Página 7
モードダイヤル w (再生)ボタン ブレ防止ボタン フォトモード( p ) ボタン 日 液晶モニター窓 本 語 MENU(メニュー) /OKボタン DISP(表示)/ 顔キレイナビボタン BACK(戻る) ボタン nopq (十字)ボタン 【撮影時】 【再生時】 p / e (マクロ)ボタン n / (ダイレクト消去)ボタン q / d (フラッシュ)ボタン n / D (画像明るさ調整)ボタン o / * (セルフタイマー)ボタン •...
Página 34
Safety Notes Thank you for purchasing this product. Before using the product, make sure to read this “Owner’s Manual,” particularly these “Safety Notes,” as well as the “Owner’s Manual” for the Digital Camera. After reading them, keep them available so that you can check them easily at any time.
Página 35
Keep out of the reach of small Do not open or close this children. product in sandy or dusty This product could cause injury places. in the hands of a child. If a sand grain or dust is caught in the O-ring, it may cause water Take care when using the to leak in.
Página 36
Contents Safety Notes ................2 Contents ..................4 Preface ..................5 Accessories Included ..............5 Part Names ..................6 Preliminary check of the case .............8 Make a preliminary submersion test on the waterproof case before positioning the digital camera ..........8 Positioning the Digital Camera in the Waterproof Case .....11 Conducting a final test ..............
Página 37
Use the product only as described in this manual. • FUJIFILM Corporation will not compensate for any damage to the digital camera or any incidental losses caused by improper use of the waterproof case.
Página 38
Part Names [(Tele zoom)/ ](Wide zoom) switch Shutter button POWER button Lock for open/ close knob Palm grip Open/close knob Lens window Lens ring Tripod mount Shade hood Strap mount LCD inner hood O-ring/O-ring groove Mounting guide rail EN-6...
Página 40
Preliminary check of the case Make a preliminary submersion test on the waterproof case before positioning the digital camera Before installing the digital camera in the case, make sure that there is no water leakage. Check the outside of the waterproof case to make sure that there are no cracks or faults with it.
Página 41
Wipe off any foreign particles attached to the O-ring and O- ring seal surface (Fig. A position) using soft, lint-free cloth or something similar. If using tissue paper to wipe it off with, be careful, since fine lint may be left behind.
Página 42
O-ring groove. ➂ When all is well, start over from the procedure on p.8. If you find something wrong with the waterproof case, immediately stop using it and contact your FUJIFILM dealer. EN-10...
Página 43
Positioning the Digital Camera in the Waterproof Case Before installation, check the following: • To avoid losing power while shooting underwater, charge the battery fully before use. Full recharging times for completely depleted battery NP-50 : approx. 2.3 hours • Check how many new images can be stored on the media. •...
Página 44
Positioning the Digital Camera in the Waterproof Case Insert the silica gel pack into the space underneath the bottom of the camera. Silica gel pack Make sure to insert the silica gel pack correctly. If it is incompletely inserted, it will prevent the O-ring from acting as a seal, and water will leak in.
Página 45
Conducting a final test Carry out a final submersion test on the waterproof case after mounting the digital camera. To check for water leaks, watch for any water leaking in while immersing it in a water tank or a bathtub filled with water. Check it in a way that lets you take it out of water immediately (to save the camera inside) if you need to.
Página 46
FUJIFILM dealer. If water has entered the camera body, stop using it immediately and contact your FUJIFILM dealer. Using the camera in a faulty state may cause fire or electric shock. Do not use it in this state under any circumstances.
Página 47
Attaching the strap Attach the strap to the waterproof case. Attach the strap to the waterproof ➀ ➁ case as shown in Tighten the hand strap around your wrist. ➀ Put your hand and wrist through the hand strap. ➁ To reduce the risk of dropping the camera, tighten the hand strap around your wrist using the...
Página 48
Taking Pictures • Using the waterproof case, you can take pictures down to 40 m (131 ft.) underwater. • The operation unit functions correspond to individual operations of the camera. For the operating instructions or functions for the camera, see the owner’s manual supplied with your camera.
