Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Montagehandleiding
Mazda 3 HB
Fitting instruction
2003 
Montageanleitung
Mazda 3 Lim.
Description de montage
Instrucciones de montaje
2003-2009
Montagevejledning
Mazda 3 MPS (SP25)
Monteringsvejledning
2003 
Monteringshandledning
Asennusohje
Ford Focus III HB (DYB)
Istruzioni di montaggio
2011 
Návod k montáži
Ford Grand C-Max (DXA)
Szerelési utasítás
Порядок установки
2011
TYPE: 037-001
Ball code: 38.425-3650
EC 94/20
e7 00-0214
2300 kg
1678 kg
75 kg
D
NL
D
GB
N
SF
Waarde
E
DK
S
CZ
H
Value
Wert
Valer
Érték
© ACPS
Date: 30.03.2021
Automotive
Rev.nr.: 10
9,51 kN
I
F
RU
PL
1/18

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Oris 037-001

  • Página 1 Istruzioni di montaggio Érték 2011  Návod k montáži Ford Grand C-Max (DXA) Szerelési utasítás Порядок установки 2011 © ACPS Date: 30.03.2021 Automotive Rev.nr.: 10 e7 00-0214 2300 kg 1678 kg 75 kg 9,51 kN TYPE: 037-001 Ball code: 38.425-3650 1/18...
  • Página 2 Meegeleverde onderdelen Piezas incluidas Mukana tulevat osat  Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken. Mitgelieferte Befestigungsteile Medfølgende komponenter Componenti forniti a corredo  Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im Provided parts Vedlagt festemateriell Dodané...
  • Página 3 3/18...
  • Página 4 Voor het gebruik van deze trekhaak zijn de specificaties van de voertuigfabrikant met betrekking Im Falle der Benutzung einer Anhängevorrichtung sind die Vorschriften des Herstellers tot het maximale trekgewicht en de kogeldruk bindend. Raadpleeg Uw dealer voor het maximale bezüglich der erlaubten maximalen Zuglast und der maximalen senkrechten Kugelbelastung trekgewicht wat Uw auto mag trekken, hierbij mogen de specificaties van deze trekhaak niet unbedingt einzuhalten.
  • Página 5 Always refer to the instructions of the vehicle manufacturer relating to the maximum Pour l’utilisation de l’attelage les instructions du constructeur du véhicule concernant le poids tracté Permissible towing weight and the maximum vertical ball loading when using the towbar. Ask your maximum et la charge verticale maximale de la boule de l’attelage doivent être observées vehicle manufacturer / local dealer about maximum towing weights that apply to your vehicle and do obligatoirement.
  • Página 6 En caso de utilizar gancho de remolque, hay que observar obligatoriamente las prescripciones Producentens forskrifter om maksimal tilladt trækvægt og maksimal vertikal belastning skal del fabricante del vehículo referentes al peso máximo permitido de remolque y la carga máxima overholdes. Spørg bilproducenten/den lokale forhandler om den maksimale trækvægt, der gælder for vertical de la bola.
  • Página 7 Ved anvendelse av tilhengerfestet skal det tas hensyn til kjøretøyfabrikantens forskrifter Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den maximala tillåtna vedrørende maksimal tauevekt og maksimalt vertikalt kulevekt. Spør fabrikanten / merkeforhandleren vikt av släpvagnen, samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan vid användning av om den maksimale tauevekten.
  • Página 8 Vetokoukkua käyttäessä on noudatettava auton valmistajan ohjeet koskien suurinta sallittua Quando si usa il dispositivo di traino fare sempre riferimento alle istruzioni del costruttore vedettyä painoa ja suurinta pystysuoraa kuulankantavuutta. Kysy myyjältäsi paljonko sinun dell’autoveicolo per quanto riguarda il peso massimo rimorchiabile ed il peso massimo verticale autosi suurin sallittu vedetty paino on, äläkä...
  • Página 9 Při používání tažného zařízení vždy dodržujte pokyny výrobce vozidla vztahující se na W przypadku używania haka holowniczego należy zachować wymagania producenta dotyczące maximální přípustnou hmotnost soupravy a maximální vertikální zatížení tažné koule. dopuszczalnej masy holowanej przyczepy i maksymalnego pionowego obciążenia zaczepu Informujte se u výrobce/prodejce o maximální...
  • Página 10 A vonóhorog használata esetén a jármű gyártójának a megengedett maximális vontatott В случае пользования сцепным крюком производитель автомобиля обязан соблюдать súlyra és a maximális függőleges gömbterhelésre vonatkozó előírásait kötelezően be kell предписания относительно допустимого максимального буксируемого веса и tartani. Kérdezze meg gépjármű-kereskedőjét/helyi forgalmazóját, mennyi az Ön autója által максимальной...
  • Página 11 (CZ) 037-001 Návod k montáži: (DK) 037-001 Montagevejledning: Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení. Pokud je to Fjern de dele og monteringsmaterialer. der sidder på trækkrogen. Eventuelt kit på nezbytné, odstranit ze styčných bodů v zavazadlovém prostoru ochranný prostředek.
  • Página 12 (F) 037-001 Description du montage: (GB) 037-001 Fitting instructions: Séparer les différents éléments d'attelage. Enlever le mastic de protection autour des points de Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list. If necessary, remove fixation. the underseal from around the fitting points of the luggage compartment / frame members.
  • Página 13 ( I ) 037-001 Istruzioni di montaggio: (NL) 037-001 Montagehandleiding: Aprire l'imballaggio della struttura di traino e controllare il contenutoa fronte dell'elenco Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen. Eventueel componenti. Se necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai punti di fissaggio.
  • Página 14 (RU) 037-001 Указания по монтажу: (S) 037-001 Monteringsinstruktion: Распакуйте фаркоп и его принадлежности, а затем проверьте каждую деталь. Если нужно, Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehållet mot detaljbeskrivning. Om det behövs то в точках фиксации удалите защитную наклейку. tag bort underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet och under bilen.
  • Página 15 15/18...
  • Página 16 ű 16/18...
  • Página 17 17/18...
  • Página 18 18/18...