Página 1
Instrucciones de manejo Estufa de vacío VO www.memmert.com...
Página 2
Índice Índice 1. Sobre este documento 2. Seguridad 2.1 Términos y símbolos utilizados..........................2.1.1 Términos utilizados............................2.1.2 Símbolos utilizados ............................2.2 Seguridad y peligros del producto ..........................2.3 Requisitos para el personal operativo........................2.4 Responsabilidad del propietario ..........................2.5 Uso del producto..............................2.5.1 Uso previsto..............................
Página 3
Índice 4.6.2 Lugares de instalación..........................22 4.6.3 Protección antivuelco ........................... 23 4.6.4 Ajuste de las puertas ............................ 23 5. Puesta en marcha 5.1 Primera puesta en marcha ............................25 5.2 Conexión del equipo al suministro eléctrico....................... 25 5.3 Conexión del módulo de bomba o la bomba de vacío ....................26 5.4 Conexión del gas inerte ............................
Página 4
Índice 8.1 Vista general................................46 8.2 Manejo básico en el modo de menú con el ejemplo del ajuste de idioma..............46 8.3 Setup..................................47 8.3.1 Vista general..............................47 8.3.2 Dirección IP y máscara de subred ......................... 48 8.3.3 Unidad ................................. 49 8.3.4 Entrada de gas .............................
Página 5
■ Manual del software AtmoCONTROL A la hora de operar el equipo con el software para PC de Memmert AtmoCONTROL debe consultar el manual de instrucciones por separado. Encontrará el manual del software AtmoCONTROL en la barra de menú AtmoCONTROL, en el punto «Ayuda»...
Página 6
Correo electrónico: sales@memmert.com www.memmert.com International After Sales Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach | Alemania Tfno. +49 9171 9792 911 Correo electrónico: service@memmert.com www.memmert.com Para cualquier consulta, indique siempre el número de equipo que figura en la placa de características.
Página 7
Seguridad Seguridad Términos y símbolos utilizados En este manual de instrucciones y en el equipo, se utilizan ciertos términos y símbolos recurrentes para advertirle de peligros u ofrecerle indicaciones importantes para evitar lesiones y daños. Es esencial tener en cuenta y seguir estas indicaciones y normas para evitar accidentes y daños.
Página 8
Seguridad PELIGRO Partes sometidas a tensión Al retirar las cubiertas, quedan al descubierto partes sometidas a tensión que pueden provocar una descarga eléctrica si se tocan. Puede sufrir graves daños en su salud o incluso la muerte a causa de una descarga eléctrica. –...
Página 9
Seguridad Responsabilidad del propietario El propietario del equipo es responsable del correcto estado del equipo y de que funcione según lo previsto; ■ es responsable de que las personas que vayan a manejar o conservar el equipo estén ■ cualificadas profesionalmente para ello, reciban instrucciones sobre el uso del equipo y se familiaricen con este manual de funcionamiento;...
Página 10
Seguridad }7 Averías, mensajes Para obtener información sobre la solución de problemas, consulte de advertencia y error. Ver también 2 Averías, mensajes de advertencia y error [} 42] Desconexión del equipo en caso de emergencia ADVERTENCIA Superficies calientes Tanto el equipo como el producto de carga pueden estar calientes. El contacto con superficies calientes puede provocar graves daños a la salud por quemaduras.
Página 11
Los equipos de la gama VO ① pueden generar vacío en la cámara de trabajo ② en combinación con un módulo de bomba Memmert ③ u otra bomba de vacío adecuada. La cámara de trabajo se evacua mediante la bomba, a través de la entrada de vacío situada en la parte posterior del equipo ⑦.
Página 12
Estructura y descripción Si durante la aplicación prevista pueden generarse gases o vapores tóxicos, el cliente deberá evacuarlos de forma segura mediante un sistema de extracción y, en caso necesario, purificarlos ⑩. 1 VO 2 Cámara de trabajo de VO 3 Bomba de vacío 4 Termobandejas 5 Contacto de las termobandejas del...