Página 49
Take the pictures. ➀ ➁ Press the Shutter button down Press the Shutter button down fully halfway to focus. to take a picture. It is not possible to press the Shutter button halfway while recording movies. About the UNDERWATER mode Set the Photography mode to “...
Página 50
After Taking Pictures (Storage) Turn the camera off. Press the “POWER” button to turn the camera off. Make sure that the camera is turned off. At the end of shooting, immediately fill a container with fresh water to wash off the salty sea water. Rinse the outside of the waterproof case well by stirring the water by hand.
Página 51
Take the camera out of the waterproof case. ➀ Release the lock of the open/close knob. ➁ Turn the open/close knob in the direction of “OPEN” arrow to open the waterproof case. Open it slowly so that water does not drip onto the camera inside.
Página 52
After Taking Pictures (Storage) With the camera dismounted, make sure that there are no water droplets or foreign particles on the O-ring, close the waterproof case and turn the open/close knob in the direction of “CLOSE” arrow to seal it tight. Wash it thoroughly with fresh water once again.
Página 53
Maintenance Maintenance after use Always do this immediately after using the waterproof case. Check that the O-ring has no dents or flaws caused by foreign particles, cracks, or other damage. Remove the O-ring from the waterproof case. O-ring (orange) O-ring (white) O-ring Front-side O-ring (white) ➀...
Página 54
Maintenance Remove old grease and foreign particles such as fibers and sand from the O-ring. ➀ Wipe foreign particles off with a soft, lint-free piece of cloth. ➁ Dry the rinsed O-ring without wiping water again. This is to prevent fiber attachment. Pick up the O-ring with your fingers and feel it carefully, exerting only light pressure, all along it to check whether or not there are any dents or flaws caused by foreign particles or cracks due to...
Página 55
Coat the O-ring with the special grease. To apply a uniformly thin layer of silicone grease to the O-ring, squeeze out about 5 mm (0.2 in.) length of the grease provided with this product from the tube into a clean plastic bag (about 10 cm (3.9 in.) ×...
Página 56
Maintenance Install the back-side O-ring (orange). For correct installation, observe the sticker (orange) inside the waterproof case. Match the flat face of the O-ring to the bottom face of the groove. ● Correctly ● Cross section of installed O-ring the O-ring and groove Flat face ●...
Página 57
• For the O-ring, use the specified brand of silicone grease recommended by FUJIFILM. • If the O-ring is not seated correctly, a water leak may occur. When mounting the O-ring, take care that it stays in the groove and does not become twisted (p.23).
Página 58
Approx. 285 g / 10.1 oz. (not including camera and Weight accessories) ✽ These specifications are subject to change without notice. FUJIFILM shall not be held liable for any damage resulting from errors in this Owner’s Manual. Accessories Guide • Silica gel pack set (SST-01) Desiccating agent for lens blur reduction (Silica gel pack x 6) •...
Página 60
Notes pour la sécurité Merci d’avoir choisi un de nos produits. Avant d’employer le produit, n’oubliez pas de lire le “Mode d’emploi”, et en particulier les “Notes pour la sécurité”, aussi bien que le “Mode d’emploi” de l’appareil photo numérique. Après les avoir lus, gardez-les à...
Página 61
Ne laissez pas cet appareil à Ce produit ne doit être côté de jeunes enfants. ni ouvert ni fermé dans Ce produit peut causer des des endroits sableux ou blessures s’il se trouve dans les poussiéreux. mains d’un enfant. Si un grain de sable ou de poussière s’introduit dans le joint Faites attention lorsque vous torique, cela risque de causer...
Página 62
Tables des matières Notes pour la sécurité ..............2 Tables des matières ..............4 Préface ..................5 Accessoires inclus ...............5 Légende ..................6 Essai préliminaire du caisson ............8 Faire un essai préliminaire d’immersion du caisson étanche avant d’y placer l’appareil photo numérique ..........8 Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson étanche ..11 Effectuez un essai final ..............
Página 63
Préface • FUJIFILM Corporation n’accepte pas de responsabilité pour des pertes fortuites telles qu’elles soient (tels que des coûts ou des pertes de revenu concernant la photographie) qui proviendraient de susceptibles défauts de ce produit. ■ N’oubliez pas de lire ceci avant tout usage •...
