Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MULE KEEPER
40V 742 R
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Garland MULE KEEPER 40V 742 R

  • Página 1 MULE KEEPER 40V 742 R Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Página 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 1. Introducción Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su 2. Normas y precauciones de seguridad tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de la más amplia y experta...
  • Página 3 Español Esta máquina es peligrosa en manos de usuarios no 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE entrenados. SEGURIDAD 2.2. SEGURIDAD PERSONAL Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de éste manual Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el antes de usarla por primera vez.
  • Página 4 2.4. SEGURIDAD ELÉCTRICA asistencia técnica. Se recomienda conectar este cargador a un dispositivo diferencial residual cuya Use solo baterías Keeper 40V Garland para esta corriente de disparo sea inferior o igual a 30mA. máquina. Utilice sólo el cargador Keeper Garland para cargar las baterías.
  • Página 5 Use esta máquina sólo para labrar la tierra. No Cargue la batería sólo con el cargador Keeper utilice esta motoazada para otros fines no previstos. Garland, en un lugar seco con una temperatura entre La utilización de esta máquina para operaciones 0º C y 40º C.
  • Página 6 Español uso. Muchos accidentes son causados por máquinas garantizará que la seguridad de esta máquina pobremente mantenidas. eléctrica se mantiene. No utilice la motoazada en pendientes pronunciadas donde no pueda garantizar su seguridad. Si trabaja en pendientes ralentice su trabajo y asegúrese de tener una buena estabilidad.
  • Página 7 Español IPX1 Grado de protección. 3. ICONOS DE ADVERTENCIA Cumple con las directivas CE. Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de Nivel de potencia sonora garantizado esta máquina.
  • Página 8 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta máquina sólo para labrar la tierra. No utilice esta motoazada para otros fines no previstos. La utilización de esta máquina para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. 5.2.
  • Página 9 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motoazada a batería Marca Garland Modelo Mule Keeper 40V 742 R-V23 Motor (V) Potencia (W) Par motor (Nm) Anchura de trabajo (mm) Diámetro de fresas (mm) Profundidad de trabajo (mm) Nº de fresas Velocidades 2 adelante +1 marcha atrás Rueda de transporte Sí...
  • Página 10 Español 6.2. MONTAJE 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.2.1. INSTALACIÓN DEL MANILLAR fig. 1 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: A. Conjunto Motor B. Manillar superior C.
  • Página 11 Español fig. 3 fig. 5 fig. 4 1. Monte la sección inferior del manillar. Utilice los soportes y pernos suministrados. Puedes elegir entre 2 alturas diferentes de manillar. fig. 1 2. Monte el mango superior. Utilice los tornillos, tuercas y arandelas como se muestra en la fig. 2. 3.
  • Página 12 Español 6.4. PUESTA EN MARCHA Y PARADA fig. 7 6.4.2. ENCENDER Y APAGAR Encendido de la máquina: Esta máquina dispone de dos compartimentos (A) y (B) para colocar las baterías, de los cuales, uno solo sirve como almacenamiento (B) y no es usable. Para hacer funcionar la máquina instale la batería en el compartimentos (A) Gire la llave de la posición (O) a la posción (I).
  • Página 13 Español 6.5.3. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA EN MARCHA Es importante prestar atención a las posibles piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si usted detecta alguna anomalía en la máquina pare inmediatamente y verifíquela atentamente. En caso de alguna anomalía o problema lleve la máquina al servicio técnico para que la repare.
  • Página 14 Español Limite el tiempo de utilización continuada de esta Las fresas en movimiento tirarán de la máquina hacia máquina a 10 minutos y descanse entre 10 y 20 delante, usted debe mantener la velocidad adecuada minutos entre cada sesión. clavando más o menos el tiro en el suelo. No deje jamás esta máquina sin vigilancia.
  • Página 15 Español Para cargar la batería enchufe el cargador a la red, - Esta batería no tiene efecto memoria por lo que no el led se iluminará en rojo. Coloque la batería en el es necesario descargarla completamente antes de cargador, el led se iluminará en verde y empezará volverla a cargar.