Página 13
Estructura y descripción Materiales Componentes Material Carcasa exterior Acero inoxidable (n.º mat. 1.4016) Tuberías Acero inoxidable (n.º mat. 1.4571) Cámara de trabajo Acero inoxidable (n.º mat. 1.4404) que se caracteriza por su gran estabilidad, sus óptimas propiedades higiénicas y su resistencia a la corrosión frente a muchos (no todos) compuestos químicos (cuidado, p. ej., con los compuestos clorados).
Página 14
Estructura y descripción 3.5.2 Interfaces de comunicación Las interfaces de comunicación están previstas para equipos que cumplan los requisitos previstos en la norma IEC 60950-1. Interfaz Ethernet En el manual del software AtmoCONTROL se explica cómo copiar programas vía Ethernet. El equipo se puede conectar a una red a través de una interfaz Ethernet para copiar al equipo los programas generados con el software AtmoCONTROL, además de leer protocolos.
Página 15
Estructura y descripción 2 Volumen de suministro [} 19] 2 Programa [} 55] 2 Protocolo [} 57] 2 USER-ID [} 58] 3.5.3 Conexión de aire fresco, gas inerte y vacío Conexiones en la parte trasera de los equipos módulo Premium (opción T5) 1 Conexión de aire fresco 2 Conexión de gas inerte 3 Conexión de bomba de vacío Conexiones en la parte trasera de los equipos con módulo estándar...
Página 16
Estructura y descripción 1 Denominación de tipo 2 Tensión de funcionamiento 3 Norma aplicada 4 Grado de protección 5 Conformidad CE 6 Dirección del fabricante 7 Indicación para la eliminación 8 Rango de temperatura 9 Valores de conexión / potencia 10 Número de equipo Ver también 2 Estructura [} 11]...
Página 17
Inglés: http://www.memmert.com Alemán: http://www.memmert.com Tal y como prescribe la siguiente lista de normas y directivas, los productos de las presentes instrucciones reciben el marcado CE por parte de la empresa Memmert: Directiva de baja tensión 2014/35/UE ■ EN 61010-1:2010, EN 61010-1:2010/A1:2019/AC:2019-04, EN 61010-1:2010/A1:2019; EN...
Página 18
■ 3.8.2.2 Información RoHS de Memmert GmbH + Co. KG conforme a la directiva 2011/65/UE y a la directiva delegada 2015/863 Confirmamos el cumplimiento de las restricciones relativas a las sustancias según 2011/65/UE para los productos, accesorios y piezas de repuesto suministrados. En lo relativo a la sustancia plomo, nosotros o nuestros proveedores hacemos un uso fidedigno de las aplicaciones exentas de la restricción para plomo de acuerdo con el Anexo III.
Página 19
Estructura y descripción ■ Una gran formación de polvo o vapores agresivos en el entorno del equipo puede provocar depósitos y/o corrosión en el interior del equipo y, en consecuencia, cortocircuitos o daños en la electrónica. Por lo tanto, deben tomarse precauciones suficientes contra una gran formación de polvo o vapores agresivos.
Página 20
Entrega, transporte e instalación Entrega, transporte e instalación Seguridad ADVERTENCIA Elevación del equipo solo con dispositivo de elevación Sin un dispositivo de elevación existe un gran riesgo de lesiones. – El equipo solo puede elevarse y emplazarse con un dispositivo de elevación especial. –...
Página 21
– Fije siempre el equipo a la pared con la protección antivuelco. – Si la situación espacial impide fijar el equipo a una pared, no lo ponga en funcionamiento ni abra la puerta. – Póngase en contacto con el servicio técnico de Memmert. D39376 02/2024...
Página 22
Entrega, transporte e instalación 4.6.1 Requisitos ü El lugar de instalación debe estar nivelado y horizontal para soportar con seguridad el peso del equipo (véase }3.7 Datos técnicos). Coloque el equipo sobre una superficie resistente al calor, ignífuga y no inflamable. ü...
Página 23
Entrega, transporte e instalación 4.6.3 Protección antivuelco Fije el equipo a la pared con la protección antivuelco suministrada: 1. Monte la protección antivuelco en las dos posiciones previstas en el equipo. 2. Doble la protección antivuelco 90° hacia arriba, dos veces. 3.
Página 24
Entrega, transporte e instalación 2. Gire el cojinete (excéntrico) de la puerta en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario, según sea necesario, con un destornillador plano. Bisagra superior Bisagra inferior En el sentido de las Hacia abajo En el sentido de las Hacia abajo...