Página 64
Légende Commutateur [ zoom (Téléobjectif)/ ] zoom (grand angle) Bouton du déclencheur Touche “POWER” Blocage du bouton d’ouverture / fermeture Poignée Bouton d’ouverture / fermeture Fenêtre d’objectif Anneau d’objectif Monture de trépied Monture de la Paresoleil Capot intérieur du LCD dragonne Joint torique / rainure du joint torique...
Página 65
Molette de modes Touche w Lecture Touche Dual IS Touche (p) mode photos Fenêtre d’écran Touche MENU / OK Touche DISP Touche de détection sujet (Affichage) / BACK intelligente nopq Touche de direction [Photographie] [Lecture] p/e Touche macro n/ Touche efface q/d Touche flash n/D Touche de compensation d’exposition o/* Touche retardateur...
Página 66
Essai préliminaire du caisson Faire un essai préliminaire d’immersion du caisson étanche avant d’y placer l’appareil photo numérique Avant d’installer l’appareil photo numérique dans le caisson, veillez à ce que celui-ci soit bien étanche. Examinez l’extérieur du caisson étanche pour vérifier s’il n’y a aucune fissure ou défaut.
Página 67
Essuyez avec un morceau de tissu doux et non pelucheux les corps étrangers qui sont collés sur le joint torique entier. (Fig. Position A) Si vous utilisez du papier de soie ou des mouchoirs en papier, vérifiez bien que de fines fibres ne se déposent pas sur le joint. Joint torique (orange) Joint torique (blanc) Joint torique...
Página 68
étrangère ne s’y soit glissée. ➂ Si tout est bien, recommencez en utilisant le procédé détaillé en P.8. Si vous trouvez des anomalies dans le caisson étanche, arrêtez immédiatement de l’utiliser et prenez contact avec votre revendeur FUJIFILM. FR-10...
Página 69
Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson étanche Avant installation, effectuez les vérifications suivantes : • Pour utiliser la capacité totale de la batterie lorsque vous prenez des photos sous-marines, chargez la batterie entièrement avant utilisation. Durée de recharge complète de la batterie lorsqu’elle est complètement épuisée NP-50 : environ 2 heures 20 minutes •...
Página 70
Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson étanche Insérez le paquet de gel de silice dans l’espace, sous la base de l’appareil photo. Paquet de gel de silice Assurez vous que le paquet de gel de silice soit correctement installé. S’il est incomplètement inséré, il empêchera le joint torique d’agir et l’eau entrera.
Página 71
Effectuez un essai final Effectuez un essai final d’immersion du caisson étanche après montage de l’appareil photo numérique. Vérifiez si vous apercevez des fuites d’eau lorsque vous immergez le caisson dans une bassine ou une baignoire remplie d’eau. Si besoin est, c’est-à-dire si vous apercevez une fuite d’eau, soyez prêt à retirer l’ensemble immédiatement de l’eau (afin de protéger l’appareil photo à...
Página 72
Si l’eau est entrée dans le corps de l’appareil photo, cessez immédiatement de l’utiliser et prenez contact avec votre revendeur FUJIFILM. Utiliser l’appareil photo dans un état défectueux peut causer une décharge électrique ou un début d’incendie. Ne l’utilisez jamais dans cet état, dans aucune circonstance.
Página 73
Fixation de la dragonne Fixez la dragonne au caisson étanche. Attachez la dragonne au caisson ➀ ➁ étanche comme montré en Serrez-la bien autour de votre poignet. ➀ Mettez votre main et votre poignet à l’intérieur de la dragonne. ➁ Pour réduire le risque de laisser tomber l’appareil photo, serrez la dragonne autour de votre poignet à...
Página 74
Prises de vues • En utilisant le caisson étanche, vous pouvez prendre des photos jusqu’à 40 m sous l’eau. • Les fonctions de l’unité correspondent à celles de l’appareil photo. Pour obtenir les instructions de fonctionnement ou pour connaître les fonctions de l’appareil photo, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
Página 75
Effectuez des prises de vues. ➀ ➁ Appuyez à mi-course sur le Appuyez à fond sur le déclencheur déclencheur pour faire la mise pour prendre une photo. au point. Il n’est pas possible d’appuyer à mi-course sur le déclencheur en mode vidéo.
