation bowl cleaning, loosen the nut and remove all parts.
Página 11
aligned.The small hole on the separating piece should correspond to the fixed pin position on the separating bowl base. c.The disc with bump must be installed at the bottom,the other disc could be installed in any order. d.When installing the separating piece, the one with small convex points on the separating piece surface shall be placed at the bottom.Other separating pieces can be installed at will.
Página 12
1.The height of the separating bowl is not correct. 2.The butterfat outlet hole on 1.Adjust the height of separating cover is blocked. the separating bowl. 3.The small hole on the 2.Dredge the fat separating piece does not outlet hole. correspond to the fixed pin 3.Reinstall the No Butterfat position on the base of the...
Página 13
Note ①If the power supply is inadvertently disconnected, the metal rod shall be closed quickly, the milk pot container shall be removed, and then the milk stored in the head return tank of the main engine shall be poured out from the overflow hole gently, and all milk on the main engine shall be dried before operation.
Página 14
motor.After use.the whole machine must be dried,fixed and placed in a clean and dry place to prevent corrosion. Made In China - 12 -...
Página 16
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Página 17
Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support SÉPARATEUR DE LAIT ÉLECTRIQUE MODÈLE: NNJ- F 50 NNJ-Y50 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Página 20
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Página 21
Avertissement : Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. Ce symbole, placé avant un commentaire de sécurité, indique une sorte de précaution, d'avertissement ou de danger. Ignorer cet avertissement peut entraîner un accident. Pour réduire le risque de blessure, d'incendie ou d'électrocution, veuillez toujours suivre les recommandations indiquées ci-dessous.
Página 22
une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprennent les dangers encourus. 5. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Página 23
16. Lorsque la fiche de l'adaptateur est branchée dans la prise, elle doit être branchée jusqu'au bout, sinon les composants surchaufferont et brûleront en raison d'un mauvais contact. 17. Ne laissez pas le produit fonctionner sans que personne ne vous surveille.
Página 24
corriger les interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes. · Réorientez ou déplacez l'antenne de réception. · Augmentez la distance entre le produit et le récepteur. · Connectez le produit à une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
Página 25
2) Alignez le trou au bas des « Pompes de séparation » avec le séparateur électrique . Le « Snap » _ Un son lorsque les « Pompes de séparation » est serré indique qu'il a été complètement installé . - 6 -...
Página 26
3) Appuyez fermement et attachez le « Auge à lait » et le « Carter de débit d'huile » vers les « Pompes de séparation » ci-dessous. La crème bouche peut être tordu à volonté . Assurez-vous que le « siège du réservoir de débit d’huile »...
Página 27
moteur. 4) Après que le séparateur ait fonctionné pendant 1 minute, tournez lentement le récipient à lait interrupteur (tige métallique) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour allumer afin de finir de séparer les 60 °C eau. 5) Versez le lait frais chauffé à 35°C-45°C dans le récipient du pot à lait et remplir le récipient du pot à...
Página 28
IV. Étapes de nettoyage Le récipient du pot à lait doit uniquement 1) être retiré dans l'ordre et lavé une fois respectivement à l'eau chaude et à l'eau froide. Puis sécher avec une serviette . 2) Le séparateur fonctionne en continu pendant 1 heure (après séparation de 50 L de lait) et le bol séparateur doit être retiré...
Página 29
a.La bague d'étanchéité est placée dans la rainure de la base du bol de séparation b. Les trous sur la pièce de séparation et la base du bol de séparation doivent être alignés. Le petit trou sur la pièce de séparation doit correspondre à...
Página 30
Note spéciale: ①Cette pièce doit être bien conservée pour éviter la déformation causée par des chutes imprudentes lors du processus d'utilisation et de nettoyage, ce qui affectera le bruit du produit et l'effet de séparation. ②Afin de prolonger la durée de vie du produit, veuillez l'essuyer avec un chiffon sec après chaque utilisation et nettoyage pour le garder propre et sec.
Página 31
1.La hauteur du bol de séparation n’est pas correcte. 2. L’orifice de sortie de matière grasse du couvercle 1. Ajustez la hauteur de séparation est obstrué. du bol de séparation. 3. Le petit trou sur la pièce de 2.Dragez le trou de séparation ne correspond pas sortie de graisse.