  • Página 16 Español Para extraer la batería, presione los botones con el mal funcionamiento. símbolo de . ¡Atención! Las fresas están afiladas y pueden producir daños. Usar guantes de protección cuando 8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO se limpia la máquina. La retirada de los dispositivos de seguridad, el Siempre que sea posible, limpiar inmediatamente después de trabajar.
  • Página 17 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: PROBLEMA CAUSA ACCIÓN La máquina no está conectada a la batería Enchufar la batería Batería dañada Sustituya la batería El motor no funciona Interruptor dañado...
  • Página 18 Español La batería se descargará más despacio a bajas 10. TRANSPORTE 12. INFORMACIÓN SOBRE LA temperaturas. DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ Antes de transportar esta máquina, desconecte RECICLADO siempre la batería de la máquina. Tenga presente el peso de la máquina en el caso La batería de ésta máquina contiene elementos de que tenga que elevarla.
  • Página 19 - Desgaste natural por uso. - Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento. - Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales. 19/112...
  • Página 20 El abajo firmante, Carlos Carballal, autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos Mule Keeper 40V 742R-V23 con números de serie del año 2023 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina automotriz...
  • Página 21 Español NOTAS 21/112...
  • Página 22 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland electric tiller. We are sure that you will appreciate the quality and 2. Security precautions service that this machine will provide to you for many years to come. Please remember that this machine 3.
  • Página 23 English Do no use this machine when tired or under the 2. SECURITY PRECAUTIONS influence of drugs, alcohol or medicines. One moment of distraction whilst using the machine can To avoid an incorrect use of this machine, read all cause serious personal damage. the instruction manual before using the machine for the first time.
  • Página 24 30mA. 2.4. ELECTRICAL SECURITY Use only Keeper 40V Garland batteries for this Never use a damaged connection base, machine. Use only the Keeper Garland charger to which does not comply with the regulations or the charge batteries.
  • Página 25 English for its recommended use. The use of the machine for Do not attempt to burn the battery or incinerate it even if it is damaged or completely discharged. Do not its correct job will guarantee a better job as well as a leave the battery near a heat source.
  • Página 26 English Do not use this tiller one handed. Hold the handles with both hands and firmly. Unplug the battery before making any adjustments, changing accessories, or storing this machine. Such preventive safety measures reduce the risk of starting this machine accidentally. 2.6.
  • Página 27 English IPX1 Degree of protection. 3. WARNING SYMBOLS Complies with CE directives. The warning symbols on the machine and in the instruction manual provide the necessary information for a secure and adequate use of the machine. Guaranteed sound power level Lwa, dB (A).
  • Página 28 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. USAGE CONDITIONS Use this machine only for tilling the land. Do not use this tiller for any other purpose not intended. The use of this machine for operations other than those intended can cause dangerous situations. 5.2.
  • Página 29 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Battery tiller Brand Garland Model Mule Keeper 40V 742 R-V23 Engine (V) Power (W) Motor torque (Nm) Working width (mm) Milling cutters diameter (mm) Working depth (mm) Number of milling cutters Speeds 2 forward +1 reverse Transport wheel Sí...
  • Página 30 English 6.2. MOUNTING 6. START UP INSTRUCTIONS 6.2.1. HANDLEBAR INSTALLATION 6.1. LIST OF MATERIALS fig. 1 This machine includes the following elements that you will find inside the box: A. Engine Assembly B. Upper handle C. Clutch trigger with safety switch D.
  • Página 31 English fig. 3 fig. 5 fig. 4 1. Mount the lower section of the handlebar. Use the supplied brackets and bolts. You can choose between 2 different handlebar heights. fig. 1. 2. Mount the upper handle. Use the screws, nuts and washers as shown in fig.
  • Página 32 English 6.4. STARTING AND STOPPING fig. 7 6.4.2. TURN ON AND TURN OFF Power on the machine: This machine has two compartments (A) and (B) to place the batteries, one of which only serves as storage (B) and is not usable. To run the machine install the battery in the compartments (A) Turn the key from position (O) to position (I).