Página 76
Après les prises de vues (stockage) Mettez l’appareil photo hors tension. Appuyez sur la touche “POWER” pour mettre l’appareil photo hors tension. Assurez-vous que l’alimentation électrique est vraiment coupée. À l’issue des prises de vues, remplissez immédiatement un seau d’eau douce de mer salée. Veillez à...
Página 77
Sortez l’appareil photo du caisson étanche. ➀ Libérez le blocage du bouton d’ouverture/fermeture. ➁ Tournez le bouton d’ouverture/ fermeture dans la direction de la flèche “OPEN”, ouvrez lentement le caisson étanche afin que des gouttes d’eau ne tombent pas dans l’appareil. Avant d’ouvrir le caisson étanche, assurez-vous que vos mains et vos cheveux sont secs et que rien ne...
Página 78
Après les prises de vues (stockage) Après avoir retiré l’appareil photo du caisson étanche, vérifiez qu’il n’y a aucune gouttelette d’eau ou de particules étrangères sur le joint torique, fermez le caisson étanche et tournez le bouton d’ouverture/fermeture dans la direction de la flèche «...
Página 79
Entretien Entretien après utilisation Faites toujours ceci juste après l’utilisation du caisson étanche. Vérifiez que le joint torique n’a subit aucune fissure ou détérioration causée par des particules étrangères. Retirez le joint torique du caisson étanche. Joint torique (orange) Joint torique (blanc) Joint torique Joint torique pour le face avant (blanc) ➀...
Página 80
Entretien Retirez la graisse et les particules, telles que fibres ou sable, du joint torique. ➀ Essuyez les particules du joint torique à l’aide d’un chiffon doux et non pelucheux. ➁ Après avoir rincé le joint torique à l’eau claire, séchez-le sans l’essuyer afin d’empêcher que des fibres s’y attachent.
Página 81
Enduisez le joint torique avec la graisse spéciale. Pour appliquer uniformément la graisse de silicone sur le joint torique, serrez le tube pour sortir environ 5 mm de la graisse fournie. Mettez- la dans un sac plastique propre (d’environ 10 cm × 20 cm) et malaxez- la complètement.
Página 82
Entretien Posez le joint torique du dos (orange). Pour une installation correcte, vérifiez l’autocollant (orange) à l’intérieur du caisson étanche. Appliquez le côté plat du joint torique à la base de la rainure. ● Figure ● Coupe du joint d’installation du torique joint torique Côté...
Página 83
étrangères. • Pour le joint torique, employez la graisse de silicone de la marque spécifiée qui est recommandée par FUJIFILM. • Si le joint torique n’est pas posé correctement, une fuite d’eau peut se produire.
Página 84
Environ 285 g (l’appareil photo et les accessoires ne Poids sont pas inclus.) ✽ Sous réserve de modifications sans préavis. FUJIFILM n’acceptera aucune responsabilité à la suite de dégâts éventuels proventuels provenant d’erreurs dans ce mode d’emploi. Guide des accessories •...
Página 86
Sicherheitshinweise Vielen Dank für den Kauf dieses Produktes. Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise und ebenfalls die Bedienungsanleitung für die Digitalkamera. Nachdem Sie diese durchgelesen haben, halten Sie diese zur Hand, so dass Sie dort jederzeit schnell nachschlagen können. ■...
Página 87
Außerhalb der Reichweite von Verwenden Sie das Blitzlicht Kleinkindern halten. nicht zu nahe an den Augen Dieses Produkt kann in den einer Person. Händen eines Kindes zu Die Sehkraft kann Verletzungen führen. vorübergehend beeinträchtigt werden. Lassen Sie besondere Seien Sie vorsichtig, wenn Vorsicht walten, wenn Sie Babys Sie das Unterwassergehäuse oder Kleinkinder fotografieren.