Página 32
du bol de séparation. Note ① Si l'alimentation électrique est déconnectée par inadvertance, la tige métallique doit être fermé rapidement, le récipient du pot à lait doit être retiré, puis le le lait stocké dans le réservoir de retour de tête du moteur principal doit être versé...
Página 33
③ Il convient de vérifier fréquemment que l'orifice de trop-plein de lait dans les quatre les rainures de la culasse du moteur principal ne doivent pas être obstruées par des impuretés. Cela peut empêcher le lait de pénétrer dans le moteur par le trou de l'arbre du moteur, provoquant ainsi des dommages.
Página 36
Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support...
Página 37
Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support ELEKTRISCHER MILCHSEPARATOR MODELL: NNJ- F 50 NNJ-Y50 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Página 39
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Página 40
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Dieses Symbol vor einem Sicherheitshinweis weist auf eine Art Vorsichtsmaßnahme, Warnung oder Gefahr hin. Das Ignorieren dieser Warnung kann zu einem Unfall führen. Um das Risiko von Verletzungen, Bränden oder Stromschlägen zu verringern, befolgen Sie bitte immer die unten aufgeführten Empfehlungen .
Página 41
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und diese verstehen welche Gefahren damit verbunden sind. 5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Página 42
entsteht. Wenn ein Teil des Produkts brennt, darf das Feuer nicht direkt mit Wasser gelöscht werden. Decken Sie die Brandstelle mit einem feuchten Tuch ab. 16. Wenn der Adapterstecker in die Steckdose gesteckt wird, muss er bis zum Ende eingesteckt werden, da es sonst aufgrund des schlechten Kontakts zu einer Überhitzung und Verbrennung der Komponenten kommt.
Página 43
verwendet wird, kann es schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten. Wenn dieses Produkt schädliche Störungen beim Radio- oder Fernsehempfang verursacht, was durch Aus- und Einschalten des Produkts festgestellt werden kann, wird dem Benutzer empfohlen, zu versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben.
Página 44
2) Richten Sie das Loch an der Unterseite der „ Trennpumpen “ aus. mit dem elektrischer Abscheider. Der „ Schnappschuss “ _ Ein Ton beim Festziehen der „ Trennpumpen “ zeigt an, dass sie vollständig gefüllt sind installiert . - 6 -...
Página 45
3) Drücken Sie den „ Milchtrog “ fest und binden Sie ihn zusammen „ Ölflusssumpf “ zu den „ Trennpumpen “ unten. Der Sahnemund kann sein nach Belieben verdreht . Stellen Sie sicher, dass der „ Öltanksitz “ zwischen der Milchwanne und dem Ölflusssumpf platziert ist. 4) Installieren Sie den „...
Página 46
der Motor läuft 4) Nachdem der Separator 1 Minute lang gearbeitet hat, drehen Sie den Milchbehälter langsam Schalter (Metallstab) gegen den Uhrzeigersinn einschalten, so dass die Trennung bei 60 °C abgeschlossen ist Wasser. 5) Gießen Sie die auf 35°C-45°C erhitzte frische Milch in den Milchtopfbehälter und Füllen Sie den Behälter des Milchtopfs mehr als zur Hälfte, bis alles vollständig ist Milch wird getrennt.
Página 47
IV. Reinigungsschritte Der Milchtopfbehälter darf nur 1) der Reihe nach herausnehmen und jeweils einmal mit heißem und kaltem Wasser waschen. Anschließend mit einem Handtuch trocknen . 2) Der Separator arbeitet 1 Stunde lang ununterbrochen (nach der Trennung von 50 l Milch), und die Separatorschale muss einmal entfernt und gewaschen werden.
Página 48
a.Der Dichtungsring wird in die Nut des Trennschalenbodens eingelegt b. Die Löcher am Trennstück und am Sockel der Trennschale müssen ausgerichtet sein. Das kleine Loch am Trennstück sollte mit der festen Stiftposition am Sockel der Trennschale übereinstimmen. c. Die Scheibe mit der Erhebung muss unten eingebaut werden, die andere Scheibe kann in beliebiger Reihenfolge eingebaut werden.
