Descargar Imprimir esta página
Numatic NX1K CRL8055/50T Traducción Del Manual De Uso Original
Numatic NX1K CRL8055/50T Traducción Del Manual De Uso Original

Numatic NX1K CRL8055/50T Traducción Del Manual De Uso Original

Lavadora-secadora

Publicidad

Enlaces rápidos

EN, DE, FR, NL
EN, DE, FR, NL
PT, IT, ES, PL
PT, IT, ES, PL
SV, FI, DA
SV, FI, DA
numatic.com
PRZESTROGA, Przed przystąpieniem do używania maszyny należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
S C H E U E R S A U G M A S C H I N E
CAUTION, Read instructions before using the machine.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
VORSICHT, Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen.
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
AVERTISSEMENT, Lisez la notice avant d'utiliser la machine.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
LET OP, Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de machine gebruikt.
CUIDADO, Leia as instruções antes de usar a máquina.
ATTENZIONE, Leggere le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
PRECAUCIÓN, Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Översättning av den ursprungliga användarhandboken
VARNING, Läs anvisningarna innan du använder
Oversættelse af den originale brugermanual
Fare! Læs vejledningen omhyggeligt, før du bruger maskinen.
CRL8055/50T
CRL8072/50T
CRL8055/100T
CRL8072/100T
S C R U B B E R D RY E R
A U TO L AV E U S E
S C H R O B Z U I G M A C H I N E
L AVA D O R A - S E C A D O R A
L AVA S C I U G A PAV I M E N T I
F R E G A D O R A - S E C A D O R A
M A S Z Y N A C Z Y S Z C Z Ą C A
K O M B I S K U R M A S K I N
Y H D I S T E L M Ä K O N E
S K U R E - O G
T Ø R R E M A S K I N E
Original Instructions
Tradução das Instruções Originais
Traduzione del manuale d'uso originale
Traducción del manual de uso original
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
HUOMIO, Lue ohjeet ennen koneen käyttöä.
maskinen.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Numatic NX1K CRL8055/50T

  • Página 1 S K U R E - O G T Ø R R E M A S K I N E Original Instructions CAUTION, Read instructions before using the machine. numatic.com Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung VORSICHT, Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen. Traduction du manuel d’utilisation d’origine AVERTISSEMENT, Lisez la notice avant d’utiliser la machine.
  • Página 2 Index Inhalt Machine Overview .........Pages 9 & 12 Allgemeine Übersicht .........Seite 9 und 12 Control Panel Overview .........Page 13 Übersicht über das Bedienfeld ......Seite 14 Machine Set up Guide .........Page 16 Geräteeinrichtungsanleitung ......Seite 17 Fitting the Hose Guide .........Page 22 Anbringen der Schlauchführung .......Seite 23 Fitting the Floor Tool .........Page 22...
  • Página 3 Index Index Vue d’ensemble de la machine ......Pages 9 et 12 Overzicht van de machine .......Pagina 9 en 12 Vue d’ensemble du tableau de commande ..Page 14 Overzicht bedieningspaneel ......Pagina 14 Guide d’installation de la machine ....Page 17 Gids machine-instellingen ........Pagina 18 Installation du guide de tuyau ......Page 23 Slangklem monteren .........Pagina 24...
  • Página 4 Índice Indice Descrição geral da máquina ......Páginas 10 e12 Panoramica dell’apparecchio ......Pagine 10 e 12 Descrição geral do painel de controlo ....Página 14 Panoramica del quadro comandi ......Pagine 14 Guia de configuração da máquina....Página 18 Guida all’installazione della macchina ....Pagine 19 Encaixar a guia da mangueira ......Página 24 Montaggio del tubo flessibile ......Pagine 25 Encaixar a ferramenta de piso......Página 24...
  • Página 5 Índice Spis treści Vista general de la máquina ......Páginas 10 y 12 Informacje ogólne na temat maszyny ....Strona 10 i 12 Vista general del cuadro de mandos ....Página 15 Przegląd panelu sterowania ......Strona 15 Guía de preparación de la máquina ....Página 19 Poradnik szybkiej instalacji .......Strona 20 Montaje de la guía del tubo ......Página 25 Montaż...
  • Página 6 Hakemisto Innehållsförteckning Maskinöversikt .........sidan 11 och 12 Koneen yleiskuva .........Sivut 11 ja 12 Kontrollpanelsöversikt .........sidan 15 Ohjauspaneelin osat .........Sivut 15 Ställa in maskinen .........sidan 20 Koneen valmisteluohje .........Sivut 21 Montera slanghållaren .........sidan 26 Letkunohjaimen asennus .........Sivut 27 Montera golvredskapet .........sidan 26 Lattiatyökalun asennus .........Sivut 27 Sänka golvredskapet...
  • Página 7 Indeks CRL8055/50T = 1x battery CRL8055/100T = 2x batteries CRL8072/50T = 1x battery CRL8072/100T = 2x batteries Oversigt over maskinen .........Side 11 og 12 Oversigt over kontrolpanel........Side 15 CRL8055/50T = 1x batterie CRL8055/100T = 2x batterien Vejledning til opsætning af maskinen ....Side 21 CRL8072/50T = 1x batterie CRL8072/100T = 2x batterien Vejledning til montering af slangen ....Side 27...
  • Página 8 PLEASE READ, BEFORE COMMENCING OPERATION After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents. ● Owner Manual ● 2 x Ignition Keys ● Battery Charging Lead ● 1 x 30 Amp Fuse (Brush) ● 1 x 20 Amp Fuse (Vac) ●...
  • Página 9 Machine Overview Allgemeine Übersicht Operator control panel Bedienfeld Brush deck foot pedal Bürstendeck-Pedal Anti-tip buffers Kippschutzgleiter Floor-tool raise / lower lever Hebel zum Anheben oder Senken der Absauglippe Clean water tank fill point Frischwassertank-Füllstandsmarke Brush deck Bürstendeck Fuse Panel (20A Vac / 30A Brush Motor / Sicherungsfeld (20A Saugmotor/30A Bürstenmotor/ 4A Water pump / 10A Brush engage).
  • Página 10 Descrição geral da máquina Panoramica dell’apparecchio Painel de controlo do operador Quadro comandi dell'operatore Pedal da plataforma de escovas Pedale gruppo spazzole Tampões antibasculamento Respingenti antiribaltamento Alavanca de elevação/rebaixamento da ferramenta Leva sollevamento/abbassamento tergipavimento de piso Punto di riempimento serbatoio acqua pulita Ponto de enchimento do depósito de água limpa Gruppo spazzola Plataforma das escovas...
  • Página 11 Numatic. Luftudskillerenhed SV: Kontakta din lokala Numatic-återförsäljare Aftømningsslange til brugtvand eller tekniska på vid funktionsfel. Vakuumslange FI: Jos laite vioittuu, ota yhteys Numatic- Aftømningsslange til rentvandstank jälleenmyyjään. Gulvenhed DA: I tilfælde af nedbrud skal du kontakte din Numatic-forhandler.
  • Página 12 Machine Overview ● Allgemeine Übersicht ● Vue d’ensemble de la machine ● Overzicht machine ● Descrição geral da máquina ● Panoramica dell’apparecchio ● Vista general de la máquina ● Informacje ogólne na temat maszyny ● Översikt över maskinen ● Koneen yleiskuva ●...
  • Página 13 Control Panel Overview...
  • Página 14 Übersicht über das Bedienfeld Wasserdurchflussmenge Umschalter Vorwärts/Rückwärts Ein-/Aus-Schalter Sauger LED Fahrantrieb Schalter zum Einrasten der Bürste Notausschalter Betätigungsschalter der Hupe Höchstgeschwindigkeitsbegrenzung Stunden- und Batterieanzeige Schaltschlüssel Vue d’ensemble du tableau de commande Débit d'eau Bouton marche avant/marche arrière Commutateur marche-arrêt de l'aspirateur Voyant DEL de traction Bouton de marche de la brosse Bouton d'arrêt d'urgence...
  • Página 15 Vista general del cuadro de mandos Caudal de agua Interruptor de marcha adelante/atrás Interruptor de encendido/apagado de la aspiración LED de tracción Botón de acoplamiento de cepillos Botón de parada de emergencia Botón de bocina Mando de velocidad máxima Visor del cuentahoras e indicador de carga de baterías Interruptor del encendido Omówienie panelu sterowania Natężenie przepływu wody...
  • Página 16 LEDs should illuminate on the top of all the batteries. Insert Key into ignition located on the control panel (See (Fig. A) Numatic International Ltd recommends ONLY using 911948 NX1K LFP battery 4 Amp type Lithium Batteries provided with this machine.
  • Página 17 Insérez la clé dans le démarreur, qui se trouve sur le panneau de commande (voir la fig. A). Numatic International Ltd recommande d’utiliser UNIQUEMENT des batteries au lithium de type 911948 NX1K LFP fournies avec cette machine.
  • Página 18 Insira a chave na ignição localizada no painel de controlo (ver - Fig. A) A Numatic International Ltd recomenda a utilização APENAS das baterias de lítio do tipo 911948 NX1K LFP fornecidas com esta máquina.
  • Página 19 Introduzca la llave en el encendido situado en el cuadro de mandos (véase la fig. A). Numatic International Ltd recomienda utilizar ÚNICAMENTE las baterías de litio de tipo 911948 NX1K LFP suministradas con este equipo. Fusible de 20 amperios = motor de aspiración Fusible de 30 amperios = motor del cepillo Fusible de 10 amperios = activación del cepillo...