  • Página 33 English any anomaly in the machine, stop immediately and check it carefully. In the event of any anomaly or problem, take the machine to the technical service for repair. Under no circumstances continue to use the machine if it does not seem to be working properly. Do not use the machine if it is damaged or incorrectly adjusted.
  • Página 34 English Do not allow anybody into the working area whilst the When working on slopes always stand a little higher machine is in use. The working perimeter is minimum up the slope so that the machine is always below you. 15 metres and this is the danger zone.
  • Página 35 English - Always recharge the battery after using the Important! If you fully charge your battery, machine. Do not store the battery discharged or at disconnect it from the charger and reconnect it half load. without using it, the LED may start flashing red - Always recharge the battery inside your house (broken battery signal) when it detects that the battery and garage to preserve the battery and charger...
  • Página 36 English Unplug the machine before carrying out any work To eliminate soil from the blades and transmissions on the machine. Read the instruction manual before use a hard brush or a wet cloth. carrying out any maintenance work. Clean the ventilation windows and eliminate grass and Attention! The blades do not stop automatically soil remnants.
  • Página 37 English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms detected you can probably find the cause of the problem and find a solution. PROBLEM CAUSE ACTION The machine is not connected to the Plug in battery battery Damaged battery Replace the battery Engine does not work Damaged switch Take to service agent...
  • Página 38 English The battery will discharge more slowly at low 10. TRANSPORT 12. RECYCLING AND MACHINE temperatures. DISPOSAL Before transporting this machine, disconnect always the battery of the machine. The battery of this machine contains elements Keep in mind the weight of the machine in case you dangerous to health and the environment and must be have to raise it.
  • Página 39 - Bad use, negligence, lack of maintenance. - Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from Garland and if the machine has been modified in any way.
  • Página 40 Who has signed below, Carlos Carballal, authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declares that the products brand Garland models Mule Keeper 40V 742R- V23 with serial number of year 2023 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A self-propelled machine designed to be pedestrian-...
  • Página 41 English NOTES 41/112...
  • Página 42 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous 1. Introduction sommes sûres que vous apprécierez la qualité et prestations de cette machine qui vous simplifiera la 2. Normes de sécurité tâche pour une longue période. Rappelez-vous que cette machine doit être révisée et entretenue dans un...
  • Página 43 Français 2.2. SECURITE PERSONNELLE 2. NORMES DE SECURITE Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train Pour ne pas manipuler incorrectement la machine, de faire. lisez les instructions du manuel avant d’utiliser la machine pour la première fois. Toute information Ne pas utiliser cette machine si vous êtes inclus dans ce manuel est importante pour la fatigué...
  • Página 44 2.4. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE envoyez votre machine à un service technique pour réparation. Si le câble est endommagé ou cassé, Utilisez uniquement des batteries Keeper 40V Garland débranchez immédiatement. Des câbles endommagés pour cette machine. Utilisez uniquement le chargeur ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
  • Página 45 Utiliser cette machine uniquement pour aérer les Chargez la batterie uniquement avec le chargeur zones terrestres sans des herbes. Ne pas utiliser cette Keeper Garland, dans un endroit sec avec une microbineuse à d’autres fins inattendues. L’utilisation température comprise entre 0°C et 40°C.
  • Página 46 Français machine électrique ne POUVANT être contrôlée avec Débranchez la batterie avant d’effectuer des l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée. réglages, de changer d’accessoires ou de ranger cette machine. Ces mesures de sécurité préventives Avant de commencer le travail vérifiez que les réduisent le risque de démarrage accidentel de fraises ne sont pas en contact avec aucun objet et cette machine.
  • Página 47 Français IPX1 Degré de protection. 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Conforme aux directives CE. Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et / ou dans le manuel sont la pour indiquer l’information nécessaire pour une utilisation Niveau de puissance acoustique garanti sécurisée de cette machine.
  • Página 48 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez cette machine uniquement pour labourer la terre. N’utilisez pas ce motoculteur à d’autres fins non prévues. L’utilisation de cette machine pour des opérations autres que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses. 5.2.