Página 49
①Dieser Teil muss gut aufbewahrt werden, um Verformungen zu vermeiden, die durch unachtsames Herunterfallen während des Gebrauchs und der Reinigung verursacht werden und das Produktgeräusch und den Trenneffekt beeinträchtigen ②Um die Lebensdauer des Produkts zu verlängern, wischen Sie es bitte nach jedem Gebrauch und jeder Reinigung mit einem trockenen Tuch ab, um es sauber und trocken zu halten.
Página 50
1. Passen Sie die 1.Die Höhe der Trennschale Höhe an stimmt nicht. Trennschale. 2. Die 2. Bohren Sie das Butterfettauslassöffnung am Fettauslassloch aus. Trenndeckel ist verstopft. 3. Bringen Sie die 3. Das kleine Loch am Trennvorrichtung Trennstück entspricht nicht wieder an Schüssel Kein Butterfett der festen Stiftposition am und richten Sie den...
Página 51
1. Drehen Sie die Metallstange nach 1. Zu Beginn der Arbeiten war unten Und der Metallstab zu offen. schrittweise steigern 2. Die Mutter ist nicht Trennzeichen nach normal Betrieb. festgezogen. Überläufe oder 2. Vollständig 3.Der Dichtungsring ist nicht festziehen. ordnungsgemäß installiert Loch leckt viel 3.
Página 52
③ Es sollte regelmäßig überprüft werden, ob sich in den vier Löchern ein Milchüberlauf befindet Die Nuten am Kopf des Hauptmotors dürfen nicht durch Verunreinigungen verstopft sein. Dadurch kann verhindert werden, dass Milch durch das Motorwellenloch in den Motor gelangt und Schäden verursacht.
Página 55
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support...
Página 56
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support SEPARATORE DI LATTE ELETTRICO MODELLO: NNJ- F 50 NNJ-Y50 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Página 58
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Página 59
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo simbolo, posto prima di un commento sulla sicurezza, indica un tipo di precauzione, avvertenza o pericolo. Ignorare questo avvertimento potrebbe provocare un incidente. Per ridurre il rischio di lesioni, incendio o elettrocuzione, seguire sempre le raccomandazioni riportate di seguito.
Página 60
5. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini senza supervisione. 6. Per proteggersi dai rischi elettrici, non immergere il Drink Mixer in acqua o altri liquidi 7.
Página 61
bruciarsi a causa del cattivo contatto. 17. Non lasciare il prodotto in funzione senza che nessuno lo guardi. Se la macchina si surriscalda, interrompere immediatamente il funzionamento e scollegare l'alimentazione. CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI FCC IN FORMAZIONE _ ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte responsabile della conformità...
Página 62
· Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente. · Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore. · Collegare il prodotto ad una presa su un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore. · Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per assistenza. ISTRUZIONI I.
Página 63
2) Allineare il foro nella parte inferiore delle “ Pompe di separazione ” con il separatore elettrico. IL “ Snap ” _ un suono quando la “ Pompa di separazione ” viene serrata indica che è stata completamente serrata installato . - 6 -...
Página 64
3) Premere bene e legare la “ Trogolo del latte ” e il “ Coppa del flusso dell'olio ” alle “ Pompe di separazione ” di seguito. La bocca color crema può essere ruotato a piacimento . Assicurarsi che la " sede del serbatoio del flusso dell'olio "...
Página 65
3) Collegare l'alimentazione e accendere il separatore per far funzionare il motore 4) Dopo che il separatore ha funzionato per 1 minuto, girare lentamente il contenitore del latte interruttore (asta metallica) in senso antiorario per accendere in modo da terminare la separazione dei 60°C acqua. 5) Versare nel contenitore lattiera il latte fresco riscaldato a 35°C-45°C e riempire il contenitore del latte per più...
Página 66
IV.Passaggi di pulizia Il contenitore del bricco del latte deve essere solo 1) essere rimosso in ordine e lavato rispettivamente con acqua calda e acqua fredda una volta. Quindi asciugare con un asciugamano . 2) Il separatore funziona ininterrottamente per 1 ora (dopo la separazione di 50 litri di latte) e la vaschetta del separatore deve essere rimossa e lavata una volta.
