Resumen de contenidos para KIKKA BOO i-TRIP i-Size
Página 2
INSTRUCTIONS FOR USE UPUTSTVO ZA UPOTREBU INSTRUCCIONES DE USO UPUTE ZA UPOTREBU ISTRUZIONI D'USO UPUTE ZA UPORABU GEBRAUCHSANWEISUNG NÁVOD K POU ITÍ MODE D'EMPLOI NÁVOD NA POU ITIE GEBRUIKSAANWIJZING NAVODILA ZA UPORABO KÄYTTÖOHJEET HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUÇÕES DE USO KASUTUSJUHEND NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA UDHËZIMET E PËRDORIMIT...
Página 8
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE! READ CAREFULLY! The instructions for use must be kept for the entire life of the universal child restraint system. WARNING! 1.This car seat provides optimal safety in all installation positions for which it was designed. 2.
Página 10
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE! READ CAREFULLY! • The 5-point harness is tted snugly to the child. Make sure you can t no more than one nger between the harness and the child’s body,approximately 1cm. If there is more space,tighten the harness further. •...
Página 11
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE! READ CAREFULLY! 3 POINT VEHICLE BELT + ISOFIX 1) Release the buckle tongue from the vehicle seat buckle. Unthread 3-point vehicle belt from the child car seat and allow it to retract. 2) Press the ISOFIX release buttons to release the ISOFIX connectors, push the ISOFIX connectors back into the base of the child restraint. 3) Remove the child car seat from the vehicle seat.
Página 12
¡IMPORTANTE! ¡GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS! ¡LEA CUIDADOSAMENTE! Las instrucciones de uso deben conservarse durante toda la vida útil del sistema de retención infantil universal. ADVERTENCIA! 1.Este asiento para el automóvil proporciona una seguridad óptima en todas las posiciones de instalación para las que fue diseñado. 2.
Página 13
¡IMPORTANTE! ¡GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS! ¡LEA CUIDADOSAMENTE! ATENCIÓN La silla infantil sólo debe utilizarse en esta plaza SI dispone de anclajes ISOFIX, top tether con puntos a regazo y cinturón de 3 puntos: diagonal (A) y abdominal (B). I.PARTES 1.Reposacabezas; 2. Reposacabezas pequeño; 3. Cojín interno; 4. Hebilla; 5. Almohadilla para la entrepierna; 6. Ajustador central; 7. Correa de ajuste; 8. Los cinturones de seguridad para adultos guían el espacio;...
Página 14
¡IMPORTANTE! ¡GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS! ¡LEA CUIDADOSAMENTE! 4) Tire de la correa de ajuste hacia usted hasta que el arnés quede plano y cerca del cuerpo de su hijo. 3.5 Para la seguridad de su hijo, asegúrese de realizar los siguientes controles antes de cada viaje: •...
Página 15
¡IMPORTANTE! ¡GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS! ¡LEA CUIDADOSAMENTE! IV. EXTRACCIÓN DEL ASIENTO INFANTIL PARA EL AUTOMÓVIL ISOFIX 1) Presione los botones de liberación ISOFIX para liberar los conectores ISOFIX, empuje los conectores ISOFIX nuevamente hacia la base del sistema de retención infantil. 2) Retire la silla de seguridad para niños del asiento del vehículo.
Página 16
Инструкциите за употреба трябва да се пазят през целия период на употреба на столчето за кола. 1. Това столче за кола осигурява оптимална безопасност във всички позиции на монтаж, за които е проектирано. 2. Това е подобрена система за обезопасяване на деца i-Size (40-105 см). Одобрява се съгласно Европейски регламент 129 (ECE R129), за използване в i-Size съвместими седалки...
Página 17
НЕ монтирайте на предните седалки, освен в тези специфични случаи: 1. Когато колата няма задни седалки. 2. Когато всички задни седалки са заети от деца с ръст по-малък или равен на 135 см. 3. Когато не е възможно да се монтират всички детски седалки на задните седалки. В седалки с: ISOFIX закрепвания и точки...
Página 18
въртене е надеждно заключен. 5) Проверете два пъти, за да се уверите, че столчето за кола е в най-наклонено положение. 6) Инсталирайте ISOFIX, уверете се, че индикаторът става зелен и разгънете долната опора. 7) Натиснете детското столче към облегалката, като прилагате силен, равномерен натиск от двете страни. 8) Деца...
Página 19
5) Уверете се, че диагоналният колан на 3-точковия колан на автомобила е над ключицата на детето, а не пред врата му. : Ако е необходимо, регулирайте облегалката за глава, за да сте сигурни, че предпазният колан е поставен правилно на рамото на детето. •...
Página 20
IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTU RI! LEGGI ATTENTAMENTE! Le istruzioni per l’uso devono essere conservate per tutta la vita del sistema universale di ritenuta per bambini. AVVERTIMENTO! 1.Questo seggiolino auto o re una sicurezza ottimale in tutte le posizioni di installazione per le quali è stato progettato. 2.
Página 21
IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTU RI! LEGGI ATTENTAMENTE! ATTENZIONE Il seggiolino per bambini deve essere utilizzato su questo posto SOLO SE dotato di ancoraggi ISOFIX, punti Top Tether e cintura addominale e 3 punti: diagonale (A) e addominale (B). I.PARTI 1.
Página 22
IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTU RI! LEGGI ATTENTAMENTE! 2) Metti il tuo bambino nel seggiolino auto e assicurati che la schiena del tuo bambino sia appoggiata allo schienale del seggiolino auto. 3) Accostare insieme le due chiusure della bbia e inserirle nella bbia dell’imbracatura a 5 punti. Si sentirà un “clic” una volta bloccata la bbia. 4) Tirare la cinghia di regolazione verso di sé...
Página 23
IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTU RI! LEGGI ATTENTAMENTE! • La cintura a 3 punti del veicolo è tesa e non attorcigliata in nessun punto. IV. RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO ISOFIX 1) Premere i pulsanti di rilascio ISOFIX per rilasciare i connettori ISOFIX, spingere nuovamente i connettori ISOFIX nella base del seggiolino per bambini. 2) Rimuovere il seggiolino auto dal sedile del veicolo.
Página 24
ΣΠΟΥ ΑΙΟΣ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ! ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Οι οδηγίε χρήση πρέπει να φυλάσσονται για όλη τη διάρκεια ζωή του καθολικού συστή ατο παιδικού καθίσ ατο . ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ! 1. Αυτό το κάθισ α αυτοκινήτου παρέχει βέλτιστη ασφάλεια σε όλε τι θέσει εγκατάσταση για τι οποίε σχεδιάστηκε. 2.