Página 25
Puesta en marcha Puesta en marcha Primera puesta en marcha ADVERTENCIA La condensación en el interior del equipo puede provocar un cortocircuito. Debido a las oscilaciones de temperatura durante el transporte, puede formarse condensación en el interior del equipo. – Después del transporte o almacenamiento en condiciones de humedad, deje que el equipo permanezca durante al menos 24 horas sin embalar en condiciones ambientales normales.
Página 26
Puesta en marcha Conexión del módulo de bomba o la bomba de vacío Cuando utilice una bomba de vacío externa, asegúrese de que es adecuada para el material de carga utilizado y el proceso deseado. La bomba debe cumplir los siguientes requisitos: Capacidad de aspiración >...
Página 27
Puesta en marcha ATENCIÓN Cuando el funcionamiento se realiza con gas inerte, el equipo libera al entorno pequeñas cantidades del gas utilizado. La inhalación de los gases puede causar lesiones corporales graves. – Asegúrese de que la estancia está suficientemente ventilada. 1.
Página 28
Puesta en marcha Montaje de los ganchos de sujeción 1. Retire la termobandeja. 2. Suelte los tornillos frontales en el lado izquierdo y derecho. 3. Coloque los ganchos de sujeción y apriételos ligeramente. 4. Compruebe si la termobandeja se puede introducir con suavidad. Sujeción de la termobandeja 1.
Página 29
Funcionamiento y manejo Funcionamiento y manejo Personal operativo El manejo del equipo solo puede ser realizado por personas mayores de edad que hayan recibido la instrucción pertinente. El personal que vaya a recibir capacitación, instrucción o formación general solo podrá trabajar en el equipo bajo la supervisión constante de una persona experimentada.
Página 30
Funcionamiento y manejo AVISO Daños en el material de carga Se puede generar vacío en la cámara de trabajo del equipo. Los materiales de carga frágiles pueden resultar dañados por el vacío. – Utilice material de carga que no se dañe con el vacío. En el modo vacío, el material de carga se calienta exclusivamente por contacto directo con las termobandejas insertadas.
Página 31
Funcionamiento y manejo 11 Botón de confirmación (adopta el ajuste seleccionado 12 Botón de activación: modo de funcionamiento con el botón giratorio) 13 Indicación de estado 14 Botón de activación: ajuste de la supervisión de la temperatura y la presión 15 Indicación de la supervisión de la temperatura y la 16 Representación gráfica presión...
Página 32
Funcionamiento y manejo Modo temporizador Funcionamiento con reloj digital marcha atrás con indicación de la hora objetivo, ajustable de 1 min a 99 días (temporizador): el equipo funciona con los valores ajustados solo hasta que transcurre el tiempo ajustado. }6.5.2 Reloj digital marcha atrás ■...
Página 33
Funcionamiento y manejo El calentamiento se indica con el símbolo La unidad de indicación de la temperatura puede cambiarse entre °C y °F. El rango de ajuste depende del equipo (véase }3.6 Placa de características }3.7 Datos técnicos). Presión La indicación In1/In2 en la esquina superior derecha (flecha, solo para Premium VO49 y 101) indica qué...
Página 34
Funcionamiento y manejo 2. Gire el botón giratorio hasta que aparezca el tiempo de funcionamiento deseado. ð Debajo, se muestra en pequeño formato la hora estimada de finalización calculada. 3. Pulse el botón de confirmación para confirmar. ð La indicación muestra ahora el tiempo restante en caracteres grandes y la hora estimada de finalización en caracteres pequeños.
Página 35
Funcionamiento y manejo Los programas no se crean directamente en el equipo, sino externamente en un PC/ portátil utilizando el software AtmoCONTROL y, a continuación, se transfieren al equipo utilizando un dispositivo de memoria USB o a través de Ethernet. Inicio del programa 1.
Página 36
Funcionamiento y manejo 3. Pulse el botón de confirmación para confirmar. ð Se cancela el programa. Un programa cancelado no puede continuar desde el punto en que se canceló. Solo se puede reiniciar. Fin del programa La indicación Fin muestra cuando el programa ha finalizado de forma normal. Ahora puede…...