Página 67
a.L'anello di tenuta è posizionato nella scanalatura della base della vaschetta di separazione b. I fori sul pezzo di separazione e sulla base della ciotola di separazione devono essere allineati. Il piccolo foro sul pezzo di separazione deve corrispondere alla posizione fissa del perno sulla base della ciotola di separazione.
Página 68
Nota speciale: ①Questa parte deve essere mantenuta bene per evitare la deformazione causata da cadute imprudenti durante il processo di utilizzo e pulizia, che influenzeranno il rumore del prodotto e l'effetto di separazione ②Per prolungare la durata del prodotto, pulirlo con un panno asciutto dopo ogni utilizzo e pulizia per mantenerlo pulito e asciutto.
Página 69
1.L'altezza del recipiente di separazione non è corretta. 1.Regolare l'altezza 2.Il foro di uscita del grasso di del ciotola burro sul coperchio separatrice. separatore è ostruito. 2.Dragare il foro di 3.Il piccolo foro sul separatore uscita del grasso. non corrisponde alla 3.Reinstallare la Niente grasso di posizione fissa del perno sulla...
Página 70
Nota ① Se l'alimentazione viene inavvertitamente disconnessa, l'asta metallica si essere chiuso rapidamente, il contenitore del bricco del latte deve essere rimosso, quindi il verrà versato il latte immagazzinato nel serbatoio di ritorno della testata del motore principale fuoriuscire delicatamente dal foro di troppopieno e tutto il latte sul motore principale deve essere asciugato prima del funzionamento.
Página 71
danni incidenti quando il recipiente di separazione ruota. ④ Dopo la separazione, lasciare che il motore funzioni per un altro minuto per evitare il latte rimanente non entra il motore principale e danneggiando il motore.Dopo l'uso.l'intera macchina deve essere asciugato , fissato e collocato in un luogo pulito e asciutto per prevenire la corrosione.
Página 73
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Página 74
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support SEPARADOR DE LECHE ELÉCTRICO MODELO:NNJ- F 50 NNJ-Y50 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Página 76
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Página 77
Advertencia: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Este símbolo, colocado antes de un comentario de seguridad, indica un tipo de precaución, advertencia o peligro. Ignorar esta advertencia puede provocar un accidente. Para reducir el riesgo de lesiones, incendio o electrocución, siga siempre las recomendaciones que se muestran a continuación.
Página 78
involucrados. 5. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. 6. Para protegerse contra riesgos eléctricos, no coloque el mezclador de bebidas en agua u otros líquidos. 7.
Página 79
sobrecalentarán y quemarán debido a un mal contacto. 17. No deje el producto funcionando sin que nadie esté mirando. Si la máquina se sobrecalienta, deje de funcionar inmediatamente y desconecte la alimentación. GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES FCC EN FORMACIÓN _ PRECAUCIÓN: ¡ Los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo! Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC.
Página 80
· Aumentar la distancia entre el producto y el receptor. · Conecte el producto a una toma de corriente de un circuito diferente al que está conectado el receptor. · Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener ayuda.
Página 81
2) Alinee el orificio en la parte inferior de las “ Bombas de separación ” con el separador electrico. El " Tomar una siesta " Un sonido cuando se aprietan las “ Bombas de separación ” indica que se ha ajustado por completo.
Página 82
3) Presione firmemente y ate el “ Comedero de leche ” y el " Cárter de flujo de aceite " a las " Bombas de separación " a continuación. La crema para la boca puede ser torcido a voluntad . Asegúrese de que el " asiento del tanque de flujo de aceite "...
Página 83
3) Encienda y encienda el separador para que el motor funcione. 4) Después de que el separador funcione durante 1 minuto, gire lentamente el recipiente de leche. interruptor (varilla de metal) en sentido antihorario para encenderlo y terminar de separar los 60 °C. agua. 5) Vierta la leche fresca calentada a 35°C-45°C en el recipiente de la leche y llenar el recipiente de la olla de leche a más de la mitad hasta que se se separa la leche.