Página 25
ΣΠΟΥ ΑΙΟΣ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ! ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! ΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΝ τοποθετείτε στα προστινά καθίσ ατα εκτό από αυτέ τι συγκεκρι ένε περιπτώσει : 1. Όταν το αυτοκίνητο δεν έχει πίσω καθίσ ατα. 2. Όταν όλα τα πίσω καθίσ ατα καταλα βάνονται από παιδιά ε ύψο ικρότερο ή ίσο ε 135 cm. 3.
Página 26
ΣΠΟΥ ΑΙΟΣ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ! ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! θέση που βλέπει προ τα πίσω και ότι ο ηχανισ ό περιστροφή είναι ασφαλισ ένο . 5) ιπλό έλεγχο για να βεβαιωθείτε ότι το παιδικό κάθισ α αυτοκινήτου βρίσκεται σε πλήρη ανάκλιση. 6) Εγκαταστήστε...
Página 27
ΣΠΟΥ ΑΙΟΣ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ! ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! 5) Βεβαιωθείτε ότι η διαγώνια ζώνη τη ζώνη οχή ατο 3 ση είων είναι πάνω από το κολάρο του παιδιού και όχι προστά από το λαι ό του. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Εάν είναι απαραίτητο, ρυθ ίστε το προσκέφαλο για να βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ασφαλεία κάθεται σωστά στον ώ ο του παιδιού. Για...
Página 28
WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUFBEWAHREN! GRÜNDLICH DURCHLESEN! Die Gebrauchsanweisung ist für die gesamte Lebensdauer des universellen Kinderrückhaltesystems aufzubewahren. WARNUNG! 1.Dieser Autositz bietet optimale Sicherheit in allen Einbaulagen, für die er entwickelt wurde. 2. Dies ist ein verbessertes i-Size-Kinderrückhaltesystem (40–105 cm). Es ist gemäß der europäischen Verordnung 129 (ECE R129) für die Verwendung in i-Size-kompatiblen Autositzen zugelassen, wie von den Herstellern in der Bedienungsanleitung des Autos angegeben.
Página 29
WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUFBEWAHREN! GRÜNDLICH DURCHLESEN! AUFMERKSAMKEIT Der Kindersitz darf auf diesem Sitz nur verwendet werden, WENN er über ISOFIX-Verankerungen, obere Haltepunkte für den Beckengurt und einen 3-Punkt-Gurt verfügt: Diagonalgurt (A) und Bauchgurt (B). I.TEILE 1.Kopfstütze; 2. Kleine Kopfstütze; 3. Innenkissen; 4. Schnalle; 5. Schrittpolster; 6. Zentralversteller; 7. Einstellgurt; 8. Führungsspalt für Sicherheits- gurte für Erwachsene;...
Página 30
WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUFBEWAHREN! GRÜNDLICH DURCHLESEN! • Schulterpolstern. • 2) Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz und achten Sie darauf, dass der Rücken Ihres Kindes ach an der Rückenlehne des Kindersitzes anliegt. • 3) Führen Sie die beiden Gurtschlösser zusammen und stecken Sie diese in das 5-Punkt-Gurtschloss. Sobald die Schnalle verriegelt ist, ist ein hörbares „Klicken“ zu hören. 4) Ziehen Sie den Verstellgurt zu sich heran, bis der Gurt ach und eng am Körper Ihres Kindes anliegt.
Página 31
WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUFBEWAHREN! GRÜNDLICH DURCHLESEN! • Der Diagonalgurt des Fahrzeugsicherheitsgurtes liegt über dem Schlüsselbein des Kindes und nicht vor dem Hals. • Ein etwaiger Beckengurt muss tief unten getragen werden, damit das Becken fest xiert ist. • Der 3-Punkt-Fahrzeuggurt ist an keiner Stelle stra und nicht verdreht. IV.
Página 32
IMPORTANT! À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FU TURE! LIRE ATTENTIVEMENT! Les instructions d’utilisation doivent être conservées pendant toute la durée de vie du système universel de retenue pour enfants. AVERTISSEMENT! 1.Ce siège auto o re une sécurité optimale dans toutes les positions d’installation pour lesquelles il a été conçu. 2.
Página 33
IMPORTANT! À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FU TURE! LIRE ATTENTIVEMENT! 3. Lorsqu’il n’ e st pas possible d’installer tous les dispositifs de retenue pour enfants sur les sièges arrière. Dans les sièges avec : ancrages ISOFIX et points d’ancrage Top Tether et ceinture à 3 points (ceinture de sécurité de la voiture). ATTENTION Le siège enfant ne doit être utilisé...
Página 34
IMPORTANT! À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FU TURE! LIRE ATTENTIVEMENT! 8) Les enfants entre 40 et 75 cm ont besoin de coussins pour s’asseoir dans les sièges. Lorsqu’ils dépassent 75 cm, retirez le coussin du siège. 3.3-3.4 Sécuriser votre enfant avec un harnais 5 points 1) Appuyez sur le bouton rouge pour déverrouiller la boucle du harnais à...
Página 35
IMPORTANT! À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FU TURE! LIRE ATTENTIVEMENT! • La section diagonale de la ceinture à 3 points du véhicule et la section de la ceinture abdominale située sur le côté de la boucle du siège du véhicule passent à travers l’ e space rouge du guide de ceinture.
Página 36
BELANGRIJK! BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE! LEES AANDACHTIG! De gebruiksaanwijzing moet gedurende de gehele levensduur van het universele kinderzitje worden bewaard. WAARSCHUWING! 1.Dit autostoeltje biedt optimale veiligheid in alle installatieposities waarvoor het is ontworpen. 2. Dit is een i-Size verbeterd kinderbeveiligingssysteem (40-105 cm). Het is goedgekeurd volgens de Europese verordening 129 (ECE R129), voor gebruik in i-Size-compatibele autosto- eltjes, zoals aangegeven door de fabrikanten in de gebruikershandleiding van de auto.
Página 38
BELANGRIJK! BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE! LEES AANDACHTIG! 4) Trek de verstelband naar u toe totdat het harnas plat ligt en dicht tegen het lichaam van uw kind zit. 3.5 Zorg er voor de veiligheid van uw kind voor dat vóór elke reis de volgende controles worden uitgevoerd: •...