  • Página 20 Ladda maskinen för att aktivera batterierna. När batterierna har aktiverats tänds LED-lamporna ovanför alla batterier. Sätt in nyckeln i tändningen på kontrollpanelen (se bild A). Numatic International Ltd rekommenderar ENDAST användning av litiumbatterier av typen 911948 NX1K LFP som medföljer denna maskin.
  • Página 21 Oplad maskinen for at aktivere batterierne. Når batterierne er blevet aktiveret, skal LED-lamperne lyse øverst på alle batterierne. Sæt nøglen i tændingen på kontrolpanelet (se fig. A) Numatic International Ltd anbefaler KUN brug af 911948 NX1K LFP-litiumbatterier, som leveres sammen med denne maskine. 20 A-sikring = Vakuummotor 30 A-sikring = Børstemotor...
  • Página 22 Machine Set-up Guide Fitting the Hose Guide The U-bend in the hose prevents water spillage when the vacuum is switched off. Refit vacuum hose to the floor tool when finished. Refit vacuum hose to the Note: DO NOT push the vacuum hose Floor tool when finished.
  • Página 23 Geräteeinrichtungsanleitung Anbringen der Schlauchführung Die U-Bogen-Klemme im Schlauch sorgt dafür, dass bei abgeschaltetem Saugsystem kein Wasser austritt. Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen. Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen. Hinweis: Den Saugschlauch NICHT am Abstreifer anschließen, wenn der Abstreifer angehoben ist. Anbringen des Abstreifers Hinweis: Den Abstreifer vor der Fahrt zu dem zu reinigenden Bereich anheben.
  • Página 24 Gids machine-instellingen Slangklem monteren De U-bocht in de slang zorgt ervoor dat er geen water lekt wanneer de zuiger is uitgeschakeld. Breng de zuigslang weer op het vloerelement aan. Breng de zuigslang weer op het vloerelement aan. NB: Duw de zuigslang NIET op het vloerelement als het vloerelement zich in de opgeheven positie bevindt. Het vloerelement monteren NB: Zet het vloerelement omhoog wanneer u naar de ruimte rijdt die u wilt schoonmaken.
  • Página 25 Guida all’installazione della macchina Guida al montaggio del tubo flessibile La piega a gomito del flessibile evita la fuoriuscita di acqua quando si spegne l’aspirazione. Al termine, riposizionare il flessibile dell’aspiratore sul tergipavimento. Al termine, riposizionare il flessibile dell’aspiratore sul tergipavimento. Nota: NON innestare il flessibile dell’aspiratore sul tergipavimento quando questo si trova in posizione sollevata.
  • Página 26 Poradnik szybkiej instalacji Montaż prowadnicy węża Zacisk typu U do zagięcia węża w pałąk zapobiega rozlaniu wody po wyłączeniu ssania. Po zakończeniu, założyć z powrotem wąż na ssawę. Po zakończeniu, założyć z powrotem wąż na ssawę. Uwaga: NIE wpychać węża na ssawę przy podniesionej ssawie. Montaż...
  • Página 27 Koneen valmisteluohje Letkunohjaimen asennus Letkun U-mutkapidike estää veden valumisen, kun alipaine poistetaan käytöstä. Asenna alipaineletku uudelleen lattiatyökaluun, kun olet valmis. Asenna alipaineletku uudelleen lattiatyökaluun, kun olet valmis. Huomautus: ÄLÄ työnnä alipaineletkua lattiatyökaluun lattiatyökalun ollessa nostettuna. Lattiatyökalun asennus Huomautus: Nosta lattiatyökalu ennen kuin ajat puhdistettavalle alueelle. Kone ei toimi peruutuksella, jos lattiatyökalu on alhaalla.
  • Página 28 Machine Set-up Guide Always ensure that the machine is switched off Raise Brush Deck/ Fitting the Brush/ before making any Lower Brush Deck adjustments. CRL 8072 Twin Brush Raise brush deck. Brush deck raised position. Slide brush under machine. Brush in place. Lower brush deck.
  • Página 29 Geräteeinrichtungsanleitung Stets sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Einstellungen vorgenommen werden. Anheben des Bürstendecks/Anbringen der Bürste/Absenken des Bürstendecks Das Bürstendeck anheben. Bürstendeck in angehobener Position. Die Bürste unter die Maschine schieben. CRL 8072 Twin Brush (Doppelbürste) Bürste einsatzbereit. Das Bürstendeck absenken. Bürstendeck in abgesenkter Position.
  • Página 30 Gids machine-instellingen Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld voordat u wijzigingen uitvoert. Borstelplaat optillen / De borstel monteren / Borstelplaat neerlaten Til de borstelplaat op. Borstelplaat in opgetilde stand. Schuif de borstel onder de machine. CRL 8072 dubbele borstel Borstel op zijn plaats.
  • Página 31 Guida all’installazione della macchina Prima di effettuare qualsiasi regolazione assicurarsi sempre che la macchina sia spenta. Sollevamento del gruppo spazzola/ Montaggio della spazzola/ Abbassamento del gruppo spazzola Sollevare il gruppo spazzola. Gruppo spazzola sollevato. Fare scorrere la spazzola sotto la macchina. CRL 8072 Doppia spazzola Spazzola in sede.
  • Página 32 Poradnik szybkiej instalacji Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji za każdym razem upewnić się, że maszyna jest wyłączona. Podnoszenie głowicy ze szczotką / Mocowanie szczotki / Opuszczanie głowicy ze szczotką Podnieść głowicę ze szczotką. Podniesiona głowica ze szczotką. Wsunąć szczotkę pod maszynę. CRL 8072 Podwójna szczotka Szczotka we właściwym położeniu.
  • Página 33 Koneen valmisteluohje Varmista ennen säätötoimia, että koneesta on katkaistu virta. Harjakotelon nostaminen / harjan asennus / harjakotelon laskeminen Nosta harjakotelo. Harjakotelo yläasennossa. Liu’uta harja koneen alle. CRL 8072 -kaksoisharja Harja paikallaan. Laske harjakotelo. Harjakotelo laskettuna alas. Kytke koneeseen virta. Paina harjan kytkentäpainiketta ja pidä sitä painettuna. Kone on poiminut harjan.
  • Página 34 Machine Set-up Guide Always ensure that the machine is switched off before making any adjustments. Filling the Clean Water Tank The CRL 8055/8072 is equipped with a large capacity 80 litre clean water tank, allowing for large areas to be covered in a single fill. To fill clean water tank, extend fill hose.
  • Página 35 Geräteeinrichtungsanleitung Stets sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Einstellungen vorgenommen werden. Füllen des Frischwassertanks Die CRL 8055/8072 ist mit einem großen, 80 Liter fassenden Frischwassertank ausgestattet, der die Bearbeitung großer Flächen mit einer einzigen Füllung ermöglicht. Zum Füllen des Frischwassertanks Füllschlauch ausziehen. Gummidichtung entfernen und den Tank befüllen.
  • Página 36 Gids machine-instellingen Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld voordat u wijzigingen uitvoert. Schoonwatertank vullen De CRL 8055/8072 is uitgerust met een grote schoonwatertank (80 liter) waardoor grote oppervlakken in één keer kunnen worden behandeld. Trek de vulslang uit om de schoonwatertank te vullen. Verwijder de rubberen afdichting en vul bij.
  • Página 37 Guida all’installazione della macchina Prima di effettuare qualsiasi regolazione assicurarsi sempre che la macchina sia spenta. Riempimento del serbatoio dell’acqua pulita Il modello CRL 8055/8072 è dotato di un serbatoio dell’acqua pulita di grande capacità (80 litri) per il lavaggio di vaste superfici con un solo rifornimento.
  • Página 38 Poradnik szybkiej instalacji Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji za każdym razem upewnić się, że maszyna jest wyłączona. Napełnianie zbiornika czystej wody Model CRL 8055/8072 jest wyposażony w duży zbiornik czystej wody o pojemności 80 litrów, co przy jednym napełnieniu umożliwia wyczyszczenie dużych powierzchni. Aby napełnić...
  • Página 39 Koneen valmisteluohje Varmista ennen säätötoimia, että koneesta on katkaistu virta. Puhdasvesisäiliön täyttö CRL 8055/8072 -yhdistelmäkoneessa on tilava 80 litran puhdasvesisäiliö, jonka avulla suuretkin alueet voidaan puhdistaa yhdellä täytöllä. Aloita puhdasvesisäiliön täyttäminen vetämällä täyttöletku kokonaan esiin. Irrota kumitiiviste ja täytä säiliö. Vaihtoehtoisesti voit irrottaa täyttöaukon korkin kokonaan.
  • Página 40 Machine Operation IMPORTANT Do not operate machine unless the operator manual has been read and fully understood. Drive the machine to the cleaning site. Before cleaning operation, place out appropriate warning signs and sweep or dust-mop the floor. When ready for cleaning lower the floor tool (page 6) and the brush deck (page 7). Setting the Cleaning Controls High Switch machine on.
  • Página 41 Bedienung der Maschine Wichtig Die Maschine erst betreiben, nachdem die Bedienungsanleitung durchgelesen und vollständig verstanden wurde. Die Maschine zum zu reinigenden Bereich fahren. Vor den jeweiligen Reinigungsmaßnahmen geeignete Warnschilder aufstellen und den Boden kehren. Sobald alle erforderlichen Vorkehrungen getroffen wurden, Abstreifer (Seite 6) und Bürstendeck (Seite 7) absenken. Einstellungen zur Reinigung Die Maschine einschalten.