  • Página 49 Français 5.3. SPECIFICTES Description Motobineuse à batterie Marque Garland Modèle Mule Keeper 40V 742 R-V23 Moteur (V) Puissance (W) Couple moteur (Nm) Largeur de travail (mm) Diamètre des lames (mm) Profondeur de travail (mm) Nombre de lames Vitesses 2 avant + 1 arrière roue de transport Sí...
  • Página 50 Français 6.2. MONTAGE 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.2.1. MONTAGE DU GUIDON 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS fig. 1 Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: A. Ensemble moteur B. Poignée supérieure C.
  • Página 51 Français fig. 3 fig. 5 fig. 4 1. Montez la partie inférieure du guidon. Utilisez les supports et les boulons fournis. Vous pouvez choisir entre 2 hauteurs de guidon différentes fig. 1. 2. Montez la poignée supérieure. Utilisez les vis, les écrous et les rondelles comme indiqué...
  • Página 52 Français 6.4. DÉMARRAGE ET ARRÊT fig. 7 6.4.2. ALLUMER ET ÉTEINDRE Allumez l’appareil : Cette machine dispose de deux compartiments (A) et (B) pour placer les batteries, dont l’un ne sert que de stockage (B) et n’est pas utilisable. Pour faire fonctionner la machine, installez la batterie dans les compartiments (A) Tourner la clé...
  • Página 53 Français machine. Si vous détectez une anomalie dans la machine, arrêtez-vous immédiatement et vérifiez-la attentivement. En cas d’anomalie ou de problème, porter la machine au service technique pour réparation. Ne continuez en aucun cas à utiliser la machine si elle ne semble pas fonctionner correctement.
  • Página 54 Français Ne laissez jamais cette machine sans surveillance. Si le timon s’affaisse et n’avance pas, déplacez le guidon vers la gauche et vers la droite jusqu’à ce qu’il Ne permettez à personne d’entrer dans le périmètre se libère. du travail. Ce périmètre de travail doit être de 15 mètres et est Lorsque vous travaillez sur des pentes, placez-vous une zone dangereuse.
  • Página 55 Français chargée, retirez-la du chargeur. Si vous laissez la entièrement, stockez-la dans un endroit approprié batterie dans le chargeur et qu’elle est complètement et rechargez-la tous les 30 jours. chargée, le chargeur s’éteindra automatiquement après 2 heures, avec la LED verte toujours allumée. Suivez les conseils suivants pour vous assurer que la capacité...
  • Página 56 Français provoquer des dommages dans la machine et Pour retirer la batterie, appuyez sur les boutons avec le symbole . produire un mauvais fonctionnement. Attention!: Les fraises sont affûtés et peuvent 8. ENTRETIEN ET SOIN produire des dommages. Utiliser gants de protection lorsque vous faites le nettoyage de la Le retrait des dispositifs de sécurité, un mauvais machine.
  • Página 57 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible détecter la cause probable et résoudre le problème. ERREUR CAUSE ACTION La machine n'est pas connectée à la Brancher la batterie batterie Batterie endommagée Remplacer la batterie Le moteur ne démarre pas Interrupteur abîmé...
  • Página 58 Français Stockez les batteries à l´ écart des matériaux 10. TRANSPORT métalliques comme des clips, des piéces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d´autres Avant de transporter cette machine, débranchez petits matériaux métalliques qui peuvent établir toujours la batterie de la machine. accidentellement une connexion entre les terminaux et produire un court-circuit.
  • Página 59 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie dans les contrats conclus - La garantie Garland assure une couverture de avec les consommateurs et les utilisateurs contre service sur tout le territoire national. tout défaut de conformité du produit existant au 13.4.
  • Página 60 Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal, autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles Mule Keeper 40V 742R-V23 avec numéro de série de l’année 2023 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin automoteur conçu pour être...
  • Página 61 Français NOTES 61/112...
  • Página 62 Italiano ÍNDICE 1. INTRODUZIONE 1. Introduzione Grazie per aver scelto questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità e le 2. Norme e precauzioni di sicurezza prestazioni di questa macchina che faciliterà il compito per un lungo periodo di tempo. Ricorda 3.