Página 39
BELANGRIJK! BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE! LEES AANDACHTIG! IV. VERWIJDERING VAN HET AUTOKINDERZITJE ISOFIX 1) Druk op de ISOFIX-ontgrendelingsknoppen om de ISOFIX-connectoren los te maken, druk de ISOFIX-connectoren terug in de basis van het kinderzitje. 2) Verwijder het autokinderzitje van de autostoel. 3-punts autogordel + ISOFIX 1) Maak de gesptong los van de gesp van de autostoel.
Página 40
TÄRKEÄ! SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN! LUE HUOLELLISESTI! Käyttöohjeet on säilytettävä yleisen lasten turvaistuimen koko käyttöiän ajan. VAROITUS! 1.Tämä turvaistuin tarjoaa optimaalisen turvallisuuden kaikissa asennusasennoissa, joihin se on suunniteltu. 2. Tämä on i-Size Enhanced -lasten turvajärjestelmä (40-105 cm). Se on hyväksytty Euroopan säännön 129 ( ECE R129 ) mukaisesti käytettäväksi i-Size-yhteensopivissa turvaistui- missa, kuten valmistajat ovat ilmoittaneet auton omistajan käsikirjassa.
Página 41
TÄRKEÄ! SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN! LUE HUOLELLISESTI! I.OSAT 1. Niskatuki; 2. Pieni niskatuki; 3. Sisäinen tyyny; 4. Solki; 5. Haaratyyny; 6. Keskisäädin; 7. Säätöhihna; 8. Aikuisten turvavöiden ohjausrako; 9. Olkavyöt; 10. Selkänojan kallistuskahva; 11. Kiertopainike; 12. ISOFIX-painike; 13. Niskatuen kahva; 14. Top tether; 15. Lasten turvaistuin; 16. ISOFIX-liitin. II.
Página 42
TÄRKEÄ! SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN! LUE HUOLELLISESTI! • 5-pistevaljaiden solki on kunnolla kiinni. 3.6 Kiinnitä Top Tether 1) Valmistele Top Tether sen jälkeen, kun lapsesi on kiinnitetty 5-pistevaljailla selkä menosuuntaan. 2) Aseta Top Tether -hihna niskatuen ja selkänojan välisen raon läpi ja liitä sitten Top Tether -kiinnityspiste. Jos Top Tether on kiristetty suotuisasti ja oikein, painike muuttuu vihreäksi. 3.7 Asennus eteenpäin 5-pistevaljaat+ISOFIX+Top Tether (75-105cm, noin 9 kuukaudesta 4 vuoteen) 1) Valmistele ISOFIX.
Página 43
TÄRKEÄ! SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN! LUE HUOLELLISESTI! 3) Avaa takakansilevy. 4) Aseta olkahihnojen nauhalenkit liitoslevyn päälle. 5) Sulje takakansilevy. Käännä lastenistuin ympäri niin, että etuosa on itseesi päin. 6) Vedä olkahihnat ja olkapehmusteet ulos niskatuen aukoista niskatuen edessä. 7) Ota olkavyöt irti soljesta. 8) Käännä...
Página 44
IMPORTANT! PĂSTRA I PENTRU REFERIN E VITORIALE! CITE TE CU ATEN IE! Instruc iunile de utilizare trebuie păstrate pe toată durata de via ă a sistemului universal de siguran ă pentru copii. AVERTIZARE! 1.Acest scaun auto oferă o siguran ă optimă în toate pozi iile de instalare pentru care a fost proiectat. 2.
Página 45
IMPORTANT! PĂSTRA I PENTRU REFERIN E VITORIALE! CITE TE CU ATEN IE! ATEN IE Scaunul pentru copii trebuie utilizat numai pe acest scaun DACĂ are ancoraje ISOFIX, puncte de xare superioare o centură în abdomen și 3 puncte: diagonală (A) și abdominală (B). I.PIESE 1.Tetieră;...
Página 46
IMPORTANT! PĂSTRA I PENTRU REFERIN E VITORIALE! CITE TE CU ATEN IE! 2) Așeza i copilul în scaunul auto pentru copii și asigura i-vă că spatele acestuia este întins pe spătarul scaunului auto pentru copii. 3) Ghida i cele două zăvoare ale cataramei împreună și introduce i-le în catarama hamului în 5 puncte. Un „clic” audibil se va auzi odată ce catarama este blocată. 4) Trage i cureaua de reglare spre dvs.
Página 47
IMPORTANT! PĂSTRA I PENTRU REFERIN E VITORIALE! CITE TE CU ATEN IE! • Orice cureaua pentru poala trebuie purtata jos, astfel incat bazinul sa e bine xat. • Centura vehiculului în 3 puncte este strânsă și nu este răsucită în niciun moment. IV.
Página 48
IMPORTANTE! GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA! LEIA CUIDADOSAMENTE! As instruções de uso devem ser mantidas durante toda a vida útil do sistema universal de retenção infantil. AVISO! 1.Esta cadeira auto proporciona uma segurança óptima em todas as posições de instalação para as quais foi concebida. 2.
Página 49
IMPORTANTE! GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA! LEIA CUIDADOSAMENTE! ATENÇÃO A cadeirinha só deve ser utilizada neste assento SE possuir xações ISOFIX, pontos top tether um colo e cinto de 3 pontos: diagonal (A) e abdominal (B). I.PARTES 1. Encosto de cabeça; 2. Encosto de cabeça pequeno; 3. Almofada interna; 4. Fivela; 5. Almofada de virilha; 6. Ajustador central; 7. Alça ajustadora; 8. Folga guia dos cintos de segurança para adultos;...
Página 50
IMPORTANTE! GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA! LEIA CUIDADOSAMENTE! 4) Puxe a alça de ajuste em sua direção até que o arnês que plano e próximo ao corpo do seu lho. 3.5 Para a segurança do seu lho, certi que-se de que as seguintes veri cações sejam realizadas antes de cada viagem: •...
Página 51
IMPORTANTE! GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA! LEIA CUIDADOSAMENTE! 4. Remoção da cadeirinha infantil ISOFIX 1) Pressione os botões de liberação ISOFIX para liberar os conectores ISOFIX, empurre os conectores ISOFIX de volta para a base do sistema de retenção infantil. 2) Retire a cadeira auto do assento do veículo. Cinto veicular de 3 pontos + ISOFIX 1) Solte a lingueta da vela do assento do veículo.