Página 88
Inhalt Sicherheitshinweise ..............2 Inhalt ....................4 Vorbemerkungen .................5 Mitgeliefertes Zubehör ..............5 Bezeichnung der Teile ..............6 Vorbereitende Überprüfung des Gehäuses .........8 Führen Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera eine vorläufige Eintauchprüfung des Unterwassergehäuses durch ......8 Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ..11 Ausführen einer endgültigen Prüfung ...........
Página 89
Vorbemerkungen • FUJIFILM Corporation übernimmt keine Haftung für Verluste (wie z.B. die Kosten für Fotoabzüge oder den Verdienstausfall bei nicht gelungenen Fotos), die auf Fehler an diesem Produkt zurückzuführen sind. ■ Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt das Folgende • Dieses Unterwassergehäuse ist für eine Wassertiefe von bis zu 40m konstruiert.
Página 90
Bezeichnung der Teile [ (Tele-Zoom)/ ] (Weitwinkel-Zoom)-Schalter Auslöser POWER-Taste Sperre des Öffnungs- / Schließknopfes Handgriff Öffnungs- / Schließknopf Objektivfenster Objektivring Stativgewinde Tragegurt- Sonnenblende Befestigungsbügel LCD-Innenblende O-Ring / O-Ring-Nut Montageführungsschiene DE-6...
Página 91
Betriebsartenwählrad w Wiedergabe- Dual IS-Taste Taste (p) -Taste LCD- Monitorfenster MENU / OK-Taste DISP(Display) / Taste für Intelligente BACK-Taste Gesichtserkennung nopq Richtungstaste [Beim Aufnehmen] [Bei der Wiedergabe] p/e Makro-Taste n/ Löschen-Taste q/d Blitztaste n/D Belichtungskorrektur-Taste o/* Selbstauslöser-Taste • Die Funktionen der Regler entsprechen den einzelnen Betätigungsarten der Kamera.
Página 92
Vorbereitende Überprüfung des Gehäuses Führen Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera eine vorläufige Eintauchprüfung des Unterwassergehäuses durch Stellen Sie, bevor Sie die Kamera in das Gehäuse einsetzen, sicher, dass kein Wasser eindringt. Kontrollieren Sie die Außenseite des Unterwassergehäuses und stellen Sie sicher, dass weder Sprünge noch Kratzer vorhanden sind. Öffnen Sie das Unterwassergehäuse mit dem Ausbauwerkzeug (mitgeliefert).
Página 93
Wischen Sie mit einem flusenfreien, weichen Tuch o.ä. evtl. am O-Ring und an der Kontaktfläche des O-Rings (Abb. A Position) haftende Fremdkörper ab. Falls Sie Kosmetiktücher zum Abwischen verwenden, achten Sie darauf, dass keine feinen Fasern zurückbleiben. A O-Ring (orange) O-Ring (weiß) O-Ring Überprüfen Sie den angebrachten O-Ring.
Página 94
O-Ring-Nut keine Fremdkörper befinden. ➂ Falls alles in Ordnung ist, fangen Sie nochmals mit dem Vorgang auf S.8 von vorne an. Falls Sie eventuelle Mängel am Unterwassergehäuse finden, stellen Sie sofort dessen Verwendung ein, und wenden Sie sich an Ihren FUJIFILM Fachhändler. DE-10...
Página 95
Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse Überprüfen Sie vor der Montage Folgendes: • Laden Sie den Akku vor der Verwendung vollständig auf, damit es nicht zu einer niedrigen Batteriespannung während der Unterwasseraufnahmen kommt. Ladenzeiten für völlig entleerte Akkus NP-50 : ca. 2,3 Stunden •...
Página 96
Einsetzen der Digitalkamera in das Unterwassergehäuse Sie die Silikagel-Packung in den Zwischenraum unter dem Boden der Kamera ein. Silikagel-Packung Die Silikagel-Packung muss richtig hineingeschoben werden. Falls sie nicht ganz hineingeschoben ist, wird die Funktion des O-Rings als Dichtung verhindert und führt zu Wassereintritt.