  • Página 63 Italiano 2. NORME E PRECAUZIONI DI Attenzione! Solo dare questa macchina per la gente che hanno familiarità con questo tipo di SICUREZZA macchina e sanno come usarlo. Sempre dare con le istruzioni all’utente per leggere attentamente e capire. Per evitare un uso improprio di questa macchina Questa macchina è...
  • Página 64 2.4. SICUREZZA ELETTRICA aumentano il rischio di scosse elettriche. La sostituzione della spina o del cavo di alimentazione Utilizzare solo batterie Keeper Garland da 40 V per deve essere sempre effettuata dal produttore o dal questa macchina. Utilizzare solo il caricabatterie suo servizio di assistenza tecnica.
  • Página 65 Utilizzare la macchina solo per arieggiare le zone Caricare la batteria solo con il caricabatterie Keeper di terreno con erba o aree erbaccia. Non utilizzare Garland, in un luogo asciutto con una temperatura questa elettro zappa per altri scopi non volute. compresa tra 0ºC e 40ºC.
  • Página 66 Italiano Verificare che le parti in movimento non sono 2.6. SERVIZIO disallineate o bloccati, non ci sono parti rotte o altre condizioni che possono influire sul funzionamento di Si prega di rivedere periodicamente la vostra questa macchina. Ogni volta che questa macchina macchina elettrica per un servizio di assistenza è...
  • Página 67 Italiano IPX1 Grado di protezione. 3. ICONI DI AVEERTIMENTO Conforme alle direttive CE. Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono su questa macchina e / o nel manuale indicano le informazioni necessarie per l’uso sicuro di questa Livello di potenza sonora garantito Lwa, macchina.
  • Página 68 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare questa macchina solo per lavorare il terreno. Non utilizzare questo motocoltivatore per altri scopi non previsti. L’utilizzo di questa macchina per operazioni diverse da quelle previste può causare situazioni pericolose. 5.2.
  • Página 69 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Motozappa a batteria Segna Garland Modello Mule Keeper 40V 742 R-V23 Motore (V) Potenza (W) Coppia motore (Nm) Larghezza di lavoro (mm) Diametro lame (mm) Profondità di lavoro (mm) N. di lame Velocità 2 avanti +1 indietro Ruota di trasporto Sí...
  • Página 70 Italiano 6.2. MONTAGGIO 6. INSTRUZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO 6.2.1. INSTALLAZIONE DEL MANUBRIO fig. 1 6.1. DISIMBALLAGGIO E DISTINTE DI MATERIALI Questa macchina include i seguenti, che si trovano all’interno della scatola: A. Gruppo motore B. Maniglia superiore C. Grilletto frizione con interruttore di sicurezza D.
  • Página 71 Italiano fig. 3 fig. 5 fig. 4 1. Montare la parte inferiore del manubrio. Utilizzare le staffe e i bulloni forniti. Puoi scegliere tra 2 diverse altezze del manubrio fig. 1. 2. Montare la maniglia superiore. Utilizzare le viti, i dadi e le rondelle come mostrato in fig.
  • Página 72 Italiano 6.4. AVVIAMENTO E ARRESTO fig. 7 6.4.2. ACCENDERE E SPEGNERE Accendere la macchina: Questa macchina è dotata di due scomparti (A) e (B) per posizionare le batterie, uno dei quali funge solo da contenitore (B) e non è utilizzabile. Per far funzionare la macchina installare la batteria negli appositi vani (A) Ruotare la chiave dalla posizione (O) alla posizione (I).
  • Página 73 Italiano immediatamente e controllatela attentamente. In caso di qualsiasi anomalia o problema, portare la macchina al servizio tecnico per la riparazione. Non continuare in nessun caso ad utilizzare la macchina se non sembra funzionare correttamente. Non utilizzare la macchina se danneggiata o regolata in modo errato.
  • Página 74 Italiano Questo ambito di lavoro dovrebbe essere di 15 metri Quando si lavora in pendenza, posizionarsi sempre un ed è una zona pericolosa. po’ più in alto sul pendio in modo che la macchina sia sempre sotto di sé. Pulire l’area di lavoro e rimuovere tutti gli ostacoli che possono causare incidenti.