Página 52
IMPORTANTI! ŻOMM GĦAL REFERENZA FUTUR! AQRA B’ATTENZJONI! L-istruzzjonijiet għall-użu għandhom jinżammu għall-ħajja kollha tas-sistema universali tat-trażżin għat-tfal. TWISSIJA! 1.Dan is-sedil tal-karozza jipprovdi l-aħjar sigurtà l-pożizzjonijiet kollha ta ‘installazzjoni li għalihom kien iddisinjat. 2. Din hija Sistema Mtejba tat-Trażżin tat-Tfal i-Size (40-105cm). Huwa approvat skont ir-Regolament Ewropew 129 (ECE R129), għall-użu f’siġġijiet tal-karozzi kompatibbli i-Size kif in- dikat mill-manifatturi l-manwal tas-sid tal-karozza.
Página 54
IMPORTANTI! ŻOMM GĦAL REFERENZA FUTUR! AQRA B’ATTENZJONI! 3.5 Għas-sigurtà tat-tifel/ti a tiegħek, kun żgur li l-kontrolli li ġejjin isiru qabel kull vjaġġ: • Il-konnetturi ISOFIX huma mqabbda b’mod sikur -ankri u l-indikaturi huma t-tnejn kompletament ħodor. • It-trażżin għat-tfal jitpoġġa fuq id-dahar tas-sit tal-vettura. •...
Página 55
IMPORTANTI! ŻOMM GĦAL REFERENZA FUTUR! AQRA B’ATTENZJONI! IV. TNEĦĦIJA TAT CHILD CAR SEAT ISOFIX 1) Agħfas il-buttuni tar-rilaxx ISOFIX biex tirrilaxxa l-konnetturi ISOFIX, imbotta l-konnetturi ISOFIX lura l-bażi tat-trażżin għat-tfal. 2) Neħħi s-sedil tal-karozza tat-tfal mis-sedil tal-vettura. Ċinturin tal-vettura bi 3 punti + ISOFIX 1) Itlaq l-ilsien tal-bokkla mill-bokkla tas-sedil tal-vettura.
Página 56
WAŻNY! ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ! PRZECZYTAJ UWAŻNIE! Instrukcję użytkowania należy przechowywać przez cały okres użytkowania uniwersalnego fotelika dziecięcego. OSTRZEŻENIE! 1. Ten fotelik samochodowy zapewnia optymalne bezpieczeństwo we wszystkich pozycjach montażowych, dla których został zaprojektowany. 2. To jest wzmocniony fotelik dziecięcy i-Size (40-105 cm). Jest zatwierdzony zgodnie z rozporządzeniem europejskim 129 (ECE R129) do użytku w fotelikach samochodowych kom- patybilnych z i-Size, zgodnie z zaleceniami producentów w instrukcji obsługi samochodu.
Página 57
WAŻNY! ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ! PRZECZYTAJ UWAŻNIE! OGŁOSZENIE NIE montować na przednich siedzeniach, z wyjątkiem następujących szczególnych przypadków: 1. Gdy samochód nie ma tylnych siedzeń. 2. Gdy wszystkie tylne siedzenia są zajęte przez dzieci o wzroście nieprzekraczającym 135 cm. 3. Gdy nie jest możliwe zainstalowanie wszystkich fotelików dziecięcych na tylnych siedzeniach. Na siedzeniach z: mocowaniami ISOFIX i punktami mocowania Top Tether oraz pasem 3-punktowym (pas samochodowy).
Página 58
WAŻNY! ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ! PRZECZYTAJ UWAŻNIE! 6) Zamontuj ISOFIX, potwierdź, że wskaźnik zmienia kolor na zielony i rozłóż dolną podporę. 7) Dociśnij fotelik dziecięcy do oparcia, wywierając mocny, równomierny nacisk po obu stronach. 8) Dzieci w wieku od 40 do 75 cm potrzebują poduszek, aby usiąść na siedzeniach, gdy przekraczają 75 cm, zdejmij poduszkę z siedzenia. 3.3-3.4 Zabezpieczanie dziecka za pomocą...
Página 59
WAŻNY! ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ! PRZECZYTAJ UWAŻNIE! Dla bezpieczeństwa dziecka przed każdą podróżą przeprowadzaj następujące kontrole: • Złącza ISOFIX są bezpiecznie osadzone w kotwach, a oba wskaźniki są całkowicie zielone. • Fotelik samochodowy dla dziecka opiera się o oparcie siedzenia pojazdu. •...
Página 60
Упутство за употребу се мора чувати током читавог периода коришћења ауто седишта. 1. Ово ауто седиште пружа оптималну сигурност у свим положајима постављања за које је дизајнирано. 2. Ово је побољшани безбедносни систем за децу и-Сизе (40-105 цм). Одобрен је у складу са Европском регулативом 129 (ЕЦЕ Р129), за употребу у аутомобилским седиштима компатибилним...
Página 61
Дечије седиште треба да се користи само у ауто седишту које има ИСОФИКС сидришта, горње споне за крила и појас у 3 тачке: дијагонално (А) и крило (Б). 1.Наслон за главу; 2. Мали наслон за главу; 3. Унутрашњи јастук; 4. Буцкле; 5. Међуножје; 6. Централни регулатор; 7. Ремен за подешавање; 8.
Página 62
2) Ставите своје дете у дечије ауто седиште и уверите се да леђа вашег детета леже равно уз наслон дечијег аутоседишта. 3) Водите две резе копче заједно и уметните их у копчу појаса са 5 тачака. Када се копча закључа, чуће се звучни „клик“. 4) Повуците...
Página 63
• Сваки каиш за крило мора се носити ниско, тако да је карлица чврсто закачена. • Појас возила са 3 тачке је затегнут и ни у једном тренутку није уврнут. 1) Притисните дугмад за отпуштање ИСОФИКС да бисте отпустили ИСОФИКС конекторе, гурните ИСОФИКС конекторе назад у подножје седишта за децу. 2) Уклоните...
Página 64
Упатствата за употреба мора да се чуваат во текот на целиот период на користење на седиштето во автомобилот. 1. Ова автомобилско седиште обезбедува оптимална безбедност во сите позиции за монтирање за кои е дизајнирано. 2. Ова е подобрен систем за врзување на деца i-Size (40-105 cm). Тој е одобрен според Европската регулатива 129 (ECE R129), за употреба во автомобилски седишта компатибилни...