Página 97
Ausführen einer endgültigen Prüfung Führen Sie nach dem Einsetzen der Kamera in das Unterwassergehäuse eine endgültige Eintauchprüfung durch. Um auf Wassereintritt zu kontrollieren, tauchen Sie das Unterwassergehäuse in einen mit Wasser gefüllten Wassertank oder eine Badewanne ein, und kontrollieren Sie auf möglichen Wassereintritt.
Página 98
Falls alles in Ordnung ist, fangen Sie nochmals mit dem Vorgang auf S.8 von vorne an. Falls Sie eventuelle Mängel am Unterwassergehäuse finden, stellen Sie sofort dessen Verwendung ein und wenden Sie sich an Ihren FUJIFILM Fachhändler. Falls Wasser in die Kamera eingedrungen ist, stellen Sie sofort deren Verwendung ein und wenden Sie sich an Ihren FUJIFILM Fachhändler.
Página 99
Anbringen des Tragegurts Bringen Sie den Tragegurt am Unterwassergehäuse an. Bringen Sie den Handgurt am ➀ Unterwassergehäuse an, wie es in ➁ dargestellt ist. Befestigen Sie den Handgurt fest an Ihrem Handgelenk. ➀ Führen Sie Ihre Hand und Ihr Handgelenk durch den Handgurt. ➁...
Página 100
Fotografieren • Unter Verwendung des Unterwassergehäuses können Sie in einer Wassertiefe von bis zu 40m Aufnahmen machen. • Die Funktionen der Bedienungseinheit entsprechen den einzelnen Operationen der Kamera. Informationen zur Bedienungsanleitung oder den Funktionen der Kamera finden Sie in der Bedienungsanleitung, die im Lieferumfang Ihrer Kamera enthalten war.
Página 101
Nehmen Sie Bilder auf. ➀ ➁ Drücken Sie den Auslöser Drücken Sie den Auslöser zur Hälfte nieder, um das Bild vollständig nieder, um ein Bild scharf zu stellen. aufzunehmen. Während der Filmaufnahme kann der Auslöser nicht bis zur Hälfte niedergedrückt werden. Zum TAUCHEN Stellen Sie den Aufnahmemodus auf “...
Página 102
Nach der Aufnahme (Aufbewahrung) Schalten Sie die Kamera aus. Betätigen Sie die “POWER”-Taste, um die Kamera auszuschalten. Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung der Kamera ausgeschaltet ist. Wenn Sie mit den Aufnahmen fertig sind, füllen Sie sofort einen Eimer oder anderen Behälter mit Frischwasser, um das salzige Meerwasser abzuwaschen.
Página 103
Nehmen Sie die Kamera aus dem Unterwassergehäuse. ➀ Geben Sie die Sperre des Öffnungs-/Schließknopfes frei. ➁ Drehen Sie den Öffnungs-/ Schließknopf in Richtung “OPEN” und öffnen Sie das Unterwassergehäuse langsam, um keine Wassertropfen auf die Kamera zu spritzen. Bevor Sie das Unterwassergehäuse öffnen, beachten Sie dass Ihre Hände und Haare getrocknet sind und keine Wassertropfen auf die Kamera oder in...
Página 104
Nach der Aufnahme (Aufbewahrung) Nachdem Sie festgestellt haben, dass keine Wassertropfen oder Fremdkörper am O-Ring haften, schließen Sie das Unterwassergehäuse und drehen den Öffnungs-/Schließknopf in Richtung “CLOSE”, um es fest zuzuschließen. Waschen Sie das Unterwassergehäuse noch einmal mit Frischwasser gründlich ab. Versuchen Sie, alle Reste von Salzablagerung zu entfernen, indem Sie im Wasser auf die einzelnen...
Página 105
Wartung Pflege nach der Verwendung Führen Sie sofort nach jeder Verwendung des Unterwassergehäuses Folgendes durch. Kontrollieren Sie, ob der O-Ring weder durch Fremdkörper verursachte Dellen noch Kratzer, Sprünge oder andere Beschädigungen aufweist. Entfernen Sie den O-Ring vom Unterwassergehäuse. O-Ring (orange) O-Ring (weiß) O-Ring Vorderseitiger O-Ring (weiß)
Página 106
Wartung Entfernen Sie altes Fett und Fremdkörper wie Fasern oder Sand vom O-Ring. ➀ Wischen Sie Fremdkörper mit einem weichen, fusselfreien Lappen ab. ➁ Lassen Sie den abgespülten O-Ring trocknen, ohne ihn noch einmal abzuspülen. So verhindern Sie das Anhaften von Fasern. Nehmen Sie den O-Ring mit Ihren Fingern und tasten Sie den ganzen O-Ring unter leichtem Druck ab, um zu kontrollieren, ob er weder durch Fremdkörper verursachte Dellen noch Kratzer,...