  • Página 75 Italiano Se inserisci la batteria nel caricabatteria e il led inizia a lampeggiare in rosso, significa che la tua batteria - Evitare di scaricare completamente la batteria. è danneggiata o che la batteria non corrisponde a La durata della batteria sarà più lunga se ricarichi questo caricabatteria.
  • Página 76 Italiano Attenzione! Le lame sono taglienti e possono 8. MANUTENZIONE E SERVIZIO causare danni. Indossare guanti di protezione durante la pulizia della macchina. La rimozione dei dispositivi di sicurezza, manutenzione impropria o sostituzione di parti con Quando sia possibile, pulire subito dopo il lavoro. ricambi non originali possono causare lesioni gravi.
  • Página 77 Italiano 9. RILEVAMENTO E IDENTIFICAZIONE DI ERRORE A seconda dei sintomi si osserva in grado di rilevare la probabile causa e risolvere il problema: FALLIMENTO CAUSA AZIONE La macchina non è collegata alla batteria Collegare la batteria Batteria danneggiata Sostituire la batteria Il motore non funziona Interruttore danneggiato Invia la macchina per il servizio...
  • Página 78 Italiano e causare un cortocircuito. Il cortocircuito della 10. TRANSPORTO batteria può causare l’esplosione o l’incendio della batteria. La batteria si scarica più lentamente a basse Prima di trasportare questa macchina, scollegare temperature. sempre la batteria della macchina. 12. INFORMAZIONI SULLO Prestare attenzione al peso della macchina nel caso sia necessario sollevarla.
  • Página 79 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia nei contratti conclusi - La garanzia Garland assicura copertura del servizio con consumatori e utenti contro qualsiasi difetto in tutto il paese. di conformità del prodotto esistente al momento 13.4.
  • Página 80 Il sottoscritto, Carlos Carballal, autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, dichiara che le macchine Garland modelli Mule Keeper 40V 742R-V23 con numero di serie del anno 2023 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 81 Italiano NOTES 81/112...
  • Página 82 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
  • Página 83 Português atenção e entendê-lo. Esta máquina é perigosa nas 2. NORMAS E INSTRUÇÕES DE mãos de usuários não treinados. SEGURANÇA 2.2. SEGURANÇA PESSOAL Para evitar manuseio inadequado da máquina leia todas as instruções contidas neste manual antes da Fique alerta, observe o que você está fazendo e use primeira utilização.
  • Página 84 2.4. SEGURANÇA ELÉTRICA danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico. Use apenas baterias Keeper 40V Garland para esta máquina. Use apenas o carregador Keeper Garland A substituição da ficha ou do cabo de alimentação para carregar as baterias. O uso de uma bateria ou deve ser sempre efetuada pelo fabricante ou pelo carregador diferente pode causar explosão da bateria...
  • Página 85 Não use esta Carregue a bateria apenas com o carregador Keeper moto-azada para outros fins. O uso desta máquina Garland, em local seco e com temperatura entre 0ºC para diferentes operações das previstas podem e 40ºC.
  • Página 86 Português Muitos acidentes são causados por máquinas, mal conservadas. Não use o cultivador nas encostas pronunciadas onde não se pode garantir sua segurança. Se trabalha em encostas trabalhe de maneira mais lenta para garantir que você tenha uma boa estabilidade. Se as lâminas atingirem algo estranho durante o funcionamento, pare, desconecte o leme da bateria e examine a máquina antes de continuar.
  • Página 87 Português IPX1 Grau de proteção. 3. ICONES DE AVISO Cumpre com as diretivas CE. Os ícones nas máquina e / ou no manual indicam as informações necessárias etiquetas de aviso que aparecem nesta para o uso. Nível de potência sonora garantido Lwa, dB (A).
  • Página 88 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Esta máquina esta projetada para uso doméstico e para arejar a terra ou em áreas de grama . Não usar esta máquina para trabalhar em espaços públicos ou trabalhos profissionais na agricultura. 5.2.