Página 84
IV.Pasos de limpieza El recipiente de la leche sólo debe 1) quitarse en orden y lavarse con agua caliente y agua fría una vez respectivamente. Luego secar con una toalla . 2) El separador funciona continuamente durante 1 hora (después de la separación de 50 litros de leche) y el recipiente del separador debe retirarse y lavarse una vez.
Página 85
a.El anillo de sellado se coloca en la ranura de la base del recipiente separador. b. Los orificios de la pieza separadora y la base del recipiente separador deben estar alineados. El pequeño orificio de la pieza separadora debe corresponder a la posición fija del pasador en la base del recipiente separador.
Página 86
Nota especial: ①Esta pieza debe mantenerse bien para evitar la deformación causada por caídas descuidadas en el proceso de uso y limpieza, lo que afectará el ruido del producto y el efecto de separación. ②Para prolongar la vida útil del producto, límpielo con un paño seco después de cada uso y limpieza para mantenerlo limpio y seco.
Página 87
1.La altura del recipiente separador no es la correcta. 2.El orificio de salida de grasa de mantequilla en la tapa 1.Ajuste la altura del separadora está bloqueado. recipiente separador. 3.El pequeño orificio de la 2.Drague el orificio pieza separadora no de salida de grasa.
Página 88
1. Baja la varilla de 1. Al comienzo del trabajo, la metal. y aumentarlo varilla de metal estaba gradualmente demasiado abierta. después de lo normal el separador 2.La tuerca no está apretada. operación. se desborda o el 3.El anillo de sellado está 2.Apriete el agujero gotea instalado incorrectamente o...
Página 89
③ Se debe comprobar con frecuencia que el orificio de desbordamiento de leche en los cuatro Las ranuras del cabezal del motor principal no deben estar obstruidas por impurezas. Puede evitar que la leche entre al motor desde el orificio del eje del motor y cause daños. La tuerca en el conjunto del recipiente de separación debe apretarse y el pasador transversal en la base del recipiente de separación debe estar pegado.
Página 92
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support...
Página 93
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support ELEKTRYCZNY SEPARATOR MLEKA MODEL:NNJ- F 50 NNJ-Y50 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Página 95
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Página 96
Ostrzeżenie — aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Ten symbol, umieszczony przed uwagą dotyczącą bezpieczeń stwa, oznacza rodzaj środka ostrożności, ostrzeżenia lub niebezpieczeństwa. Zignorowanie tego ostrzeżenia może prowadzić do wypadku. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, pożaru lub porażenia prądem, należy zawsze przestrzegać zaleceń...
Página 97
urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. 5. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. 6. Aby zabezpieczyć się przed porażeniem elektrycznym, nie zanurzaj miksera w wodzie ani innych płynach 7.
Página 98
spalenie elementów. 17. Nie pozostawiaj produktu do pracy bez nadzoru. Jeżeli urządzenie się przegrzewa, należy natychmiast przerwać pracę i odłączyć zasilanie. ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE FCC W FORMACJI _ OSTROŻNOŚĆ: Zmiany lub modyfikacje , które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą unieważnić uprawnienia użytkownika do obsługi urządzenia! To urządzenie jest zgodne z częścią...
Página 99
· Zwiększ odległość pomiędzy produktem a odbiornikiem. · Podłącz produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego podłączony jest odbiornik. · Skonsultuj się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem radiowo-telewizyjnym w celu uzyskania pomocy. INSTRUKCJE I. Instalacja produktu Kroki instalacji są następujące: 1) Wszystkie części mające kontakt z mlekiem są...
Página 100
2) Wyrównaj otwór w dolnej części „ pompy separacyjnej ” z separator elektryczny. The „ Przerwa ” _ dźwięk towarzyszący dokręceniu „ pompy separacyjnej ” wskazuje, że została ona całkowicie dokręcona zainstalowany . - 6 -...
Página 101
3) Mocno dociśnij i zwiąż „ Pojemnik na mleko ” oraz „ Miska olejowa ” do „ Pomp separacyjnych ” poniżej. Kremowe usta mogą być przekręcić do woli . Upewnij się, że „ gniazdo zbiornika przepływu oleju ” jest umieszczone pomiędzy rynienką na mleko a miską olejową. 4) Zainstaluj „...
