Página 1
CRUZ car seat Group 0+, I, II, III 0-36 kg INSTRUCTIONS FOR USE - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI - GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU - - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD...
Página 6
WARNINGS! • Do not install or use this child restraint system until you have fully read and understood the installation instructions provided by the restraint system manufacturer. • Do not install the child restraint system in the forward facing position on a seat tted with an airbag. •...
4. ADJUSTING THE HEADREST HEIGHT: 9 headrest height positions As children are not all the same height, the headrest may be adjusted upwards or downwards. A correctly adjusted headrest ensures optimal protection for the child in the safety seat. Pull the adjusting ring of the headrest upwards, move the headrest up or down, and release the adjuster to fasten the headrest in the required position. IMPORTANT: After each adjustment, check if it is properly engaged by sliding the headrest downwards slightly.
ADVERTENCIAS! • No instale ni use este sistema de seguridad para niños hasta que haya leído y entendido completamente las instrucciones de instalación proporcionadas por el fabricante del sistema de seguridad. • No instale el sistema de retención infantil en la posición orientada hacia adelante en un asiento equipado con una bolsa de aire. •...
Página 11
4. AJUSTE DE LA ALTURA DEL REPOSACABEZAS: 9 posiciones de altura del reposacabezas Como los niños no tienen la misma altura, el reposacabezas se puede ajustar hacia arriba o hacia abajo. Un reposacabezas correctamente ajustado garantiza una protección óptima para el niño en el asiento de seguridad.
Página 12
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. ADVERTÊNCIAS! • Não instale ou use este sistema de retenção para crianças até ter lido e compreendido completamente as instruções de instalação fornecidas pelo fabricante do sistema de retenção. • Não instale o sistema de retenção para crianças na posição voltada para a frente em um assento equipado com um airbag. •...
Página 13
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. 4. AJUSTAR A ALTURA DO HEADREST: 9 posições de altura do apoio de cabeça Como as crianças não têm a mesma altura, o apoio de cabeça pode ser ajustado para cima ou para baixo. Um apoio de cabeça ajustado corretamente garante proteção ideal para a criança no assento de segurança.
Página 14
AVVERTENZE! • Non installare o utilizzare questo sistema di ritenuta per bambini no a quando non sono state completamente lette e comprese le istruzioni di installazione fornite dal produttore del sistema di ritenuta. • Non installare il sistema di ritenuta per bambini nella posizione rivolta in avanti su un sedile dotato di airbag. •...
Página 15
4. REGOLAZIONE DELL' A LTEZZA DEL Poggiatesta: 9 posizioni di altezza del poggiatesta Poiché i bambini non hanno la stessa altezza, il poggiatesta può essere regolato verso l'alto o verso il basso. Un poggiatesta correttamente regolato garantisce una protezione ottimale per il bambino nel seggiolino di sicurezza.
WARNUNGEN! • Installieren oder verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem erst, wenn Sie die vom Hersteller des Rückhaltesystems bereitgestellten Installationsanweisungen vollständig gelesen und verstanden haben. • Installieren Sie das Kinderrückhaltesystem nicht in der nach vorne gerichteten Position auf einem Sitz, der mit einem Airbag ausgestattet ist. •...
Página 17
4. EINSTELLEN DER KOPFSTÜTZENHÖHE: 9 Positionen für die Kopfstützenhöhe Da Kinder nicht alle gleich groß sind, kann die Kopfstütze nach oben oder unten verstellt werden. Eine richtig eingestellte Kopfstütze sorgt für optimalen Schutz des Kindes im Sicherheitssitz. Ziehen Sie den Einstellring der Kopfstütze nach oben, bewegen Sie die Kopfstütze nach oben oder unten und lassen Sie den Einsteller los, um die Kopfstütze in der gewünschten Position zu befestigen.
Página 18
AVERTISSEMENTS! • N'installez pas et n'utilisez pas ce système de retenue pour enfant avant d'avoir entièrement lu et compris les instructions d'installation fournies par le fabricant du système de retenue. • N'installez pas le dispositif de retenue pour enfants en position face vers l'avant sur un siège équipé d'un airbag. •...