Página 65
2. Кога сите задни седишта се зафатени од деца со висина помала или еднаква на 135 cm. 3. Кога не е можно да се инсталираат сите детски седишта на задните седишта. Кај седиштата со: ISOFIX приклучоци и точки за прицврстување Top Tether и ремен со 3 точки (безбедносен појас на возилото). Детското...
Página 66
6) Инсталирајте го ISOFIX потврдете дека индикаторот станува зелен и одвиткајте ја долната поддршка. 7) Турнете го детското седиште кон потпирачот за грб со цврст, рамномерен притисок на двете страни. 8) На децата од 40 до 75 см им требаат перничиња за да седат на седиштата кога тоа надминува 75 см, извадете го перничето за седиштето. 3.3-3.4 Прицврстување...
Página 67
• ISOFIX конекторите се безбедно заглавени во котвите и показателите се и целосно зелени. • Детското седиште е поставено на потпирачот за грб на седиштето на возилото. • Дијагоналниот дел на ременот на ременот на возилото со 3 точки и делот за ременот за скутот на страната на бравата на седиштето на возилото се минуваат низ јазот за...
Página 68
E RËNDËSISHME! MBANI PËR REFERENCA TË ARDHSHME! LEXO ME KUJDES! Udhëzimet për përdorim duhet të mbahen gjatë gjithë jetës së sistemit universal të mbajtjes së fëmijëve. PARALAJMËRIM! 1.Kjo ndenjëse makine ofron siguri optimale në të gjitha pozicionet e instalimit për të cilat është projektuar. 2.
Página 69
E RËNDËSISHME! MBANI PËR REFERENCA TË ARDHSHME! LEXO ME KUJDES! KUJDES Sedilja e fëmijës duhet të përdoret vetëm në këtë ndenjëse nëse ka ankorime ISOFIX, pika lidhëse sipër një prehër dhe rrip me 3 pika: diagonale (A) dhe bark (B). I.PJESË...
Página 70
E RËNDËSISHME! MBANI PËR REFERENCA TË ARDHSHME! LEXO ME KUJDES! 1) Shtypni butonin e kuq për të liruar shtrëngimin e parzmores me 5 pika dhe shtypni rregulluesin qendror për të tërhequr rripat e shpatullave. MOS i tërhiqni jastëkët e shpatullave. 2) Vendoseni fëmijën tuaj në...
Página 71
E RËNDËSISHME! MBANI PËR REFERENCA TË ARDHSHME! LEXO ME KUJDES! • Seksioni i rripit të prehrit në anën e kundërt me shtrëngimin e sediljes së automjetit kalon përmes hendekut të kuq udhëzues të rripit. • Rripi diagonal i rripit të sigurimit të automjetit ulet mbi kockën e jakës së fëmijës dhe jo përpara qafës së tij. •...
Página 72
BITAN! ČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE! ČITAJTE PAŽLJIVO! Uputstva za upotrebu moraju se čuvati do kraja vijeka trajanja univerzalnog sigurnosnog sistema za djecu. UPOZORENJE! 1.Ova autosjedalica pruža optimalnu sigurnost u svim položajima ugradnje za koje je dizajnirana. 2. Ovo je i-Size poboljšani sigurnosni sistem za dijete (40-105 cm). Odobren je u skladu sa Evropskom regulativom 129 ( ECE R129), za upotrebu u autosjedalima kompatibilnim sa i-Size kako su proizvođači naveli u priručniku za vlasnike automobila.
Página 73
BITAN! ČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE! ČITAJTE PAŽLJIVO! II. PRIPREMNI RAD I FUNKCIJE 2.1 Pripremite ISOFIX 1) Ako vaš automobil nije opremljen ISOFIX utičnicom za vođenje, ubacite utičnicu za vođenje u ISOFIX anker. SAVJET: ISOFIX ankeri se nalaze između naslona i jastuka sjedišta. 2) Pritisnite dugme ISOFIX gurnite prema nazad do najduže.
Página 74
BITAN! ČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE! ČITAJTE PAŽLJIVO! • Kopča pojasa u 5 tačaka je pravilno pričvršćena. 3.6 Popravite gornji privez 1) Pripremite Top Tether nakon što je vaše dijete pričvršćeno pojasom u 5 tačaka okrenutim prema nazad. 2) Postavite Top Tether remen kroz otvor između naslona za glavu i naslona, a zatim povežite učvršćenje Top Tether. Ako je Top Tether dobro i pravilno zategnut, dugme će postati zeleno. 3.7 Instalacija okrenuta prema naprijed Sa pojasevima u 5 ta aka+ISOFIX+Top Tether (75-105cm, od cca.
Página 75
BITAN! ČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE! ČITAJTE PAŽLJIVO! 2) Povucite ručicu za podešavanje prema gore, dok gurate naslon za glavu nadole u odgovarajući položaj. Okrenite dečije auto sedište tako da zadnja strana bude okrenuta prema vama. 3) Otvorite ploču zadnjeg poklopca. 4) Postavite omče trake na ramenima preko zglobne ploče.
Página 80
VAŽNO! PAZITE ZA PAŠKA! ČITAJTE PAŽLJIVO! Uputstva za upotrebu moraju biti sačuvana za cijeli život univerzalnog sistema za uzdržavanje djece. UPOZORENJE! Ova autosjedalica obezbjeđuje optimalnu sigurnost na svim instalacijskim položajima za koje je dizajniran. 2. Ovo je Poboljšani sistem kontrole djece (40-105cm). Odobren je u skladu s Evropskom uredbom 129 (ECE R129), za korištenje u autosjedalicama kompatibilnim s veličinom I-Veličine, kako je to naznačeno proizvođačima u priručniku za automobile.
Página 81
VAŽNO! PAZITE ZA PAŠKA! ČITAJTE PAŽLJIVO! II. PRIPREMNI RAD I FUNKCIJE 2.1. PRIPREMITE ISOFIX 1) Ako vaš automobil nije opremljen sa ISOFIX vodičem utičnicom, umetnite utor za vođenje u ISOFIX sidro. SAVJET: IZOFIX SIDRA NALAZE SE IZMEĐU NASLONA I SJEDALA. 2) Pritisni tipku ISOFIX na najduži put.
Página 82
VAŽNO! PAZITE ZA PAŠKA! ČITAJTE PAŽLJIVO! Za sigurnost vašeg djeteta, osigurajte da se sljedeći čekovi izvrše prije svakog putovanja: • ISOFIX konektori su sigurno uključeni u sidra i pokazatelji su potpuno zeleni. • Uzdržavanje djeteta je naslonjeno na naslon za sjedalo. •...