Página 37
Funcionamiento y manejo Si la señal acústica de alarma está activada en el modo de menú (}8.7 Señales acústicas, reconocible por el símbolo del altavoz ), la alarma se indica adicionalmente mediante un sonido intermitente. Pulsando el botón de confirmación, se puede desactivar temporalmente el sonido de advertencia hasta la siguiente aparición de un evento de alarma.
Página 38
Funcionamiento y manejo 6.6.4 Ajuste de la supervisión de la temperatura 1. Pulse el botón de activación situado a la izquierda de la indicación ALARM. ð El ajuste de la supervisión de la temperatura se activa automáticamente . 2. Utilice el botón giratorio para ajustar el límite inferior de alarma deseado. El límite inferior de alarma no puede ajustarse por encima del superior.
Página 39
Funcionamiento y manejo 7. Pulse el botón de confirmación para confirmar. ð Se activa el ajuste de la banda de tolerancia ASF. 8. Utilice el botón giratorio para ajustar la banda de tolerancia deseada. Recomendamos una banda de tolerancia de 5 a 10 K. 9.
Página 40
Funcionamiento y manejo 4. Utilice el botón giratorio para ajustar el límite inferior de alarma deseado; en el ejemplo de la izquierda, 30 mbar. 5. Confirme la selección con el botón de confirmación. ð El límite superior de alarma se marca automáticamente. 6.
Página 41
Funcionamiento y manejo Para ampliar o reducir el gráfico: 3. Pulse el botón de activación situado junto al símbolo de la lupa. 4. Seleccione con el botón giratorio si desea ampliar o reducir la imagen (+/-). 5. Acepte la selección con el botón de confirmación. ð...
Página 42
– Siga las medidas indicadas en caso de avería. – Póngase en contacto con Memmert International After Sales. No intente reparar usted mismo las averías del equipo; póngase en contacto con Memmert International After Sales o con un punto de atención al cliente autorizado.
Página 43
Averías, mensajes de advertencia y error Descripción Causa Medida Se muestra una alarma de temperatura y El limitador mecánico de la temperatura Apague el equipo y permita que se ■ (TB) ha desconectado la calefacción de enfríe forma permanente. ■ Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente y haga subsanar el error (p. ...
Página 44
Averías, mensajes de advertencia y error Descripción del error Causa del error Solución de problemas Los símbolos de la termobandeja Termobandeja no detectada Compruebe que la termobandeja está ■ ■ permanecen vacíos a pesar de que se ha correctamente colocada ■...
Página 45
Averías, mensajes de advertencia y error En modo control remoto Se restablecen los últimos valores ajustados. Si se había iniciado un programa mediante el control remoto, este continúa. AVISO Consulte el manual de funcionamiento de la bomba de vacío utilizada para saber cómo se comporta en caso de corte del suministro eléctrico.
Página 46
Modo de menú Modo de menú En el modo de menú se pueden realizar ajustes básicos del equipo, cargar programas o exportar protocolos; además se puede ajustar el equipo. Lea la descripción de cada función en las páginas siguientes antes de modificar los ajustes del menú...
Página 47
Modo de menú Transcurridos unos 30 segundos sin introducir y confirmar nuevos valores, el equipo vuelve automáticamente a los valores anteriores. Active el ajuste deseado (el idioma en este ejemplo): 1. Para ello, pulse el botón de activación situado a la izquierda o a la derecha de la indicación correspondiente.
Página 48
Modo de menú Gateway (véase }8.3.7 Gateway) ■ Si el menú Setup contiene más entradas de las que se pueden mostrar en la pantalla, aparece la indicación «1/2». Esto significa que hay una segunda «página» con entradas. Para acceder a las entradas ocultas, desplácese más allá de la entrada inferior usando el botón giratorio.
Página 49
Modo de menú 4. Confirme la selección con el botón de confirmación. ð El siguiente bloque de dígitos de la dirección IP se marca automáticamente. ð Ahora también se puede configurar este bloque de dígitos. 5. Confirme la nueva dirección IP después de configurar el último bloque de dígitos con el botón de confirmación.
Página 50
Modo de menú 8.3.6 Control remoto En la entrada de Setup Control remoto, puede ajustar si el equipo debe controlarse a distancia y, en caso afirmativo, en qué modo. Las opciones de ajuste son: ■ ■ Lectura ■ Escritura + lectura Escritura + alarma ■...