Página 19
4. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR D' A PPUI-TÊTE: 9 positions de hauteur d'appuie-tête Les enfants n'ayant pas tous la même taille, l'appuie-tête peut être ajusté vers le haut ou vers le bas. Un appui-tête correctement réglé assure une protection optimale de l'enfant dans le siège de sécurité.
AVERTISMENTE! • Nu instala i și nu folosi i acest sistem de siguran ă pentru copii până nu a i citit și în eles complet instruc iunile de instalare furnizate de producătorul sistemului de siguran ă. • Nu instala i sistemul de siguran ă pentru copii în pozi ia orientată spre înainte pe un scaun prevăzut cu airbag. •...
Página 21
4. REGLAREA ÎNVĂ Ă II ÎNTREPRINDERII: 9 pozi ii înăl imea tetierei Deoarece copiii nu au aceeași înăl ime, tetiera poate reglată în sus sau în jos. Un tetier ajustat corect asigură o protec ie optimă pentru copilul din scaunul de siguran ă. Trage i inelul de reglare al tetierei în sus, muta i tetiera în sus sau în jos și elibera i regulatorul pentru a xa tetiera în pozi ia dorită.
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. OSTRZEŻENIA! • Nie instaluj ani nie używaj tego urządzenia przytrzymującego dla dzieci, dopóki nie przeczytasz i nie zrozumiesz instrukcji instalacji dostarczonych przez producenta tego urządzenia. • Nie instaluj urządzenia przytrzymującego dla dzieci w pozycji przodem do kierunku jazdy na siedzeniu wyposażonym w poduszkę powietrzną. •...
Página 23
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. 4. REGULACJA WYSOKOŚCI zagłówka: 9 pozycji wysokości zagłówka Ponieważ wszystkie dzieci nie są tej samej wysokości, zagłówek można regulować w górę lub w dół. Prawidłowo ustawiony zagłówek zapewnia optymalną ochronę dziecka w foteliku bezpieczeństwa. Pociągnij pierścień regulacyjny zagłówka w górę, przesuń zagłówek w górę lub w dół i zwolnij regulator, aby przymocować zagłówek w wymaganej pozycji. WAŻNE: Po każdej regulacji sprawdź, czy jest prawidłowo włączona, lekko przesuwając zagłówek w dół.
Página 32
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. OPREZ • Nemojte postavljati ili koristiti ladicu za automobil dok u potpunosti ne pročitate upute za postavljanje koje je dao proizvođač. • Ne postavljajte autosjedalicu u položaj okrenut prema sjedalu opremljenom zračnim jastukom. •...
Página 33
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA. 4. Podešavanje visine naslona glave: 9 položaja naslona za glavu Kako se djeca razlikuju po visini, naslon za glavu može se podesiti gore i dolje. Pravilno postavljen naslon za leđa pruža maksimalnu zaštitu djeteta u autosjedalici. Povucite prsten za podešavanje naslona sjedala, pomaknite naslon prema gore ili dolje i otpustite podešavanje da se naslon nasloni u željeni položaj.
Página 34
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. POZOR • Neinstalujte a nepoužívejte přihrádku do autosedačky, dokud si nečtete úplné pokyny k instalaci od výrobce. • Neinstalujte autosedačku do polohy obrácené k pohybu sedadla vybaveného airbagem. • Dbejte na červené plastové díly nebo nálepky na bezpečnostním sedadle, které označují vedení bezpečnostních pásů pro správnou instalaci. •...
Página 35
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM. 4. NASTAVENÍ VÝŠKY HLAVY ZADY: 9 poloh opěrky hlavy Protože jsou děti různé výšky, lze opěrku hlavy nastavit nahoru a dolů. Správně namontované opěradlo poskytuje maximální ochranu dítěte v autosedačce. Vytáhněte nastavovací kroužek opěradla nahoru, posuňte opěradlo nahoru nebo dolů...