Página 83
Інструкцію з експлуатації необхідно зберігати протягом усього терміну служби універсальної дитячої утримуючої системи. 1. Це автокрісло забезпечує оптимальну безпеку в усіх положеннях встановлення, для яких воно було розроблене. 2. Це вдосконалена дитяча утримуюча система i-Size (40-105 см). Він схвалений відповідно до Європейського регламенту 129 (ECE R129) для використання в сумісних з i-Size автомобільних...
Página 84
3. Коли немає можливості встановити всі дитячі крісла на задніх сидіннях. У сидіннях із: кріпленнями ISOFIX і точками кріплення Top Tether і 3-точковим ременем (ремінь безпеки автомобіля). Дитяче сидіння можна використовувати лише в цьому сидінні, ЯКЩО воно має кріплення ISOFIX, верхній ременний ремінь на колінах і триточкові...
Página 85
1) Натисніть червону кнопку, щоб розблокувати 5-точкову пряжку ременів безпеки, і натисніть на центральний регулятор, щоб витягнути плечові ремені. НЕ тягніть наплічники. 2) Посадіть дитину в дитяче автокрісло та переконайтеся, що спина дитини рівно лежить на спинці дитячого автокрісла. 3) З’єднайте два замки пряжки та вставте їх у 5-точкову пряжку ременів безпеки. Коли пряжка буде зафіксована, пролунає звукове «клацання». 4) Потягніть...
Página 86
• Частина поясного ременя з протилежного боку від замка сидіння автомобіля пропускається через червоний напрямний зазор ременя. • Діагональний ремінь ременя безпеки автомобіля сидить над ключицею дитини, а не перед її шиєю. • Будь-який поясний ремінь потрібно одягати низько, щоб таз міцно фіксувався. •...
Página 87
VAŽNO! SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU! PROČITAJ PAŽLJIVO! Upute za uporabu moraju se čuvati tijekom cijelog životnog vijeka univerzalnog sigurnosnog sustava za dijete. UPOZORENJE! 1. Ova autosjedalica pruža optimalnu sigurnost u svim položajima postavljanja za koje je dizajnirana. 2. Ovo je i-Size poboljšani sigurnosni sustav za dijete (40-105 cm). Odobren je u skladu s Europskom uredbom 129 (ECE R129), za korištenje u autosjedalicama kompatibilnim s i-Size-om kako je proizvođač...
Página 88
VAŽNO! SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU! PROČITAJ PAŽLJIVO! I.DIJELOVI 1.Naslon za glavu; 2. Mali naslon za glavu; 3. Unutarnji jastuk; 4. Kopča; 5. Podloga za međunožje; 6. Središnji regulator; 7. Remen za podešavanje; 8. Zazor vodilice sigurnosnih pojaseva za odrasle; 9. Naramenice; 10. Ručka za namještanje naslona; 11. Gumb za rotaciju; 12. Gumb ISOFIX; 13. Ručka naslona za glavu; 14. Top tether; 15. Dječja autosjedalica; 16. ISOFIX priključak.
Página 89
VAŽNO! SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU! PROČITAJ PAŽLJIVO! • Dječja sjedalica je postavljena uz naslon sjedala vozila. • Pojas s pričvršćenjem u 5 točaka čvrsto je pričvršćen za dijete. Pazite da između pojasa i djetetovog tijela ne možete staviti više od jednog prsta, otprilike 1 cm. Ako ima više prostora, dodatno zategnite pojas.
Página 90
VAŽNO! SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU! PROČITAJ PAŽLJIVO! Pojas u 3 to ke + ISOFIX 1) Otpustite jezičak kopče iz kopče sjedala vozila. Odvojite pojas vozila s 3 točke iz dječje autosjedalice i pustite ga da se uvuče. 2) Pritisnite ISOFIX gumbe za oslobađanje kako biste oslobodili ISOFIX konektore, gurnite ISOFIX konektore natrag u bazu dječje sjedalice. 3) Skinite dječju autosjedalicu sa sjedala vozila.
Página 91
DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ! ČTĚTE POZORNĚ! Návod k použití musí být uchován po celou dobu životnosti univerzálního dětského zádržného systému. VAROVÁNÍ! 1.Tato autosedačka poskytuje optimální bezpečnost ve všech montážních polohách, pro které byla navržena. 2. Jedná se o vylepšený dětský zádržný systém i-Size (40-105 cm). Je schváleno v souladu s evropským nařízením 129 (ECE R129) pro použití v autosedačkách kompatibilních s i-Size, jak je uvedeno výrobci v návodu k obsluze vozu.
Página 92
DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ! ČTĚTE POZORNĚ! I.DÍLY 1.Opěrka hlavy; 2. Malá opěrka hlavy; 3. Vnitřní polštář; 4. Spona; 5. Podložka v rozkroku; 6. Centrální seřizovač; 7. Nastavovací popruh; 8. Mezera pro vedení bezpečnostních pásů pro dospělé; 9. Ramenní pásy; 10. Sklopná rukojeť opěradla; 11. Tlačítko otáčení; 12. Tlačítko ISOFIX; 13. Rukojeť opěrky hlavy; 14. Horní popruh; 15. Dětská autosedačka; 16. Konektor ISOFIX.
Página 93
DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ! ČTĚTE POZORNĚ! • 5-ti bodový pás se připevňuje těsně k dítěti. Ujistěte se, že se mezi postroj a tělo dítěte nevejde více než jeden prst, přibližně 1 cm. Pokud je více místa, utáhněte popruh dále. •...
Página 94
DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ! ČTĚTE POZORNĚ! V. DEMONTÁŽ A INSTALACE 5BODOVÉHO PÁSU 5.1-5.6 Demontáž 5bodového pásu 1) Zatlačte na středový nastavovací prvek a zatáhněte za ramenní popruhy směrem k sobě, čímž prodloužíte 5-ti bodový popruh tak daleko, jak to jde. NETAHEJTE za ramenní vycpávky. 2) Zatáhněte za nastavovací...
Página 95
DÔLEŽITÉ! UCHOVÁVAJTE SI PRE BUDÚCE POUŽITIE! ČÍTAJ POZORNE! Návod na použitie sa musí uchovávať počas celej životnosti univerzálneho detského záchytného systému. POZOR! 1.Táto autosedačka poskytuje optimálnu bezpečnosť vo všetkých polohách inštalácie, pre ktoré bola navrhnutá. 2. Toto je vylepšený detský zádržný systém i-Size (40-105 cm). Je schválený v súlade s európskym nariadením 129 ( ECE R129 ), na použitie v autosedačkách kompatibilných s i-Size, ako uvádzajú...