Página 51
Modo de menú 4. Utilice el botón giratorio para ajustar la zona horaria en la ubicación del equipo (p. ej., 00:00 para Gran Bretaña, 01:00 para Alemania, Francia o España). 5. Confirme la selección con el botón de confirmación. 6. Seleccione la entrada Horario de verano con el botón giratorio. 7.
Página 52
Modo de menú Ejemplo: se necesita corregir la desviación de la temperatura 1. Pulse el botón de activación situado a la derecha de la indicación KALIB. ð La indicación se amplía y el ajuste de temperatura se marca automáticamente. 2. Pulse repetidamente el botón de confirmación hasta que se marque la temperatura de referencia Cal2.
Página 53
Modo de menú 10. Espere hasta que el equipo haya alcanzado la temperatura de consigna y la muestre. ■ El medidor de referencia muestra la desviación correspondiente. 11. Ajuste el valor de corrección de ajuste para Cal2 en SETUP a la temperatura de desviación (valor real medido menos valor de consigna).
Página 54
Modo de menú Ejemplo: se desea calibrar la presión a 600 mbar 1. Conecte un manómetro calibrado a la conexión de aire fresco del VO (véase 3.5 Conexiones e interfaces) conforme a la conexión ISO-KF, tamaño DN 16. 2. Pulse el botón de activación situado a la derecha de la indicación KALIB para activar el ajuste.
Página 55
Modo de menú 13. Lea la presión en el medidor de referencia. 14. Ajuste el valor de corrección de ajuste para Cal2 en SETUP a +7 mbar (valor real medido menos valor de consigna). 15. Confirme el ajuste pulsando el botón de confirmación. 16.
Página 56
Modo de menú Cuando el programa está listo, la marca salta de nuevo a Seleccionar. Arranque el programa: 6. Pulse de nuevo el botón MENU para cambiar al modo funcionamiento. 7. Arranque el programa como se describe en }6.5.3 Modo programa. Ahora puede volver a extraer el dispositivo de memoria USB.
Página 57
Modo de menú 4. Guarde el ajuste pulsando el botón de confirmación. Cuando suena una señal acústica se puede desactivar pulsando el botón de confirmación. Protocolo AVISO El manual suministrado con AtmoCONTROL describe cómo – importar en AtmoCONTROL los datos de protocolo exportados, –...
Página 58
Modo de menú Cuando finaliza la transmisión, aparece una marca delante del periodo seleccionado. ■ Ahora puede volver a extraer el dispositivo de memoria USB. USER-ID 8.9.1 Descripción La función USER-ID permite bloquear el ajuste de parámetros individuales (p. ej., la temperatura) o de todos los parámetros para que ya no puedan modificarse en el equipo, p. ej., de forma no intencionada o por personas no autorizadas.
Página 59
Modo de menú 4. Retire el dispositivo de memoria USB. ð Los parámetros bloqueados se reconocen ahora por el símbolo del candado en la indicación correspondiente. Para desbloquear de nuevo el equipo: ■ inserte el dispositivo de memoria USB, active la indicación USER-ID, ■...
Página 60
Conservación y mantenimiento Conservación y mantenimiento PELIGRO Partes sometidas a tensión Al retirar las cubiertas, quedan al descubierto partes sometidas a tensión que pueden provocar una descarga eléctrica si se tocan. Puede sufrir graves daños en su salud o incluso la muerte a causa de una descarga eléctrica. –...
Página 61
Conservación y mantenimiento Mantenimiento y servicio técnico Los trabajos de mantenimiento y servicio técnico solo pueden ser realizados por personal especializado de Memmert y proveedores de servicios cualificados. AVISO Las medidas necesarias para los trabajos de mantenimiento y servicio técnico se describen en un manual de servicio por separado.
Página 62
Almacenamiento, transporte y eliminación Almacenamiento, transporte y eliminación 10.1 Almacenamiento y transporte El equipo solo puede almacenarse y transportarse en las siguientes condiciones: ■ Seco y en un lugar cerrado y sin polvo ■ Desconectado de la red eléctrica 10.2 Eliminación Este producto está...