Página 102
3) Włącz zasilanie i włącz separator, aby silnik zaczął działać 4) Po 1 minucie pracy separatora powoli obróć pojemnik na mleko przełącznik (metalowy pręt) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby włączyć, aby zakończyć oddzielanie 60°C woda. 5) Wlej świeże mleko podgrzane do temperatury 35°C-45°C do pojemnika na mleko i napełnij pojemnik pojemnika na mleko do połowy, aż...
Página 103
IV. Etapy czyszczenia Pojemnik na mleko może być przeznaczony wyłącznie do użytku 1) należy wyjąć w odpowiedniej kolejności i umyć raz odpowiednio gorącą i zimną wodą. Następnie osuszyć ręcznikiem . 2) Separator pracuje nieprzerwanie przez 1 godzinę (po oddzieleniu 50L mleka), a misę...
Página 104
a. Pierścień uszczelniający umieszcza się w rowku podstawy miski oddzielającej b. Otwory w elemencie oddzielającym i podstawie miski oddzielającej powinny być wyrównane. Mały otwór w elemencie oddzielającym powinien odpowiadać ustalonemu położeniu kołka w podstawie miski oddzielającej. c. Dysk z wybrzuszeniem musi być zainstalowany na dole, drugi dysk można zainstalować...
Página 105
Specjalna notatka: ①Ta część musi być dobrze przechowywana, aby uniknąć deformacji spowodowanych nieostrożnymi upadkami w procesie użytkowania i czyszczenia, co wpłynie na hałas produktu i efekt separacji ②Aby przedłużyć żywotność produktu, po każdym użyciu i czyszczeniu wytrzyj go suchą szmatką, aby utrzymać go w czystości i suchości. V.
Página 106
1.Wysokość miski oddzielającej jest nieprawidłowa. 2. Otwór wylotowy tłuszczu 1. Wyreguluj maślanego w pokrywie wysokość miska oddzielającej jest oddzielająca. zablokowany. 2. Pogłębić otwór 3. Mały otwór w elemencie wylotowy tłuszczu. Bez tłuszczu oddzielającym nie odpowiada 3.Zamontuj ponownie maślanego ustalonemu położeniu kołka w separację...
Página 107
1. Opuść metalowy 1. Na początku pracy pręt I stopniowo ją metalowy pręt był zbyt zwiększaj otwarty. po normalnym Separator 2. Nakrętka nie jest operacja. przepełnienia dokręcona. 2.Dokręć całkowicie. 3. Pierścień uszczelniający 3.Zainstaluj dziura bardzo jest nieprawidłowo ponownie lub przecieka mleko zamontowany lub zastępować.
Página 108
③ Należy często sprawdzać, czy otwór przelewowy mleka znajduje się w czterech miejscach rowki głowicy silnika głównego nie powinny być blokowane przez zanieczyszczenia. Może zapobiec przedostawaniu się mleka do silnika przez otwór wału silnika, powodując jego uszkodzenie. Nakrętka na zespole miski rozdzielającej musi być dokręcona, a sworzeń poprzeczny w podstawie miski oddzielającej musi być...
Página 111
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support...
Página 112
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support ELEKTRISCHE MELKAFSCHEIDER MODEL:NNJ- F 50 NNJ-Y50 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Página 114
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Página 115
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de handleiding zorgvuldig lezen. Dit symbool, geplaatst vóór een veiligheidsopmerking, duidt op een soort voorzorgsmaatregel, waarschuwing of gevaar. Het negeren van deze waarschuwing kan tot een ongeval leiden. Om het risico op letsel, brand of elektrocutie te verminderen, dient u altijd de onderstaande aanbevelingen op te volgen.
Página 116
5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. 6. Ter bescherming tegen elektrische gevaren mag u de Drinkmixer niet in water of andere vloeistoffen plaatsen 7. Vermijd contact met bewegende delen. Elektrische Melkafscheider of andere elektrische apparatuur niet als het snoer of de adapter beschadigd zijn, of nadat het apparaat defect is geraakt, is gevallen of op welke manier dan ook beschadigd is.