Página 97
DÔLEŽITÉ! UCHOVÁVAJTE SI PRE BUDÚCE POUŽITIE! ČÍTAJ POZORNE! • 5-bodový bezpečnostný pás prilieha k dieťaťu. Uistite sa, že medzi postroj a telo dieťaťa nevmestíte viac ako jeden prst, približne 1 cm. Ak je viac miesta, postroj ešte utiahnite. • Ramienka nie sú skrútené. •...
Página 98
DÔLEŽITÉ! UCHOVÁVAJTE SI PRE BUDÚCE POUŽITIE! ČÍTAJ POZORNE! 3) Vyberte detskú autosedačku zo sedadla vozidla. V. ODSTRÁNENIE A INŠTALÁCIA 5 BODOVÉHO BEZPEČNOSTNÉHO PÁSU 5.1-5.6 Demontáž 5-bodového bezpečnostného pásu 1) Zatlačte na centrálny nastavovací prvok a potiahnite ramenné popruhy smerom k sebe, čím predĺžite 5-bodový opasok tak ďaleko, ako to ide. NEŤAHAJTE za ramenné vypchávky. 2) Potiahnite nastavovaciu rukoväť...
Página 99
POMEMBNO! HRANI ZA PRIHODNJE REFERENCE! PREBERITE POZORNO! Navodila za uporabo je treba hraniti vso življenjsko dobo univerzalnega zadrževalnega sistema za otroke. OPOZORILO! 1. Ta avtosedež zagotavlja optimalno varnost v vseh položajih namestitve, za katere je bil zasnovan. 2. To je izboljšan otroški zadrževalni sistem i-Size (40–105 cm). Odobren je v skladu z evropsko uredbo 129 (ECE R129) za uporabo v avtosedežih, združljivih z i-Size, kot je navedel proizvajalec v priročniku za uporabo avtomobila.
Página 100
POMEMBNO! HRANI ZA PRIHODNJE REFERENCE! PREBERITE POZORNO! I.DELI 1. vzglavnik; 2. Majhen naslon za glavo; 3. Notranja blazina; 4. Zaponka; 5. Podloga za mednožje; 6. Centralni regulator; 7. trak za prilagajanje; 8. Reža vodila varnostnih pasov za odrasle; 9. Ramenski pasovi; 10. Ročaj za nagib naslonjala; 11. Gumb za vrtenje; 12. gumb ISOFIX; 13. Ročaj za vzglavnik; 14. Top tether; 15. Otroški avtosedež; 16. Priključek ISOFIX. II.
Página 101
POMEMBNO! HRANI ZA PRIHODNJE REFERENCE! PREBERITE POZORNO! • Trakovi niso zviti. • Naramnice sedijo v pravilnem položaju na otrokovih ramenih. • Morebitne naročne paščke je treba nositi nizko, tako da je medenica trdno vpeta. • 5-točkovna zaponka pasu je pravilno pritrjena. 3.6 Popravite Top Tether 1) Pripravite Top Tether, potem ko je vaš...
Página 102
POMEMBNO! HRANI ZA PRIHODNJE REFERENCE! PREBERITE POZORNO! 3) Odstranite otroški avtosedež s sedeža vozila. V. ODSTRANITEV IN NAMESTITEV 5 TOČKOVNEGA PASU 5.1-5.6 Odstranitev 5-točkovnega pasu 1) Pritisnite navzdol na osrednji regulator in povlecite naramnice proti sebi, tako da razširite 5-točkovno opornico, kolikor gre. NE vlecite za ramenske blazinice. 2) Povlecite nastavitveni ročaj navzgor, medtem ko vzglavnik potisnete navzdol v primeren položaj.
Página 103
FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI SZÁMÍTÁSHOZ! OLVASD FIGYELMESEN! A használati utasítást az univerzális gyermekbiztonsági rendszer teljes élettartama alatt meg kell őrizni. FIGYELEM! 1.Ez az autósülés optimális biztonságot nyújt minden olyan beszerelési helyzetben, amelyre tervezték. 2. Ez egy i-Size Enhanced gyermekbiztonsági rendszer (40-105 cm). A 129-es Európai Szabályzat (ECE R129) értelmében jóváhagyva, i-Size-kompatibilis autósülésekben használható, ahogyan azt a gyártók az autó...
Página 104
FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI SZÁMÍTÁSHOZ! OLVASD FIGYELMESEN! I.ALKATRÉSZEK 1.Fejtámla; 2. Kis fejtámla; 3. Belső párna; 4. Csat; 5. Lépésbetét; 6. Központi beállító; 7. Beállító heveder; 8. Felnőtt biztonsági övek vezetőrés; 9. Vállövek; 10. Háttámla dönthető fogantyú; 11. Forgatás gomb; 12. ISOFIX gomb; 13. Fejtámla fogantyúja; 14. Felső heveder; 15. Gyermek autósülés; 16. ISOFIX csatlakozó. II.
Página 105
FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI SZÁMÍTÁSHOZ! OLVASD FIGYELMESEN! • Az 5 pontos öv szorosan illeszkedik a gyermekhez. Ügyeljen arra, hogy legfeljebb egy ujj férjen el a heveder és a gyermek teste közé, körülbelül 1 cm-re. Ha több hely van, húzza meg jobban a kábelköteget. •...
Página 106
FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI SZÁMÍTÁSHOZ! OLVASD FIGYELMESEN! 2) Nyomja meg az ISOFIX kioldó gombokat az ISOFIX csatlakozók kioldásához, majd nyomja vissza az ISOFIX csatlakozókat a gyermekülés aljába. 3) Távolítsa el a gyermekülést a jármű üléséről. V. AZ 5 PONTOS HEVEDER ELTÁVOLÍTÁSA ÉS FELSZERELÉSE 5.1-5.6 Az 5 pontos heveder eltávolítása 1) Nyomja le a központi beállítót, és húzza maga felé...