Página 36
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. UPOZORNENIE • Neinštalujte ani nepoužívajte autosedačku, kým si úplne neprečítate pokyny na inštaláciu od výrobcu. • Autosedačku neinštalujte do polohy smerujúcej k pohybu sedadla vybaveného airbagom. • Venujte pozornosť všetkým červeným plastovým dielom alebo nálepkám na bezpečnostnom sedadle, ktoré označujú vedenie bezpečnostných pásov pre správnu inštaláciu. •...
Página 37
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE. 4. NASTAVENIE VÝŠKY ZADNEJ HLAVY: 9 polôh opierky hlavy Pretože sú deti rôzne výšky, opierka hlavy sa dá nastaviť hore a dole. Správne namontované operadlo poskytuje dieťaťu v autosedačke maximálnu ochranu. Vytiahnite nastavovací krúžok operadla, posuňte operadlo nahor alebo nadol a uvoľnite nastavovací prvok, aby ste operadlo zaistili do požadovanej polohy. Dôležité: Po každom nastavení...
Página 38
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. FIGYELMEZTETÉSEK! • Ne telepítse és ne használja ezt a gyermekbiztonsági rendszert, amíg nem olvassa el teljesen és meg nem értette a biztonsági rendszer gyártója által megadott telepítési utasításokat. • Ne szerelje a gyermekbiztonsági rendszert előre néző helyzetbe egy légzsákkal felszerelt ülésre. •...
Página 39
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ. 4. A FEJFÜGGŐ magasságának beállítása: 9 fejtámla magasság Mivel a gyerekek nem azonos magasságú, a fejtámla felfelé vagy lefelé állítható. A helyesen beállított fejtámla optimális védelmet nyújt a gyermek számára a biztonsági ülésen. Húzza felfelé...
Página 40
ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ! • Μην εγκαταστήσετε ή χρησι οποιήσετε αυτό το σύστη α συγκράτηση παιδιών έχρι να διαβάσετε και να κατανοήσετε πλήρω τι οδηγίε εγκατάσταση που παρέχονται από τον κατασκευαστή του συστή ατο συγκράτηση . • Μην τοποθετείτε το σύστη α συγκράτηση παιδιών στη θέση του προ τα ε πρό σε ένα κάθισ α ε αερόσακο. •...
4. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ HEADREST HEIGHT: 9 θέσει ύψου του τι ονιού Καθώ τα παιδιά δεν έχουν το ίδιο ύψο , το προσκέφαλο πορεί να ρυθ ιστεί προ τα πάνω ή προ τα κάτω. Ένα σωστά προσαρ οσ ένο προσκέφαλο εξασφαλίζει βέλτιστη προστασία για το παιδί στο...
Página 42
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK UYARILAR! • Bu çocuk emniyet sistemini, emniyet sistemi üreticisi tarafından sağlanan kurulum talimatlarını tamamen okuyana ve anlayana kadar kurmayın veya kullanmayın. • Çocuk emniyet sistemini, hava yastığı bulunan bir koltuğa öne bakacak şekilde monte etmeyin. •...
Página 43
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK 4. EN BAŞLIK YÜKSEKLİĞİNİN AYARLANMASI: 9 koltuk başlığı yüksekliği Çocukların hepsi aynı yükseklikte olmadığından, koltuk başlıkları yukarı veya aşağı doğru ayarlanabilir. Doğru ayarlanmış bir koltuk başlığı çocuk için emniyet koltuğunda en iyi korumayı sağlar. Koltuk başlığının ayar halkasını yukarı doğru çekin, koltuk başlığını yukarı veya aşağı hareket ettirin ve koltuk başlığını istenen konuma sabitlemek için ayarlayıcıyı serbest bırakın.
Página 46
KIKKA BOO Bulgaria KIKKA BOO Spain Vasil Levski 121 Calle Sos Del Rey Catolico, 16, 7C Plovdiv, Bulgaria Granada, Spain office@kikkaboo.com office@kikkaboo.com Kikkaboo (Bulgaria) Kikkaboo Spain kikkabooworld kikkaboospain...