  • Página 89 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Enxada a bateria Marca Garland Modelo Mule Keeper 40V 742 R-V23 Motor (V) Potência (W) Torque do motor (Nm) Largura de trabalho (mm) Diâmetro das lâminas (mm) Profundidade de trabalho (mm) Nº de lâminas velocidades 2 para a frente +1 para trás...
  • Página 90 Português 6.2. MONTAGEM 6. INSTRUÇÕES PARA A COLOCAÇÃO 6.2.1. INSTALAÇÃO DO GUIDÃO fig. 1 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: A. Montagem do Motor B. Alça superior C. Gatilho da embreagem com interruptor de segurança D.
  • Página 91 Português fig. 3 fig. 5 fig. 4 1. Monte a parte inferior do guidão. Use os suportes e parafusos fornecidos. Pode escolher entre 2 alturas de guiador diferentes fig. 1. 2. Monte a alça superior. Use os parafusos, porcas e arruelas conforme mostrado na fig.
  • Página 92 Português 6.4. COMEÇAR E PARAR fig. 7 6.4.2. LIGAR E DESLIGAR Ligue a máquina: Esta máquina possui dois compartimentos (A) e (B) para colocar as baterias, um dos quais serve apenas para armazenamento (B) e não é utilizável. Para operar a máquina instale a bateria nos compartimentos (A) Gire a chave da posição (O) para a posição (I).
  • Página 93 Português verifique-a cuidadosamente. Em caso de qualquer anomalia ou problema, leve a máquina ao serviço técnico para reparação. Sob nenhuma circunstância continue a usar a máquina se ela não estiver funcionando corretamente. Não use a máquina se estiver danificada ou ajustada incorretamente.
  • Página 94 Português Limpar a área de trabalho e remover todos os Se o leme afundar e não avançar, mova o guidão para obstáculos que possam causar acidentes. a esquerda e para a direita até que ele se solte. Não use acessórios nesta máquina diferentes dos Ao trabalhar em declives, posicione-se sempre um recomendados pela nossa empresa desde o seu uso pouco mais alto no declive para que a máquina esteja...
  • Página 95 Português carregada, o carregador desligará automaticamente Siga as dicas abaixo para garantir que a capacidade após 2 horas, com o LED verde ainda aceso. de carga da bateria seja mantida pelo maior tempo possível: Se inserir a bateria no carregador e o led começar a piscar a vermelho, significa que a sua bateria está...
  • Página 96 Português 8. MANUTENÇÃO E SERVIÇO Atenção! As brocas estão afiadas e podem causar. Use luvas de proteção quando limpe a máquina. Remoção de dispositivos de segurança, manutenção inadequada, a substituição do bar e / Sempre que for possível limpar imediatamente ou não-original cadeia de peças de reposição pode depois de trabalhar.
  • Página 97 Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. FALHA CAUSA ACÇÃO A máquina não está conectada à bateria Conecte a bateria Bateria danificada Substitua a bateria O motor não funciona Interruptor danificado Enviar a máquina para o serviço...
  • Página 98 Português A bateria descarregará mais lentamente em baixas 10. TRANSPORTE temperaturas. Antes de transportar esta máquina, desconecte 12. INFORMAÇÃO DA DESTRUIÇÃO/ sempre a bateria da máquina. RECICLAGEM DA MÁQUINA Esteja ciente do peso da máquina caso precise levantá-la. Consulte o peso nas características A bateria desta máquina contém elementos nocivos técnicas da máquina.
  • Página 99 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia nos contratos celebrados - A garantia Garland assegura cobertura do serviço com consumidores e utilizadores contra qualquer falta em todo o território nacional. de conformidade do produto existente no momento da sua entrega ao comprador, de acordo com o 13.4.
  • Página 100 O abaixo assinado, Carlos Carballal, autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos Mule Keeper 40V 742R-V23 com números de série do ano de 2023 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 101 Português NOTES 101/112...
  • Página 102 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Este manual también es adecuado para:

Mule keeper 40v 742 r-v2340 v-0014