Página 117
deze tot het uiteinde worden aangesloten, anders kunnen de onderdelen door slecht contact oververhit raken en verbranden. 17. Laat het product niet werken terwijl niemand toekijkt. Als de machine oververhit raakt, stop dan onmiddellijk met werken en haal de stekker uit het stopcontact.
Página 118
vastgesteld door het product uit en weer in te schakelen, wordt de gebruiker aangeraden te proberen de interferentie te corrigeren door een of meer van de volgende maatregelen. · Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne. · Vergroot de afstand tussen het product en de ontvanger. ·...
Página 119
2) Lijn het gat aan de onderkant van de “ scheidingspompen ” uit met de elektrische afscheider. De “ Snapje ” _ Het geluid wanneer de “ scheidingspompen ” zijn vastgedraaid, geeft aan dat deze volledig is aangedraaid geïnstalleerd . - 6 -...
Página 120
3) Druk stevig aan en bind de “ Melkbak ” en de “ Oliestroomcarter ” naar de “ Scheidingspompen ” hieronder. De crèmemond kan zijn naar wens gedraaid . Zorg ervoor dat de “ oliestroomtankzitting ” tussen de melkbak en het oliestroomcarter is geplaatst. 4) Installeer de “...
Página 121
4) Nadat de afscheider 1 minuut heeft gewerkt, draait u het melkreservoir langzaam rond schakelaar (metalen staaf) tegen de klok in om in te schakelen, zodat het scheiden van de 60°C voltooid is water. 5) Giet de verse melk, verwarmd tot 35°C-45°C, in de melkkan en maak de container van de melkkan meer dan halfvol totdat alle melk wordt gescheiden.
Página 122
IV.Reinigingsstappen de melkpotcontainer mag 1) Worden op volgorde verwijderd en één keer gewassen met respectievelijk warm en koud water. Droog vervolgens af met een handdoek . 2) De afscheider werkt continu gedurende 1 uur (na scheiding van 50 liter melk), en de afscheiderkom moet één keer worden verwijderd en gewassen.
Página 123
a.De afdichtring wordt in de groef van de scheidingskombasis geplaatst b.De gaten in het scheidingsstuk en de bodem van de scheidingskom moeten op één lijn liggen. Het kleine gaatje in het scheidingsstuk moet overeenkomen met de vaste pinpositie op de bodem van de scheidingskom.
Página 124
Speciale opmerking: ①Dit onderdeel moet goed worden bewaard om vervorming te voorkomen die wordt veroorzaakt door onzorgvuldige vallen tijdens het gebruik en reinigen, wat het productgeluid en het scheidingseffect zal beïnvloeden ②Om de levensduur van het product te verlengen, veegt u het na elk gebruik en elke reiniging af met een droge doek om het schoon en droog te houden.
Página 125
1.De hoogte van de scheidingskom is niet correct. 2. Het botervetuitlaatgat op 1. Pas de hoogte aan het scheidingsdeksel is van de verstopt. scheidingskom. 3. Het kleine gaatje op het 2. Bagger het scheidingsstuk komt niet vetuitlaatgat. overeen met de vaste 3.Installeer de Geen botervet pinpositie op de bodem van...
Página 126
1. Draai de metalen staaf naar beneden 1. Aan het begin van het werk En verhoog dit was de metalen staaf te open. De afscheider geleidelijk 2.De moer is niet overstorten of na normaal operatie. vastgedraaid. 2. Draai volledig vast. 3.
Página 127
③ Er moet regelmatig worden gecontroleerd of het melkoverloopgat in de vier is groeven van de kop van de hoofdmotor mogen niet worden geblokkeerd door onzuiverheden. Het kan voorkomen dat de melk via het motorasgat de motor binnendringt en schade veroorzaakt. De moer op de scheidingskom moet worden aangedraaid en de kruispen in de scheidingskombasis moet vastzitten in de opening van de hoofdas van de motor, anders zal het ernstig veroorzaken ongelukken wanneer de...