  • Página 42 Bediening machine Belangrijk Gebruik de machine uitsluitend wanneer u de gebruikershandleiding volledig hebt gelezen en begrepen. Rijd de machine naar de locatie die moet worden schoongemaakt. Plaats voordat u gaat schoonmaken adequate waarschuwingsborden en veeg de vloer vooraf eerst schoon. Wanneer u klaar bent om te gaan schoonmaken, laat u het vloerelement (pagina 6) en de borstelplaat (pagina 7) zakken.
  • Página 43 Funzionamento della macchina Importante Non azionare la macchina se non dopo aver letto e compreso a fondo le istruzioni contenute nel manuale dell’operatore. Condurre la macchina verso il sito di pulizia. Prima di effettuare l’operazione di pulizia, collocare l’appropriata segnaletica di avvertimento e spazzare o passare uno straccio asciutto sul pavimento.
  • Página 44 Obsługa maszyny Ważne Nie używać maszyny przed dokładnym zaznajomieniem się z treścią niniejszej instrukcji. Przejechać maszyną do miejsca czyszczenia. Przed rozpoczęciem czyszczenia, rozstawić odpowiednie znaki ostrzegawcze i zamieść lub zetrzeć mopem podłogę. Gdy urządzenie będzie gotowe do rozpoczęcia czyszczenia opuścić ssawę (strona 6) i głowicę ze szczotką (strona 7). Ustawienie sterowania czyszczeniem Włączyć...
  • Página 45 Koneen käyttö Tärkeää Älä käytä konetta perehtymättä ensin tarkoin käyttöoppaaseen. Aja kone puhdistettavalle alueelle. Aseta tarvittavat varoituskyltit paikoilleen ennen puhdistustyön aloittamista. Lakaise myös lattia tai pyyhi se pölymopilla. Kun kaikki on valmista puhdistusta varten, laske lattiatyökalu (sivu 6) ja harjakotelo (sivu 7) alas. Puhdistusasetusten määritys Kytke koneeseen virta.
  • Página 46 Machine Operation Emergency Stop Button/ Horn n an emergency, strike the emergency Horn button - for sounding a warning stop to disable the machine. signal Note: After the Emergency Stop button has been pressed the Traction LED will flash 7 times, pause and repeat until the Emergency Stop button has been reset and the machine switched off / on.
  • Página 47 Bedienung der Maschine Notausschalter/Hupe In einem Notfall auf den Notaustaster schlagen, um den Betrieb der Maschine zu verhindern. Betätigungsschalter der Hupe – zur Auslösung eines Warnsignals Hinweis: Nach Betätigung des Notausschalters blinkt die Fahrantrieb-LED 7 Mal. Pausieren und wiederholen, bis der Notausschalter zurückgesetzt und die Maschine aus- bzw.
  • Página 48 Bediening machine Noodstopknop / claxon Druk in geval van nood op de noodstopknop om de machine direct uit te schakelen. Claxonknop - om een waarschuwingssignaal te laten klinken NB: Nadat de noodstopknop is ingedrukt, zal de aandrijving-LED met tussenpauzes steeds 7 keer knipperen totdat de noodstopknop is gereset en de machine is uit-/ingeschakeld.
  • Página 49 Funzionamento della macchina Pulsante arresto di emergenza/avvisatore acustico In caso di emergenza, premere il pulsante arresto di emergenza per disattivare la macchina. Pulsante avvisatore acustico - per l’emissione di un segnale di avvertenza Nota: dopo avere premuto il pulsante arresto di emergenza, il LED trazione lampeggia 7 volte, osserva una pausa e ripete il ciclo fino al rilascio del pulsante arresto di emergenza e lo spegnimento/riaccensione della macchina.
  • Página 50 Obsługa maszyny Przycisk zatrzymania awaryjnego / klakson W sytuacjach awaryjnych, należy nacisnąć przycisk zatrzymania awaryjnego, aby wyłączyć maszynę. Przycisk klaksonu- dla emisji sygnału ostrzegawczego Uwaga: Po przyciśnięciu przycisku zatrzymania awaryjnego, kontrolka trakcji LED zaświeci się 7 razy, zatrzyma się i powtórzy do momentu zresetowania przycisku zatrzymania awaryjnego i wyłączenia/ włączenia maszyny.
  • Página 51 Koneen käyttö Hätäpysäytyspainike/äänimerkinantolaite Hätätilanteessa on painettava hätäpysäytyspainiketta, jolloin laitteen toiminta lakkaa. Äänimerkkipainike – äänimerkin antamista varten Huomautus: Kun hätäpysäytyspainiketta on painettu, vedon merkkivalo vilkkuu seitsemän kertaa. Sitä seuraa tauko, ja vilkkuminen jatkuu, kunnes hätäpysäytyspainike on nollattu ja kone on sammutettu/käynnistetty. Enimmäisnopeuden säädin Määritä...
  • Página 52 Machine Operation Do not operate the machine on inclines that exceed 11%. Machine in Use To operate, select forward and depress the accelerator pedal. Note: The machine will not operate in reverse with the floor tool lowered. Vacuum pick-up and water flow will turn on if selected and providing the brush and floor tool are in the lowered position, the machine will move forward.
  • Página 53 Bedienung der Maschine Die Maschine nicht auf Böden betreiben, die ein Gefälle von über 11% aufweisen. Maschine im Einsatz Zum Betreiben die Vorwärtsrichtung wählen und das Fahrpedal nach unten drücken. Hinweis: Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht in Rückwärtsfahrt arbeiten. Das Saugsystem und der Wasserfluss werden, falls gewählt, eingeschaltet.
  • Página 54 Bediening machine Gebruik de machine niet op hellingen die steiler zijn dan 11%. Machine gebruiken Kies de voorwaartse stand en druk het gaspedaal in om de machine voort te bewegen. NB: Wanneer het vloerelement is neergelaten, kan de machine niet achteruitrijden. De zuigfunctie en watertoevoer worden ingeschakeld als deze zijn geselecteerd en alleen als de borstelplaat en het vloerelement zijn neergelaten, zal de machine vooruit bewegen.
  • Página 55 Funzionamento della macchina Non azionare la macchina su tratti inclinati con pendenza superiore all’11%. Macchina in funzione Per l’azionamento, selezionare marcia avanti e premere il pedale dell’acceleratore. Nota: La macchina non funziona in retromarcia con il tergipavimento abbassato. L’aspiratore e il flusso d’acqua si attivano solo se selezionati e, a condizione che la spazzola e il tergipavimento siano in posizione abbassata, la macchina avanzerà.
  • Página 56 Obsługa maszyny Nie używać maszyny na powierzchniach o nachyleniu powyżej 11%. Maszyna w użyciu Wybrać kierunek jazdy do przodu i nacisnąć pedał gazu. Uwaga: Maszyna nie działa na biegu wstecznym z opuszczoną ssawą. Odkurzacz i przepływ wody uruchomią się, jeśli zostaną wybrane, a jeśli szczotka i ssawa znajdą się w pozycji opuszczonej, maszyna ruszy do przodu.
  • Página 57 Koneen käyttö Konetta ei saa käyttää alustoilla, joiden kaltevuus on enemmän kuin 11 %. Koneen käyttö Valitse ajosuunta eteenpäin ja paina ajopoljinta. Kone lähtee liikkeelle. Huomautus: Kone ei toimi peruutuksella, jos lattiatyökalu on alhaalla. Alipaine ja veden virtaus käynnistyvät vain, jos ne on valittu. Kone lähtee liikkeelle, jos harja ja lattiatyökalu ovat ala- asennossa.
  • Página 58 Machine Cleaning Always ensure that the machine is switched off prior to any maintenance. After use, empty waste water tank using emptying hose and flush-out with clean water. Remove floor tool vacuum hose ensuring you remove the U-bend clip and flush out with clean water.
  • Página 59 Reinigung der Maschine Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. A. Nach dem Einsatz der Maschine den Schmutzwassertank über den Ablassschlauch entleeren und mit Frischwasser spülen. B. Abstreifersaugschlauch entfernen, sicherstellen, die U-Bogen-Klemme abzunehmen und mit Frischwasser zu spülen. C.
  • Página 60 Machine schoonmaken Zorg er altijd voor dat de machine uit staat voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. Maak na gebruik de vuilwatertank leeg d.m.v. de afvoerslang en spoel de tank met schoon water. Verwijder vervolgens de zuigslang van het vloerelement en de U-vormige klem en spoel de zuigslang door met schoon water. C.
  • Página 61 Pulizia della macchina Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, assicurarsi sempre che la macchina sia spenta. Dopo l’uso, svuotare il serbatoio dell’acqua sporca utilizzando il flessibile di drenaggio e risciacquare con acqua pulita. Rimuovere il flessibile del tergipavimenti, assicurandosi di avere tolto il fermo, e risciacquare con acqua pulita. C.
  • Página 62 Czyszczenie maszyny Przed dokonaniem jakiejkolwiek konserwacji, każdorazowo upewnić się, że maszyna jest wyłączona. Po użyciu opróżnić zbiornik wody brudnej za pomocą węża spustowego i wypłukać go czystą wodą. Zdemontować wąż ssawny na ssawie, pamiętając o zdjęciu zacisku typu U i wypłukać czystą wodą. C.
