RECHARGE DE L'EAU:
Les appareils sont équipés d'un dispositif de contróle électronique et acoustique (K-Dessin 3) qui fonctionne automatique-
ment et qui permet de contróler à tout moment le niveau d'eau réstant dans le réservoir. La vapeur qui reste peut étre
employée complétement jusqu'à ce que la pression se réduise totalement. Pour ce faire, arrétez l'interrupteur pour le chauf-
fage B: aprés quelques minutes la pression diminuera. Autrement appuyez sur le bouton S pour la décompression de
la chaudiére et faites déborder la vapeur de l'accessoire branché. Dés que la pression est tout à fait réduite, ouvrez le
bouchon de sécurité à pression H, versez l'eau comme décrit précédemment et procédez au travail (cf. les chapitres "Dem.
plissage de l'eau" et "Mise en marche du DR 30"). Une fois le nettoyage terminé et aprés une inutilisation prolongée,
il est recommandé de vider le réservoir d'eau pour éviter que l'eau devienne malodorante.
ATTENTION: Videz le réservoir seulement si l'appareil est débranché et si il est complétement refroidi.
EE NACHFÜLLEN VON WASSER:
Die Geráte sind mit einer elektronischen und akustischen Wassermengen- Kontrolle (K-Abb. 3) ausgestattet. Wenn sich
der Tank in Reserve befindet, schaltet diese automatisch ein. Der restliche Dampf kann noch voliständig ausgenützt wer-
den, bis sich der Druck vollständig abgebaut hat. Zu diesem Zweck schalten Sie den Schalter für die Heizung B. Nach
ein paar Minuten wird der Druck abfallen. Anderníalls drücken Sie den Knopf S zur Dekompression des Kessels, damit
der Dampf aus dem
angeschlossenen
Zubehör austritt. Nachdem
der Druck völlig abgebaut ist, den Sicherheits-
DruckverschluB H öffnen. Wasser wie vorhin beschrieben nachfüllen und weiterarbeiten (siehe Kapitel "Wasser einfúllen"
und "Starten des DR 30"). Am Ende der Reinigungsarbeiten empfehlen wir Ihnen, falls das Gerät längere nicht mehr be-
nutzt wird, den Wassertank zu entleeren. Das Wasser kann sonst einen schlechten Geruch bekommen.
ACHTUNG: Wasserentleerung nur bei ausgestecktem und völlig abgekühltem Gerät ausführen.
EE REAPROVISIONAMIENTO DE AGUA:
Los aparatos están dotados de un control electrónico y acústico del nivel del agua (K-Dibujo 3), que se conecta automati-
camente cuando el depósito está en reserva. El vapor residual puede ser aprovechado en forma total mientras la presión
no se haya reducido completamente. Para ésto desconectar el interruptor para el calentamiento B: después de algunos
minutos disminuirá la presión. De otro modo presionar el pulsador S para la decompresión de la caldera haciendo salir
totalmente el vapdr del accesorio conectado. Cuando haya disminuido del todo, abrir el tapón de seguridad a presión H,
rellenar de agua como se ha descripto anteriormente, y realizar las otras operaciones (véase capitulos ''Aprovisionamiento
de agua" y "Puesta en marcha del DR 39"). Al finalizar la limpieza, si el aparato no es utilizado durante un tiempo prolon-
gado, aconsejamos vaciar el depósito del agua, en caso contrario la misma podría adquirir un olor desagradable.
ATENCIÓN:
Llevar a cabo el vaciado del depósito del agua con el aparato desconectado
y completamente frio.
EB DECALCIFICAZIONE:
Di tanto in tanto il suo apparecchio deve essere decalcificato, soprattutto quando il tempo di riscaldamento si allunga note-
volmente. Versare nel serbatoio circa 2 dl di aceto per pulizia, scuotere l'apparecchio piü volte e lasciare agire l'aceto per
almeno un'ora. Successivamente svuotare di nuovo l'apparecchio e risciacquarlo piü volte con acqua del rubinetto finché
questa non torni limpida. Dopo diversi anni di uso del suo apparecchio si consiglia una decalcificazione effettuata da un
centro di assistenza autorizzato.
EE DESCALING:
From time to time your appliance should be descaled, especially when the heating time is considerably longer. Pour ap-
prox. 2 dl of cleaning vinegar into the tank, shake the appliance several times and let the vinegar work for at least one
hour. Then empty the appliance again and cleanse it with tap water several times until the water becomes clear again.
After several years of use, your appliance should be descaled by an appointed Service Centre.
DETARTRAGE:
Votre appareil doit de temps en temps étre détartré surtout lorsque la durée de chauffage augmente considérablement.
Versez dans le réservoir environ 2 dl de vinaigre pour le nettoyer, secouez l'appareil plusieurs fois et laissez agir le vinaigre
pendant au moins une heure. Ensuite, videz l'appareil à nouveau et rincez-le avec de l'eau du robinet jusqu'à ce que celie-
ci redevienne transparente. Aprés une utilisation de plusieurs années, il est recommandé
de retourner votre appareil à
un Centre Service agréé pour le faire détartrer.
E
ENTKALKEN:
EM DESCALCIFICACIÓN:
Cada tanto debe procederse a la descalcificaciön del aparato, sobre todo cuando se observa una demora en el calenta-
miento del mismo. introducir aproximadamente 2 dl de vinagre de limpieza en el depósito; sacudir varias veces el aparato
y dejar actuar el vinagre durante una hora o más. Luego vaciar nuevamente el aparato y enjuagarlo varias veces con agua
del grifo, hasta que la misma salga limpia del aparato. Es conveniente que, luego de varios años de uso, la descalcificación
sea llevada 2 cabo por un Centro de Asistencia Autorizado.
4C