Página 130
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Página 131
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support ELEKTRISK MJÖLKAVSKILJARE MODELL: NNJ- F 50 NNJ-Y50 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Página 133
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Página 134
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa instruktionerna noggrant. Denna symbol, placerad före en säkerhetskommentar, indikerar en slags försiktighetsåtgärd, varning eller fara. Att ignorera denna varning kan leda till en olycka. För att minska risken för skada, brand eller elstöt, följ alltid rekommendationerna nedan .
Página 135
5. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan tillsyn. 6. För att skydda mot elektriska faror, lägg inte dryckesmixern i vatten eller andra vätskor 7. Undvik kontakt med rörliga delar. 8. Använd inte den elektriska mjölkseparatorn eller någon annan elektrisk utrustning med en skadad sladd eller adapter, eller efter att enheten inte fungerar som den ska eller har tappats eller skadats på...
Página 136
FCC INFORMATION _ _ VARNING: Ändringar eller modifieringar är inte uttryckligen godkända av den part som är ansvarig för överensstämmelse kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda utrustningen! Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Driften är föremål för följande två villkor: 1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
Página 137
I. Produktinstallation Installationsstegen är följande: 1) Alla delar som kommer i kontakt med mjölk är gjorda av livsmedelsklassat 304 rostfritt stål (Bild nedan) - 5 -...
Página 138
2) Rikta in hålet längst ner på " Separationspumparna " med elektrisk separator. De " S tupplur " ljud när " Separationspumparna " är åtdragna indikerar att den har varit helt installerat . 3) Tryck hårt och knyt " Mjölktråget " och den " Oljeflödessump " till " Separationspumpar "...
Página 139
4) När separatorn har arbetat i 1 minut, vänd långsamt på mjölkbehållaren växla (Metal Rod) moturs för att slå på så att du slutar separera 60°C vatten. 5) Häll den färska mjölken uppvärmd till 35°C-45°C i mjölkgrytans behållare och gör behållaren för mjölkgrytan mer än halvfull tills alla mjölk separeras.
Página 140
IV. Rengöringssteg Mjölkgrytan får endast 1) tas bort i ordning och tvättas med varmt vatten respektive kallt vatten en gång. Torka sedan med en handduk . 2)Separatorn arbetar kontinuerligt i 1 timme (efter separering av 50L mjölk), och separatorskålen måste tas bort och tvättas en gång. 3) För rengöring av separationsskålen, lossa muttern och ta bort alla delar.
Página 141
a. Tätningsringen är placerad i spåret på separeringsskålens bas b. Hålen på separeringsstycket och separeringsskålens bas ska vara i linje. Det lilla hålet på separeringsstycket ska motsvara det fasta stiftläget på separeringsskålens bas. c. Skivan med bula måste installeras i botten, den andra skivan kan installeras i valfri ordning.
Página 142
①Denna del måste hållas väl för att undvika deformation som orsakas av slarviga droppar under användning och rengöring, vilket kommer att påverka produktens ljud och separationseffekt ②För att förlänga produktens livslängd, torka av den med en torr trasa efter varje användning och rengöring för att hålla den ren och torr. V.Vanliga fel och E LI mineringsmetoder Orsaker Elimineringsmetoder...
Página 143
1.Höjden på separeringsskålen är inte korrekt. 1.Justera höjden på 2. Utloppshålet för smörfett separationsskål. på separeringslocket är 2. Muddra blockerat. fettutloppshålet. 3. Det lilla hålet på 3.Sätt tillbaka separeringsstycket motsvarar Inget smörfett separeringen skål och inte det fasta stiftläget på rikta in stiftet.
Página 144
Notera ① Om strömförsörjningen oavsiktligt kopplas bort ska metallstången stängs snabbt, mjölkgrytans behållare tas bort och sedan mjölk som lagras i huvudmotorns returtank skall hällas försiktigt ut ur spillhålet och all mjölk på huvudmotorn ska torkas före drift. ② Det är nödvändigt att kontrollera om det vattentäta locket på motoraxeln är i gott skick och byt ut den i tid när den tappas bort eller skadad.
Página 145
och torr plats för att förhindra korrosion. Tillverkad i Kina - 13 -...
Página 147
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...