Página 111
TÄHTIS! SÄILITA EDASISEKS KASUTAMISEKS! LOE HOOLIKALT! Kasutusjuhend tuleb säilitada kogu universaalse lapse turvaistme eluea jooksul. HOIATUS! 1. See turvatool tagab optimaalse ohutuse kõigis paigaldusasendites, mille jaoks see on mõeldud. 2. See on i-Size täiustatud lapseturvasüsteem (40–105 cm). See on Euroopa määruse 129 (ECE R129) kohaselt heaks kiidetud kasutamiseks i-Size’iga ühilduvates turvatoolides, nagu tootjad on auto kasutusjuhendis näidanud.
Página 112
TÄHTIS! SÄILITA EDASISEKS KASUTAMISEKS! LOE HOOLIKALT! II. ETTEVALMISTUSTÖÖD JA FUNKTSIOONID 2.1 Valmistage ette ISOFIX 1) Kui teie auto ei ole varustatud ISOFIX-i juhtpesaga, sisestage juhtpesa ISOFIX-ankrusse. NÕUANNE: ISOFIX-ankrud asuvad seljatoe ja istmepadja vahel. 2) Vajutage ISOFIX-nuppu, vajutades kõige pikemalt tahapoole. 2.2-2.3 Valmistage ette Top Tether 1) Tõmmake Top Tether välja ja vajutage rihma vabastamise nuppu, et rihm pikendada, kuni see on piisavalt pikk, et ühendada see sõiduki Top Tetheri kinnituspunktiga.
Página 113
TÄHTIS! SÄILITA EDASISEKS KASUTAMISEKS! LOE HOOLIKALT! • 5-punktilised rakmed on lapsele tihedalt kinnitatud. Veenduge, et rakmete ja lapse keha vahele ei mahuks rohkem kui üks sõrm, umbes 1 cm. Kui ruumi on rohkem, pingutage rakmeid veelgi. • Rihmad ei ole keerdunud. •...
Página 114
SVARBU! SAUGOTI ATEIČIAI! ATIDŽIAI PERSKAITYTI! Naudojimo instrukcija turi būti saugoma visą universalios vaiko tvirtinimo sistemos eksploatavimo laiką. ĮSPĖJIMAS! 1. Ši automobilinė kėdutė užtikrina optimalų saugumą visose montavimo padėtyse, kurioms ji buvo sukurta. 2. Tai i dydžio patobulinta vaiko tvirtinimo sistema (40–105 cm). Jis patvirtintas pagal Europos reglamentą 129 (ECE R129), skirtas naudoti su i-Size suderinamose automobilinėse kėdutėse, kaip nurodė...
Página 116
SVARBU! SAUGOTI ATEIČIAI! ATIDŽIAI PERSKAITYTI! 3.5 Vaiko saugumui prieš kiekvieną kelionę atlikite šiuos patikrinimus: • ISOFIX jungtys yra tvirtai pritvirtintos prie inkarų, o indikatoriai yra visiškai žali. • Vaiko kėdutė pritaisyta prie automobilio sėdynės atlošo. • 5 taškų diržai tvirtai priglunda prie vaiko. Įsitikinkite, kad tarp diržų ir vaiko kūno telpa ne daugiau kaip vienas pirštas, maždaug 1 cm. Jei yra daugiau vietos, dar labiau priveržkite diržus.
Página 117
SVARBU! SAUGOTI ATEIČIAI! ATIDŽIAI PERSKAITYTI! 2) Nuimkite vaikišką automobilinę kėdutę nuo automobilio sėdynės. 3 taškų automobilio diržas + ISOFIX 1) Atlaisvinkite sagties liežuvėlį nuo transporto priemonės sėdynės sagties. Atsukite 3 taškų transporto priemonės diržą nuo vaikiškos automobilinės kėdutės ir leiskite jam atsitraukti. 2) Paspauskite ISOFIX atlaisvinimo mygtukus, kad atlaisvintumėte ISOFIX jungtis, tada paspauskite ISOFIX jungtis atgal į...
Página 118
SVARĪGS! SAGLABĀT TURPMĀKAI ATSAUCEI! IZLASIET UZMANĪGI! Lietošanas instrukcija ir jāsaglabā visu universālās bērnu ierobežotājsistēmas kalpošanas laiku. BRĪDINĀJUMS! 1.Šis automašīnas sēdeklis nodrošina optimālu drošību visās uzstādīšanas pozīcijās, kurām tas ir paredzēts. 2. Šī ir i-Size uzlabotā bērnu ierobežotājsistēma (40–105 cm). Tas ir apstiprināts saskaņā ar Eiropas regulu 129 (ECE R129) lietošanai ar i-Size saderīgos auto sēdekļos, kā norādījuši ražotāji automašīnas īpašnieka rokasgrāmatā.
Página 119
SVARĪGS! SAGLABĀT TURPMĀKAI ATSAUCEI! IZLASIET UZMANĪGI! UZMANĪBU Bērnu sēdeklīti drīkst izmantot tikai šajā sēdeklī, JA tam ir ISOFIX stiprinājumi, augšējās saites punkti uz klēpja un 3 punktu josta: diagonāli (A) un vēdera (B). I.DA AS 1.Galvas balsts; 2. Mazs galvas balsts; 3. Iekšējais spilvens; 4. Sprādze; 5. Kājstarpes paliktnis; 6. Centrālais regulētājs; 7. Regulēšanas siksna; 8. Pieaugušo drošības jostu vadotnes sprauga;...
Página 120
SVARĪGS! SAGLABĀT TURPMĀKAI ATSAUCEI! IZLASIET UZMANĪGI! 4) Pavelciet regulēšanas siksnu pret sevi, līdz siksna atrodas plakaniski un cieši pieguļ jūsu bērna ķermenim. 3.5 Bērna drošības labad pirms katra brauciena veiciet šādas pārbaudes: • ISOFIX savienotāji ir droši nostiprināti enkuros, un abi indikatori ir pilnīgi zaļi. •...
Página 121
SVARĪGS! SAGLABĀT TURPMĀKAI ATSAUCEI! IZLASIET UZMANĪGI! IV. BĒRNU AUTOSĒDEKLĪŠA NO EMŠANA ISOFIX 1) Nospiediet ISOFIX atbrīvošanas pogas, lai atbrīvotu ISOFIX savienotājus, un nospiediet ISOFIX savienotājus atpakaļ bērnu sēdekļa pamatnē. 2) Noņemiet bērnu automašīnas sēdeklīti no automašīnas sēdekļa. 3 punktu transportlīdzek a drošības josta + ISOFIX 1) Atbrīvojiet sprādzes mēlīti no transportlīdzekļa sēdekļa sprādzes.