  • Página 63 Koneen puhdistus Varmista ennen huoltotoimia, että koneesta on katkaistu virta. Tyhjennä likavesisäiliö käytön jälkeen tyhjennysletkun avulla ja huuhtele se puhtaalla vedellä. Irrota lattiatyökalun alipaineletku U-mutkapidikkeineen ja huuhtele letku puhtaalla vedellä. C. Tyhjennä puhdasvesisäiliö tyhjennysletkulla ja huuhtele se puhtaalla vedellä. Irrota letku. Irrota erotin ja puhdista se.
  • Página 64 Machine Cleaning Always ensure that the machine is switched off prior to any maintenance. Located in your waste water top tank is a vacuum shut off system, this prevents suction when the waste water tank is full. It also prevents foam created by high-foaming detergents from entering the motor. Sometimes the float vents get clogged and blocked, clean to ensure correct operation.
  • Página 65 Reinigung der Maschine Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Im oberen Schmutzwassertank befindet sich ein Ansaugabschaltsystem, das bei vollem Schmutzwassertank weiteres Absaugen verhindert. Es verhindert auch das Eindringen des von stark schäumenden Reinigungsmitteln erzeugten Schaums in den Motor.
  • Página 66 Machine schoonmaken Zorg er altijd voor dat de machine uit staat voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. In de bovenste vuilwatertank bevindt zich een zuigerafsluitsysteem dat de zuigwerking stopt als de vuilwatertank vol is. Het voorkomt tevens dat schuim van reinigingsmiddelen de motor kan binnendringen. Reinig de openingen van de schakelaar als deze verstopt zijn, om een goede werking te garanderen.
  • Página 67 Pulizia della macchina Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, assicurarsi sempre che la macchina sia spenta. All’interno del serbatoio dell’acqua sporca (superiore), si trova un sistema di interruzione che impedisce l’aspirazione quando il serbatoio è pieno. Esso impedisce anche che la schiuma creata da detergenti molto schiumogeni penetri all’interno del motore. È possibile che gli sfiati a galleggiante talvolta si intasino e si inceppino;...
  • Página 68 Czyszczenie maszyny Przed dokonaniem jakiejkolwiek konserwacji, każdorazowo upewnić się, że maszyna jest wyłączona. W (górnym) zbiorniku wody brudnej znajduje się układ wyłączający ssanie, który zatrzymuje ssanie gdy zbiornik brudnej wody jest pełny. Zapobiega również przedostaniu się do silnika piany tworzonej przez detergenty o wysokiej pienistości. Zdarza się, że odpowietrzniki pływakowe zatykają...
  • Página 69 Koneen puhdistus Varmista ennen huoltotoimia, että koneesta on katkaistu virta. Likavesisäiliössä (yläsäiliössä) on alipaineen sammutusjärjestelmä, joka estää alipaineen likavesisäiliön täyttyessä. Se estää myös runsaasti vaahtoavista pesuaineista syntyvää vaahtoa pääsemästä moottoriin. Säätöaukot voivat joskus tukkeutua. Varmista oikea toiminta puhdistamalla ne. Tarkista ja puhdista säännöllisesti kokoonpanon yläosassa oleva ilmansuodatin. Irrota roskasuodatinkori, huuhtele puhtaalla vedellä...
  • Página 70 Changing the Floor Tool Blades Always ensure that the machine is switched off prior to maintenance. Lower the floor tool then unscrew the retaining knobs and slide it off the holding bracket. Rinse the floor tool assembly with clean water and refit. Remove floor tool.
  • Página 71 Auswechseln der Abstreifblätter an der Absauglippe Vor Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Den Abstreifer senken, dann die Halteschrauben lösen und den Abstreifer von seinem Haltebügel wegschieben. Die Abstreifer-Baugruppe mit Frischwasser abspülen und dann wieder anbringen. Abstreifer entfernen. Vier Haltestifte entfernen.
  • Página 72 De wissers van het vloerelement vervangen Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. Laat het vloerelement zakken, draai de schroefknoppen los en verwijder het van de houder. Spoel het vloerelement af met schoon water en plaats het terug. Verwijder het vloerelement.
  • Página 73 Sostituzione delle lame tergipavimento Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, assicurarsi sempre che la macchina sia spenta. Abbassare il tergipavimento, quindi svitare le manopole di ritegno e sfilarle dalla staffa di supporto. Sciacquare il gruppo tergipavimento con acqua pulita e rimontarlo. Rimuovere il tergipavimento.
  • Página 74 Wymiana piór ssawy Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych każdorazowo upewnić się, że maszyna jest wyłączona. Opuścić ssawę, następnie odkręcić pokrętła mocujące na korpusie ssawy i wysunąć ze wspornika mocującego. Umyć ssawę czystą wodą i ponownie zamontować. Usunąć ssawę. Wyjąć cztery zawleczki mocujące. Obrócić...
  • Página 75 Lattiatyökalun lapojen vaihto Varmista ennen huoltotoimia, että koneesta on katkaistu virta. Laske lattiatyökalu, avaa kiinnitysnupit ja vedä se irti pidikkeestään. Huuhtele lattiatyökalun osat puhtaalla vedellä ja aseta ne takaisin paikoilleen. Irrota lattiatyökalu. Irrota neljä kiinnitystappia. Käännä lattiatyökalu ylösalaisin. Irrota lapa pidikkeestä. Irrota lavat.
  • Página 76 Machine Charging Always ensure that the machine is switched off prior to charging. The battery meter displays the charge level of the batteries; when fully charged, all meter lights are illuminated. When the machine is getting close to empty the last light starts to flash, the operator should then take the machine to a suitable charging point.
  • Página 77 Laden der Maschine Vor dem Laden immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Die Batteriestandsanzeige zeigt den Ladestand der Batterien an; bei vollständig geladener Batterie leuchten alle LEDs der Anzeige. Beim Betrieb der Maschine werden die Batterien entladen und die LEDs der Anzeige erlöschen von rechts nach links. Sind die Batterien so weit entladen, dass nur noch eine oder zwei LEDs bzw.
  • Página 78 Machine opladen Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld voordat u deze oplaadt. De accumeter geeft het laadniveau van de accu’s aan. Als deze volledig zijn opgeladen, branden alle lampjes van de meter. Wanneer de machine wordt gebruikt en de accu’s worden ontladen, dan gaan de lampjes op de meter van rechts naar links uit. Als het ladingsniveau zo laag wordt dat slechts een of twee lampjes / balkjes blijven branden, moet de gebruiker overwegen om de machine op te laden.
  • Página 79 Carica della batteria della macchina Prima di effettuare la ricarica della batteria, assicurarsi sempre che la macchina sia spenta. Lo strumento di misura indica il livello di carica delle batterie. Quando completamente cariche, tutte le spie sono illuminate. A mano a mano che la macchina viene utilizzata e le batterie si scaricano, le spie del misuratore si spengono da destra a sinistra.
  • Página 80 Ładowanie maszyny Przed rozpoczęciem ładowania każdorazowo upewnić się, że maszyna jest wyłączona. Wskaźnik stanu akumulatorów wskazuje poziom ich naładowania; przy pełnym naładowaniu wszystkie kontrolki miernika się świecą. W miarę użytkowania maszyny akumulatory rozładowują się, a kontrolki miernika gasną kolejno od prawej do lewej. Jeśli stan akumulatorów jest bliski rozładowania, w momencie gdy świecą...
  • Página 81 Koneen lataus Varmista ennen lataamista, että koneesta on katkaistu virta. Akkujen varaustason ilmaisin näyttää akkujen varauksen määrän. Kun akut ovat täynnä, ilmaisimen kaikki merkkivalot palavat. Kun konetta käytetään ja akut tyhjenevät, ilmaisimen valot sammuvat oikealta alkaen. Jos koneen akut ovat tyhjentyneet niin paljon, että...
  • Página 82 Charging Light Sequence Signal (LED) Meaning Red LED on First Phase (Constant Current Mode). Orange LED on Second Phase (Constant Voltage Mode). Third Phase (Constant Voltage Mode) Charge Complete. Green LED on However, after full re-charge, leaving the charger connected moves to float- charge mode to help to maintain a healthy balance between batteries.
  • Página 83 Bedeutung der Ladekontrollleuchten Signal (LED) Bedeutung Rote LED leuchtet Erste Phase (Konstantstrom-Modus). Orangefarbene LED Zweite Phase (konstante Ladespannung) leuchtet Dritte Phase (konstante Ladespannung) – vollständig geladen Grüne LED leuchtet Wenn das Ladegerät jedoch nach dem vollständigen Aufladen angeschlossen bleibt, wechselt es in den Erhaltungslademodus, um ein gesundes Gleichgewicht zwischen den Batterien zu gewährleisten.
  • Página 84 Séquence des voyants de charge Signal (voyant à DEL) Signification Voyant rouge Première phase (mode courant constant) Voyant orange Deuxième phase (mode tension constante) Troisième phase (mode tension constante), charge terminée Voyant vert allumé le fait de laisser le chargeur connecté permet de passer en mode charge flottante pour aider à maintenir un équilibre sain entre les batteries.
  • Página 85 Laadlampjes Signaal (LED) Betekenis Rode LED aan Eerste fase (Modus constante stroom). Oranje LED aan Tweede fase (Modus constante spanning) Derde fase (Modus constante spanning) Laden voltooid Groene LED Na volledig te zijn opgeladen gaat de lader echter over op de druppellaadmodus als deze aangesloten blijft, om een gezonde balans tussen de accu’s te behouden.
  • Página 86 Sequência das luzes de carregamento Sinal (LED) Significado LED vermelho aceso Primeira fase (Modo de corrente contínua). LED laranja aceso Segunda fase (Modo de tensão contínua). Terceira fase (modo de tensão contínua) carga completa. LED verde aceso Contudo, após uma recarga total, deixar o carregador ligado muda para o modo de carregamento flutuante para ajudar a manter um equilíbrio saudável entre baterias.
  • Página 87 Sequenza delle spie luminose di carica Segnale (LED) Significato LED rosso acceso Prima fase (modalità con corrente costante) LED arancione acceso Seconda fase (modalità a tensione costante) Terza fase (modalità a tensione costante), carica completata LED verde acceso Tuttavia, dopo una ricarica completa, il caricabatterie collegato passa alla modalità di carica di mantenimento per mantenere un equilibrio ottimale tra le batterie.
  • Página 88 Secuencia de luces indicadoras de carga Señal (LED) Significado LED rojo encendido Primera fase (modo de corriente constante). LED naranja encendido Segunda fase (modo de tensión constante) Tercera fase (modo de tensión constante), carga completa LED verde encendido Sin embargo, después de una carga completa, si se deja el cargador conectado, se pasa al modo de carga de flotación para ayudar a mantener un equilibrio saludable entre las baterías.
  • Página 89 Kolejność kontrolek ładowania Sygnał (LED) Znaczenie Świeci się czerwona Pierwsza faza (tryb stałej wartości prądu) dioda Świeci się Druga faza (tryb stałej wartości napięcia) pomarańczowa dioda Trzecia faza (tryb napięcia stałego) – ładowanie zakończone Świeci się zielona Jednak po całkowitym naładowaniu akumulatora, pozostawienie podłączonej ładowarki powoduje przejście dioda w tryb ładowania swobodnego, co pomaga zachować...
  • Página 90 Sekvens för laddningslampor Signal (LED) Betydelse Röd LED tänd Första fasen (konstant strömläge). Orange LED tänd Andra fasen (konstant spänningsläge). Tredje fasen (konstant spänningsläge), laddning slutförd. Grön LED tänd Om laddaren däremot förblir ansluten efter fulladdning försätts laddaren i ett underhållsladdningsläge så att en balans mellan batterierna upprätthålls.
  • Página 91 Latausvalon ilmaisut Signaali (merkkivalo) Selitys Punainen merkkivalo Ensimmäinen vaihe (vakiovirtatila) palaa Oranssi merkkivalo Toinen vaihe (vakiojännitetila) palaa Kolmas vaihe (vakiojännitetila): lataus valmis Vihreä merkkivalo palaa Kun akku on ladattu täyteen, laturi siirtyy ylläpitolataustilaan, jotta akkujen välillä säilyy hyvä tasapaino. Tuuletin lukittu > 1 välähdys taukojen välillä. Ylijännitesuoja / annon oikosulku / kytkentä...
  • Página 92 Opladningslampernes sekvens Signal (LED-lampe) Betydning Rød LED-lampe tændt Første fase (konstantstrømstilstand). Orange LED-lampe Anden fase (konstantspændingstilstand). tændt Tredje fase (konstantspændingstilstand) – opladning færdig. Grøn LED-lampe Hvis du imidlertid efterlader opladeren tilsluttet efter en fuld opladning, går opladeren i tændt kontraladningstilstand for at hjælpe med at opretholde en sund balance mellem batterierne. Blæser låst >...
  • Página 93 Contact Service Agent...
  • Página 94 Mit Service-Fachkraft in Verbindung treten...
  • Página 95 Contactez un agent du service technique...
  • Página 96 Neem contact op met servicedienst...
  • Página 97 Contacte o técnico de assistência...
  • Página 98 Contactez un agent du service technique...
  • Página 99 Llamar al representante de servicio...
  • Página 100 Skontaktować się z przedstawicielem serwisu...
  • Página 101 Kontakta en servicetekniker...
  • Página 102 Ota yhteys huoltoon...
  • Página 103 Kontakt serviceagent...
  • Página 104 Note: A risk assessment should be conducted to determine which PPE should be worn. Safety Critical Component: In the event of a breakdown contact your Numatic dealer or the Charging Leads: H05VV-F 3 Core x 1.0 mm Numatic Technical Battery Charger: 100V-240V (50-60Hz) DC Output: 25.6VDC, 20A...
  • Página 105 • Regularly examine the power cord for damage, such as cracking or ageing. If damage is found, replace the cord before further use. • Only replace the power cord with the correct Numatic approved replacement parts. • Ensure that the work area is clear of obstructions and / or people.
  • Página 106 Undo battery terminals and remove. Remove batteries. The batteries are to be disposed of safely, as according to local government guidelines. 10. Only use genuine Numatic replacement batteries. 11. Do not allow the batteries to become fully discharged; it may not be possible to re-charge them.
  • Página 107 Angaben zur Maschine Angaben zur Maschine Name und Anschrift des Unternehmens Beschreibung der Maschine Versorgungsstrom/Spannung/ Wechselstrom/Frequenz Ladegerätausgabe Batteriespannung Geräuschentwicklung Hand-Arm-Vibration (Nutz-)Gewicht Schutzart Max. Gefälle QR-Code WEEE-Logo/Zulassungszeichen Art.-/Teilenr. Maschine Jahr/Woche/ Seriennummer Gesamtkörper-Vibration WEEE (Elektro- und Elektronik-Altgeräte) Zubehörteile und Verpackung der Scheuersaugmaschine sollten für umweltfreundliche Entsorgung sortiert werden. Nur für UK und EU-Länder.
  • Página 108 Das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen wie z. B. Risse oder Alterungserscheinungen überprüfen. Bei festgestellten Beschädigungen das Kabel ersetzen, bevor weitergearbeitet wird. • Das Netzkabel ausschließlich durch zugelassene Numatic-Originalteile ersetzen. • Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Arbeitsbereich befi nden. •...
  • Página 109 Lösen Sie die Batterieanschlüsse und entfernen Sie sie. Nehmen Sie die Akkus heraus. Die Batterien müssen unter Beachtung der örtlichen Bestimmungen sicher entsorgt werden. Nur Original-Ersatzbatterien von Numatic verwenden. Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht vollständig entladen werden, da es sonst möglich ist, dass sie nicht wieder aufgeladen werden können.
  • Página 110 À propos de la machine Plaque signalétique Nom et adresse de la société Description de la machine Courant / Tension d’alimentation / Courant alternatif / Fréquence Puissance de sortie du chargeur Tension de la batterie Niveau sonore Vibrations main-bras Poids (prête à l'emploi) Indice de protection contre la pénétration Pente max...
  • Página 111 S’il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation. • Remplacez le câble d’alimentation uniquement par les pièces de rechange correctes approuvées par Numatic. • Assurez-vous que la zone de travail n’est pas encombrée et/ou que personne ne s’y trouve.
  • Página 112 Les batteries doivent être mises au rebut de manière sécurisée, conformément aux directives du gouvernement local. N’utilisez que des batteries de rechange Numatic authentiques. Ne laissez pas les batteries se décharger complètement, car il pourrait être impossible de les recharger par la suite.
  • Página 113 Informatie over de machine Typeplaatje Naam en adres bedrijf Omschrijving machine Voedingsstroom / voltage / wissel- stroom / frequentie Uitgangsspanning oplader Accuvoltage Geluidsclassifi catie Trillingen armen/handen Gewicht (klaar voor gebruik) IP-beschermingsgraad Max. hellingshoek QR-code WEEE-logo/keurmerk SKU / Onderdeel Jaar/week serienummer machine Vibrations de l’ensemble du corps WEEE (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur) De schrobzuigmachine, accessoires en verpakking moeten op een milieuvriendelijke manier worden gerecycled.
  • Página 114 Stroomkabel regelmatig controleren op beschadigingen, zoals scheuren of verouderingsverschijnselen. Vervang de kabel als deze beschadigd is voordat u de machine opnieuw gebruikt. • Stroomkabel alleen door het juiste onderdeel vervangen dat is goedgekeurd door Numatic. • Ervoor zorgen dat er geen obstakels en/of mensen in de werkzone zijn.
  • Página 115 De accu’s dienen veilig te worden afgevoerd, in overeenstemming met de voorschriften van de plaatselijke overheid. Gebruik uitsluitend originele vervangende accu’s van Numatic. Zorg ervoor dat de accu’s nooit volledig leegraken. Als dat wel gebeurt, kunt u ze misschien niet meer opladen.
  • Página 116 Sobre a máquina Etiqueta de classifi cação Nome e morada da empresa Descrição da máquina Corrente de alimentação/Tensão/ Corrente alternada/Frequência Saída do carregador Tensão da bateria Classifi cação de ruído Vibração da mão e do braço Peso (pronto a utilizar) Classifi cação de proteção contra entrada de água Gradiente máx.
  • Página 117 Examinar regularmente o cabo de alimentação relativamente a danos, tais como fendas ou envelhecimento. Se detetar danos, substitua o cabo antes de voltar a utilizar. • Substituir o cabo de alimentação apenas pela peça de substituição aprovada pela Numatic. • Certifi car-se de que a área de trabalho está isenta de obstruções e/ou pessoas.
  • Página 118 Desaperte os terminais da bateria e retire-a. Retire as baterias. As baterias devem ser eliminadas em segurança de acordo com as diretrizes do governo local. Use apenas baterias de substituição genuínas da Numatic. Não permita que as baterias descarreguem na totalidade; pode não ser possível carregá-las de novo.
  • Página 119 Informazioni sull’apparecchio Targhetta caratteristiche Nome e indirizzo azienda Descrizione dell'apparecchio Corrente di alimentazione/tensione/ corrente alternata/frequenza Uscita caricabatteria Tensione batteria Caratteristiche di rumore Vibrazione mano-braccio Peso (apparecchio pronto per l'uso) Grado di ermeticità Pendenza max. Codice QR Logo RAEE/marchio di approvazione SKU / Parte Anno/settimana di produzione e numero di serie...
  • Página 120 Controllare periodicamente il cavo di alimentazione alla ricerca di eventuali danni, come incrinature o invecchiamento. In caso di danni, sostituire il cavo prima di ogni ulteriore utilizzo. • Sostituire il cavo di alimentazione solo con parti di ricambio corrispondenti autorizzate da Numatic. • Assicurarsi che nell’area di lavoro non siano presenti ostacoli e/o persone •...
  • Página 121 Le batterie devono essere smaltite in sicurezza, conformemente a quanto prescritto dalle norme di legge in vigore. Utilizzare esclusivamente batterie di ricambio originali Numatic. Non lasciare che le batterie si scarichino completamente in quanto potrebbe non essere possibile poi ricaricarle.
  • Página 122 Generalidades de la máquina Etiqueta de características Nombre y domicilio de la empresa Descripción de la máquina Corriente de alimentación/tensión/ corriente alterna/frecuencia Salida del cargador Tensión de las baterías Índice de ruido Vibración de mano y brazo Peso (lista para el uso) Grado de protección contra entra- das de agua Pendiente máx.
  • Página 123 Examine periódicamente el cable de alimentación en busca de daños, como agrietamiento o envejecimiento. Si estuviera dañado, sustituya el cable antes de volver a utilizar la máquina. • Sustituya el cable de alimentación únicamente por el repuesto correcto aprobado por Numatic. • Asegúrese de que la zona de trabajo esté despejada de obstáculos y personas.
  • Página 124 Suelte los terminales de batería y retírelos. Retire las baterías. Las baterías se deberán eliminar sin riesgo en conformidad con las directrices de las autoridades locales. Utilice solamente baterías de repuesto auténticas de Numatic. No deje descargarse completamente las baterías, o podría resultar imposible volver a cargarlas.
  • Página 125 Informacje o maszynie Tabliczka znamionowa Nazwa i adres fi rmy Opis maszyny Prąd zasilania / napięcie / prąd przemienny / częstotliwość Wyjście ładowarki Napięcie akumulatora Wskaźnik poziomu hałasu Poziom drgań przenoszonych na kończyny górne Masa (robocza) Stopień ochrony obudowy Maks. nachylenie Kod QR Logo WEEE / znak zatwierdzenia SKU/część...
  • Página 126 Regularnie kontrolować kabel zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń, np. pęknięć czy starzenia się. W razie stwierdzenia uszkodzenia, niezwłocznie wymienić kabel przed kolejnym użyciem maszyny. • Uszkodzony kabel zastąpić tylko odpowiednim kablem zatwierdzonym przez Numatic. • Dopilnuj, aby na powierzchni roboczej nie znajdowały się żadne przeszkody ani osoby.
  • Página 127 Odkręcić zaciski akumulatorów i usunąć. Wyjąć akumulatory. Zużyte akumulatory należy zutylizować w bezpieczny sposób, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Używaj tylko oryginalnych akumulatorów zamiennych Numatic. Nie dopuszczać do całkowitego rozładowania akumulatora, jego ponowne ładowanie może zakończyć się niepowodzeniem. Nie wolno dopuścić do rozładowania akumulatorów poniżej 22,5 wolta przy przepływie prądu 10 A.
  • Página 128 Om maskinen Märkskylt Företagsnamn och adress Maskinbeskrivning Tillförsel ström/spänning/ växelström/frekvens Laddarens utgång Batterispänning Ljudmärkning Hand-/armvibration Vikt (vid användning) Kapslingsklass Maximal lutning QR-kod WEEE-logotyp/märke för godkännande SKU/Komponent Maskin år/vecka, serienummer Helkroppsvibration WEEE (avfall, elektrisk och elektronisk utrustning) Kombiskurmaskinens tillbehör och förpackningsmaterial ska sorteras för miljövänlig återvinning. Endast för Storbritannien och EU-länder.
  • Página 129 Undersök laddningskabeln regelbundet efter skador, exempelvis sprickor eller åldersslitage. Om du upptäcker skador ska kabeln bytas ut innan du använder maskinen igen. • Använd bara delar som har godkänts av Numatic när du byter ut laddningskabeln. • Säkerställ att arbetsområdet är fritt från hinder och personer.
  • Página 130 Koppla loss batteripolerna och ta bort dem. Ta ut batterierna. Batterierna ska kasseras på ett säkert sätt, enligt lokala bestämmelser. Använd endast reservbatterier från Numatic. Låt inte batterierna laddas ur helt eftersom du då riskerar att de inte går att ladda igen.
  • Página 131 Tietoja koneesta Arvokilpi Yrityksen nimi ja osoite Koneen kuvaus Virransyöttö/jännite/vaihtovirta/ taajuus Laturin lähtö Akun jännite Meluluokitus Käden–käsivarren tärinä Paino (käyttövalmiina) Kotelointiluokka Enimmäiskaltevuus QR-koodi WEEE-logo/hyväksynnät SKU / Osa Koneen vuosi/viikko, sarjanumero Koko kehon tärinä SER (sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) Yhdistelmäkoneen lisätarvikkeet ja pakkausmateriaalit on lajiteltava kierrätystä varten. Koskee vain Yhdistynyttä...
  • Página 132 Yhdistelmäkoneen tiedot LUE OPAS ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ VÄLI TARKASTA SEURAAVIEN VARALTA Virtajohto PÄIVITTÄIN Hankaus, säröt, halkeamat, johtimien näkyminen Harjat PÄIVITTÄIN Harjaksien vauriot, kuluminen, istukan kuluminen Lastalapa ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Kuluminen, säröt, halkeamat Suodattimet ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Tukkeumat ja roskajäämät Säiliöt JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN Huuhtele likavesisäiliö...
  • Página 133 Kytke akun napakytkennät irti. Irrota akut. Akut pitää hävittää turvallisesti paikallisten viranomaisohjeiden mukaisesti. Käytä vain alkuperäisiä Numatic-vaihtoakkuja. Akkujen ei saa antaa tyhjentyä kokonaan, sillä muutoin niiden lataus uudelleen ei ehkä onnistu. Akkujen ei saa antaa tyhjentyä alle 22,5 voltin 10 A:n virralla.
  • Página 134 Om maskinen Klassifi ceringsetiket Virksomhedens navn og adresse Maskinbeskrivelse Forsyningsstrøm/spænding/veksel- strøm/frekvens Opladerudgang Batterispænding Støjniveau Hånd/arm-vibration Vægt (klar til brug) IP-klassifi cering Maks. hældning QR-kode WEEE-logo/-godkendelsesmærke SKU/vare Maskinens år/uge-serienummer Helkropsvibration WEEE-lovgivning (aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr) Emballage til skure- og tørremaskine samt emballage bør sorteres med henblik på miljøvenlig genanvendelse. Kun for Storbritannien og EU-lande.
  • Página 135 ældning. Hvis der konstateres skader, skal ledningen udskiftes før fortsat brug. • sørge for kun at udskifte strømledningen med den korrekte reservedel, der er godkendt af Numatic. • sørge for, at arbejdsområdet er frit for forhindringer og/eller mennesker.
  • Página 136 Frigør batteriklemmerne, og fjern dem. Fjern batterierne. Batterierne skal bortskaff es på sikker vis i henhold til lokale bestemmelser. Udskift kun batterierne med ægte Numatic-batterier. Lad ikke batterierne blive helt afl adet, da der ellers er risiko for, at de ikke kan genoplades.
  • Página 137 Splash Skirt CRL 8055 903696 Filler Stretch Hose 204068 Deck Buffer Wheel CRL 8072 For optimum performance Numatic International Ltd recommend the use of the following batteries in the Twintec machines. 903437 Splash Skirt CRL 8072 NX1K LFP battery type (Li-ion)
  • Página 138 237609 Spritzschutz CRL 8055 Manschette 903696 Dehnschlauch zum Befüllen des Tanks 204068 Deck-Pufferrad CRL 8072 Für eine optimale Leistung empfiehlt Numatic International Ltd folgende Batterien für Twintec-Maschinen: 903437 Spritzschutz CRL 8072 NX1K LFP Batterietyp (Li-Ion) 911948 (von Numatic empfohlene Batterie)
  • Página 139 903696 Flexible extensible de remplissage 204068 Roue tampon du plateau CRL 8072 Pour des résultats optimaux, Numatic International Ltd recommande d’utiliser les batteries suivantes dans les machines Twintec. 903437 Jupe anti-éclaboussures CRL 8072 Type de batterie LFP NX1K (Li-ion) 911948 (Batterie recommandée par Numatic)
  • Página 140 Spatscherm CRL 8055 manchet 903696 Flexibele vulslang 204068 Bufferwiel plaat CRL 8072 Voor optimaal resultaat, beveelt Numatic International Ltd het gebruik van de volgende accu’s aan in de Twintec-machines. 903437 Spatscherm CRL 8072 NX1K LFP-accutype (Li-ion) 911948 (door Numatic aanbevolen accu) Merk Tensão...
  • Página 141 903696 Flexible extensible de remplissage 204068 Roda amortecedora da plataforma CRL 8072 Para um ótimo desempenho, a Numatic International Ltd recomenda a utilização das seguintes baterias nas máquinas Twintec. 903437 Aba antisalpicos CRL 8072 Tipo de bateria NX1K LFP (iões de lítio)
  • Página 142 903696 Flessibile elastico di rifornimento 204068 Ruota tampone gruppo spazzole CRL 8072 Per ottenere prestazioni ottimali, Numatic International Ltd consiglia l’utilizzo delle seguenti batterie sulle macchine Twintec. 903437 Riparo antispruzzi CRL 8072 Tipo di batteria NX1K LFP (agli ioni di litio)
  • Página 143 903696 Tubo de llenado extensible 204068 Rueda paragolpes del cabezal para la CRL 8072 Para el funcionamiento óptimo, Numatic International Ltd recomienda utilizar las siguientes baterías en las máquinas TwinTec. 903437 Faldón antisalpicadura para la CRL 8072 Tipo de batería NX1K LFP (ión-litio) 911948 (Batería recomendada por Numatic)
  • Página 144 237609 Osłona antybryzgowa CRL 8055 mankietem 903696 Elastyczny wąż napełniania 204068 Koło zderzaka głowicy CRL 8072 Dla uzyskania optymalnych osiągów Numatic International Ltd zaleca stosowanie w maszynach Twintec następujących akumulatorów. 903437 Osłona antybryzgowa CRL 8072 Akumulator NX1K LFP (litowo-jonowy) 911948...
  • Página 145 237609 Stänkskydd – CRL 8055 903696 Töjbar påfyllningsslang 204068 Däckskyddshjul – CRL 8072 För optimal prestanda rekommenderar Numatic International Ltd att följande batterier används i Twintec-maskinerna. 903437 Stänkskydd – CRL 8072 Batterityp NX1K LFP (litiumjon) 911948 (batteri som rekommenderas av Numatic) Marka Napięcie...
  • Página 146 Yläsäiliön tyhjennysletku, säädettävä mansetti 237609 Roiskehelma CRL 8055 903696 Täyttöletku, laajennettava 204068 Kotelon puskuripyörä CRL 8072 Parhaan mahdollisen suorituskyvyn takaamiseksi Numatic International Ltd suosittelee seuraavien akkujen käyttöä Twintec- koneissa. 903437 Roiskehelma CRL 8072 NX1K LFP -akku (Li-ion) 911948 (Numaticin suosittelema akku) Merkki Jännite...
  • Página 147 902468 237609 Stænkskørt CRL 8055 manchet 903696 Strækslange til påfyldning 204068 Skjoldbufferhjul CRL 8072 For optimal ydelse anbefaler Numatic International Ltd brugen af følgende batterier i Twintec-maskinerne. 903437 Stænkskørt CRL 8072 NX1K LFP-batteritype (Li-ion) 911948 (Batteri anbefalet af Numatic) Mærke Spænding...
  • Página 148 ENERGY Co. LTD, 2603A BAK Tech Bldg, Chard, 9th Keyan Rd, Hi-tech Park, Somerset, Nanshan Dist, TA20 2GB, UK Shenzhen City, China Tel: 0086-755-83283710 0044-146-068600 0086-755-8328649 0044-146-068458 www.numatic.co.uk | www.numatic.de | www.numatic.ch | www.numatic.fr www.numatic.nl | www.numatic.co.za | www.numatic.pt | www.numatic.es...
  • Página 149 • Do not use defective or deformed batteries. • Use only original Numatic specific appliances to charge and discharge batteries. STORAGE: • Good batteries should be stored in a protected area away from sources of direct heat and sunlight and should be kept dry.
  • Página 150 Always switch off the battery using the button by holding it for 6 seconds, before disconnection and handling. • To activate / turn ON the battery please hold the top button for 6 seconds or alternatively charge the battery using original Numatic specific chargers.
  • Página 151 Check the mains cord regularly for any sign of damage. • Do not use damaged devices. • If the mains cord of the charger is damaged, it must be replaced by an original NUMATIC mains cord available from the manufacturer or service agent. 12. WARRANTY Lithium-Ion Battery Warranty Warranty: Commercial Use a.
  • Página 152 • Keine schadhaften oder verformten Batterien verwenden. • Batterien dürfen ausschließlich mit spezifischen Original-Geräten von Numatic aufgeladen und entladen werden. AUFBEWAHRUNG: • Die Batterien müssen in einem geschützten Bereich und vor direkter Hitze und Sonnenlicht geschützt aufbewahrt und trocken gehalten werden.
  • Página 153 Entsorgung: Tragen Sie Schutzkleidung und -ausrüstung. Verwenden Sie zum Wischen aufnahmefähige Textilien und entsorgen Sie gefährliche Abfälle an den Sammelstellen für Sondermüll gemäß den landesüblichen Vorschriften. 8. WAS ZU BEACHTEN IST • NUMATIC-Batterien dürfen nur mit NUMATIC-Geräten und -Maschinen verwendet und mit einem NUMATIC-Ladegerät aufgeladen werden. • Laden Sie Batterien vor Gebrauch auf.
  • Página 154 Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Schäden. • Verwenden Sie keine beschädigten Geräte. • Ist das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt, muss es durch ein Original-Netzkabel von Numatic ersetzt werden, das Sie beim Hersteller oder einem seiner Vertreter anfordern können. 12. GEWÄHRLEISTUNG Garantie auf Lithium-Ionen-Akkus Garantie: Kommerzielle Nutzung a.
  • Página 155 Ne pas incinérer la batterie : risque d’explosion ! • Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou déformées. • N’utilisez que des appareils Numatic spécifiques d’origine pour charger et décharger les batteries. STOCKAGE : • Les batteries doivent être entreposées dans un endroit sec, protégé, à...
  • Página 156 8. À FAIRE • Utiliser des batteries NUMATIC uniquement avec des appareils NUMATIC et les charger uniquement au moyen de chargeurs NUMATIC. • Charger la batterie avant utilisation.
  • Página 157 Attention : les batteries incluses dans ce produit doivent être chargées UNIQUEMENT avec le chargeur d’origine Numatic fourni avec le produit. En AUCUN cas un autre chargeur qui n’est pas de marque Numatic ne devra être employé sous peine de risques de dommages importants ou d’incendie.
  • Página 158 • Gebruik geen kapotte of vervormde accu’s. • Gebruik alleen originele specifieke Numatic apparaten om accu’s op te laden en te ontladen. OPSLAG: • Goed werkende accu’s moeten droog worden bewaard in een beschermende omgeving waar geen zonlicht of directe warmtebron aanwezig is.
  • Página 159 Verwijdering – Draag beschermende uitrusting, veeg schoon met absorberend materiaal en verwerk als gevaarlijk afval op inzamelpunten voor gevaarlijk afval volgens nationaal geldende voorschriften. 8. WAT U MOET DOEN • Uitsluitend NUMATIC-accu’s gebruiken in NUMATIC-apparaten en de accu’s uitsluitend opladen met NUMATIC-laders. • Accu opladen vóór gebruik. •...
  • Página 160 Waarschuwing: De accu mag alleen worden opgeladen met de Numatic oplader die bij het product is geleverd en onder GEEN beding mag een andere oplader worden gebruikt die niet van Numatic is, omdat het risico bestaat dat de accu ernstig beschadigd raakt en er brand ontstaat.
  • Página 161 Não incinere a bateria – perigo de explosão! • Não utilize baterias com defeitos ou deformações. • Utilize apenas aparelhos originais da Numatic para carregar e descarregar as baterias. ARMAZENAMENTO: • As baterias em boas condições devem ser guardadas numa área protegida de fontes de calor e luz solar direta e devem ser mantidas secas.
  • Página 162 Eliminação — use roupa e equipamento de proteção, limpe com têxteis absorventes e elimine como resíduos perigosos num ponto de recolha para resíduos perigosos, de acordo com os regulamentos nacionais. 8. DEVE • Utilizar apenas baterias da NUMATIC com aparelhos da NUMATIC e carregá-las apenas utilizando carregadores da NUMATIC. • Carregar a bateria antes de utilizar. •...
  • Página 163 Numatic. Advertência: a bateria apenas deve ser carregada com o carregador da Numatic fornecido com o produto e não deve ser utilizado um carregador alternativo que não seja da Numatic em NENHUMA circunstância, porque poderia resultar em risco de danos graves e incêndio.
  • Página 164 Non incenerire la batteria: pericolo di esplosione! • Non utilizzare batterie difettose o deformate. • Per la ricarica e la scarica delle batterie, utilizzare esclusivamente apparecchi originali Numatic specifici. STOCCAGGIO: • Le batterie in buono stato devono essere conservate in un‘area protetta lontano da fonti dirette di calore e dall‘irraggiamento solare e...
  • Página 165 Smaltimento: indossare indumenti e dispositivi di protezione, pulire con materiale assorbente e smaltire come rifiuto pericoloso nei punti di raccolta opportunamente previsti e nel rispetto delle normative nazionali. 8. DA FARE • Utilizzare le batterie NUMATIC solo con apparecchi NUMATIC ed effettuarne la ricarica solo con caricabatterie NUMATIC. • Caricare la batteria prima dell‘uso. •...
  • Página 166 3 anni a condizione che vengano rispettate tutte le regole per la cura delle batterie. * Nota: i fornitori Numatic al di fuori del Regno Unito possono fornire periodi di garanzia più lunghi. Al momento dell‘acquisto del prodotto, rivolgersi al fornitore Numatic di zona.
  • Página 167 No incinere la batería: ¡peligro de explosión! • No utilice baterías defectuosas o deformadas. • Utilice solo aparatos específicos originales de Numatic para cargar y descargar baterías. ALMACENAMIENTO: • Las baterías en buen estado deben guardarse en una zona protegida, lejos de fuentes de calor y sol directo, y deben conservarse bien secas.
  • Página 168 Eliminación: utilizar ropa y equipo de protección, limpiar con material textil absorbente y desechar como residuo peligroso en puntos de recogida de residuos peligrosos de conformidad con la normativa nacional. 8. SÍ • Utilice únicamente baterías NUMATIC con los aparatos NUMATIC, y recárguelas únicamente con un cargador NUMATIC. • Cargue la batería antes del uso. •...
  • Página 169 • No utilice dispositivos dañados. • Si el cable de alimentación del cargador está dañado, se deberá sustituir por un cable de alimentación original de NUMATIC que se podrá adquirir del fabricante o del representante de servicio. 12. GARANTÍA Garantía de la batería de iones de litio Garantía: Uso comercial...
  • Página 170 Nie spalać akumulatora – niebezpieczeństwo wybuchu! • Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów. • Do ładowania i rozładowywania akumulatorów używać wyłącznie oryginalnych, określonych urządzeń firmy Numatic. MAGAZYNOWANIE: • Dobre akumulatory powinny być przechowywane w chronionym miejscu, z dala od źródeł bezpośredniego ciepła i światła słonecznego oraz powinny być...
  • Página 171 Utylizacja – nosić odzież ochroną i wyposażenie ochronne, wytrzeć chłonną tkaniną i zutylizować jako odpady niebezpieczne w punktach zbiórki odpadów niebezpiecznych zgodnie z przepisami krajowymi. 8. ZALECENIA • Korzystać z akumulatorów NUMATIC wyłącznie do urządzeń NUMATIC i ładować je wyłącznie przy pomocy ładowarek NUMATIC. • Przed przystąpieniem do korzystania naładować akumulator. •...
  • Página 172 Akumulatory są objęte standardową gwarancją (na 3 lata) pod warunkiem przestrzegania wszystkich zasad dotyczących konserwacji i utrzymania akumulatorów * Uwaga: dealerzy Numatic poza Wielką Brytanią mogą zapewnić dłuższe okresy gwarancji. Prosimy o potwierdzenie zakupu produktu u lokalnego dealera Numatic.
  • Página 173 • Använd inte defekta eller deformerade batterier. • Använd endast originalenheter från Numatic som är speciellt avsedda för laddning och urladdning av batterier. FÖRVARING: • Fungerande batterier ska förvaras i ett skyddat, torrt utrymme på avstånd från direkta värmekällor och solljus.
  • Página 174 Du aktiverar/sätter på batteriet genom att hålla den övre knappen intryckt i sex sekunder eller ladda batteriet med originalladdare från Numatic. Varning! Batteriet kan endast laddas med den laddare från Numatic som medföljer produkten. Inte under NÅGRA omständigheter får en annan Numatic-laddare användas eftersom det då föreligger risk för allvarlig skada och brand.
  • Página 175 Garanti för litiumjonbatteri Garanti: Kommersiell användning a. Batterierna omfattas av garantin i (3 år) som standard, förutsatt att alla regler för batteriskötsel följs. *Notera att Numatic-återförsäljare utanför Storbritannien kan tillhandahålla längre garantiperioder. Bekräfta med din lokala Numatic-återförsäljare när du köper produkten.
  • Página 176 Älä polta akkua – räjähdysvaara! • Älä käytä vaurioituneita tai kolhiutuneita akkuja. • Käytä akkujen lataamiseen ja purkamiseen vain Numatic-yhteensopivia laitteita. SÄILYTYS: • Hyviä akkuja tulee säilyttää suojatussa paikassa loitolla suorista lämpölähteistä ja pois auringonvalosta, ja ne on pidettävä kuivina.
  • Página 177 Kytke akun virta pois päältä aina ennen sen irrottamista ja käsittelyä painamalla painiketta 6 sekunnin ajan. • Aktivoi ja kytke akun virta päälle painamalla yläpainiketta 6 sekunnin ajan tai lataamalla akkua alkuperäisellä Numatic- yhteensopivalla laturilla. Varoitus: Akkua saa ladata vain tuotteen mukana toimitetulla Numatic-laturilla. Älä koskaan käytä muuta kuin Numatic-yhteensopivaa laturia.
  • Página 178 12. TAKUU Litiumioniakun takuu Takuu: Kaupallinen käyttö a. Akuilla on (kolmen vuoden) takuu edellyttäen, että kaikkia akkujen hoito-ohjeita noudatetaan. *Huomaa, että Numatic-jälleenmyyjät Yhdistyneen kuningaskunnan ulkopuolella saattavat antaa pidemmän takuuajan. Varmista takuuajan pituus Numatic-jälleenmyyjältä tuotteen oston yhteydessä. b. Takuuhakemusta varten on toimitettava seuraavat tiedot: i.
  • Página 179 Batteriet må ikke brændes – eksplosionsfare! • Brug ikke defekte eller deformerede batterier. • Brug kun originale Numatic-specifikke apparater til at oplade og aflade batterier. OPBEVARING: • Gode batterier skal opbevares i et beskyttet område væk fra direkte varme og sollys og skal holdes tørre.
  • Página 180 For at aktivere/tænde for batteriet skal du holde den øverste knap nede i 6 sekunder eller alternativt oplade batteriet vha. originale Numatic-specifikke opladere. Advarsel: Batteriet må kun oplades med den Numatic-oplader, der leveres sammen med produktet, og der må under INGEN omstændigheder anvendes en alternativ ikke-Numatic-oplader, da der er risiko for alvorlig beskadigelse og brand.
  • Página 181 Garanti: Kommerciel brug a. Batterier garanteres som standard i (3 år), forudsat at alle batterivedligeholdelsesregler overholdes. * Bemærk, at Numatic-forhandlere uden for Storbritannien muligvis kan give længere garantiperioder. Få dette bekræftet hos din lokale Numatic-forhandler ved køb af dit produkt.
  • Página 182 Trouble Shooting PROBLEM CAUSE SOLUTION Machine will not operate Low battery charge Charge batteries (page 76-92) Machine is connected and charging Take off charge (page 76-81) Waste tank full switch stuck or clogged Inspect & clean switch inside tank (page 58-69) Key is off or missing Insert key &...
  • Página 183 Dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION La machine ne fonctionne pas Charge de batterie faible Chargez les batteries (page 76-92) Machine branchée et en charge Arrêtez la charge (page 76-81) Contacteur du réservoir d’eau sale coincé ou encrassé Inspectez et nettoyez le contacteur à l’intérieur du réservoir (page 58-69) Clé...
  • Página 184 Deteção e resolução de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO A máquina não funciona Bateria com pouca carga Carregue as baterias (página 76-92) A máquina está ligada e a carregar Retire da carga (página 76-81) Interruptor de depósito de resíduos cheio preso ou obstruído Inspecione e limpe o interruptor no interior do depósito (página 58-69) Chave desligada ou em falta Insira a chave e rode para a posição de funcionamento...
  • Página 185 Resolución de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La máquina no Carga baja de baterías Cargar las baterías (página 76-92) funciona Máquina conectada y cargando Desconectar la carga (página 76-81) Interruptor del depósito de agua sucia lleno agarrotado u obstruido Inspeccionar y limpiar el interruptor en el interior del depósito (página 58-69) Llave en posición de apagado o ausente Introducir la llave y girarla a la posición de funcionamiento Fusible de seguridad del manillar fundido...
  • Página 186 Problemlösning PROBLEM ORSAK LÖSNING Maskinen startar inte Låg batteriladdning Ladda batterierna (sidan 76-92) Maskinen är ansluten och laddar Koppla ifrån laddningen (sidan 76-81) Brytaren i smutsvattentanken är igensatt eller blockerad Kontrollera och rengör omkopplaren i tanken (sidan 58-69) Nyckeln är ur eller saknas Sätt i nyckeln och vrid till driftläge Säkerhetsstiftet har löst ut Byt ut säkringen (eller kontakta en servicetekniker)
  • Página 187 Fejlfinding PROBLEM ÅRSAG LØSNING Maskinen fungerer ikke Lav batteristand Oplad batterierne (side 76-92) Maskinen er tilsluttet og lader op Frakobl opladeren (side 76-81) Kontakten for fuld brugtvandstank sidder fast eller er tilstoppet Efterse og rengør kontakten inden i tanken (side 58-69) Nøglen er i slukket-position eller mangler Sæt nøglen i, og drej den til driftspositionen Håndtagets sikring er sprunget...
  • Página 189 Notes...
  • Página 190 Notes...
  • Página 191 Notes...
  • Página 192 Floor Tool Charging Lead Battery Fuse Pack Signed numatic.com Numatic International Limited (Head Offi ce) Chard, Somerset TA20 2GB, UNITED KINGDOM Tel: 01460 68600 numatic.com Numatic International GmbH Fränkische Straße 15-19, 30455 Hannover, DEUTSCHLAND Tel: +49 (0) 511 984 2160 numatic.de...

Este manual también es adecuado para:

Nx1k crl8072/50tNx1k crl8055/100tNx1k crl8072/100t