Página 107
Überziehen Sie den O-Ring mit Spezialfett. Um das Silikonfett gleichmäßig dünn auf den O-Ring aufzutragen, drücken Sie eine Fettraupe mit einer Länge von ca. 5 mm aus der mitgelieferten Tube in einen saubaren Plastikbeutel (Größe ca. 10 cm × 20 cm) heraus, und kneten Sie diese durch.
Página 108
Wartung Setzen Sie den hinterseitigen O-Ring (orange) ein. Damit Sie ihn nicht verwechseln, achten Sie auf den Aufkleber (orange) an der Innenseite des Unterwassergehäuses. Richten Sie die flache Seite des O- Rings an die Grundfläche der Nut. ● Abbildung des ●...
Página 109
Sie, ab keine Sandkörner, Staub, Haare oder andere Fremdkörper vorhanden sind. • Verwenden Sie für den O-Ring nur das Silikonfett der von FUJIFILM empfohlenen Marke. • Falls der O-Ring nicht richtig eingesetzt ist, kann es zu Wassereintritt führen. Beim Einsetzen des O-Rings achten Sie darauf, dass er in der Nut liegen bleibt und sich nicht verdreht (S.23).
Página 110
Gewicht ca. 285 g (ohne Kamera und Zubehör) ✽ Änderungen der Spezifikationen und Leistungsdaten sind ohne Vorankündigung vorbehalten. FUJIFILM kann für Schäden, die durch Fehler in dieser Bedienungsanleitung entstanden sind, nicht haftbar gemacht werden. Sonderzubehör • Silikagel-Packungen (SST-01) Trockenmittel zur Reduzierung von Kondenswasser auf dem Objektiv (Silikagel-Packung, 6 Stück)
Página 112
Notas sobre seguridad Gracias por haber comprado este producto. Antes de utilizarlo, asegúrese de que lee este “Manual del usuario”, y especialmente estas “Notas sobre seguridad”, así como el “Manual del usuario” de su cámara digital. Después de leer estas notas de seguridad, guárdelas en un lugar seguro, con el fin de poder consultarlas con comodidad posteriormente.
Página 113
Mantenga fuera del alcance de No abra o cierre el producto los niños pequeños. en lugares con arena o polvo. Este producto puede causar Si un grano de arena o una lesiones en manos de un niño. mota de polvo entrara en la junta tórica, puede hacer que el Tenga cuidado cuando utilice agua se filtre dentro.
Página 114
Contenido Notas sobre seguridad ..............2 Contenido ..................4 Prefacio ..................5 Accesorios incluidos ..............5 Nombres de las partes ..............6 Comprobación previa de la caja ..........8 Realice una prueba de inmersión previa con la caja estanca, antes de poner en ella la cámara digital ......... 8 Cómo colocar la cámara digital dentro de la caja estanca ..11 Cómo realizar una prueba final .............
Página 115
Prefacio • FUJIFILM Corporation no responderá en modo alguno de pérdidas accidentales (como costes fotográficos o pérdida de ingresos procedentes de la fotografía) como resultado de fallos en este producto. ■ Asegúrese de que lee estas indicaciones antes de utilizarlo •...
Página 116
Nombres de las partes Conmutador [ zoom teleobjetivo/ ] gran angular Botón del disparador Botón POWER Cierre para el tirador de apertura/cierre Asidero de palma Tirador de apertura/ cierre Ventanilla de objetivo Anillo del objetivo Rosca para el trípode Enganche de la Parasol correa Parasol de LCD...
Página 117
Dial de modos Botón de w Botón Dual IS (Reproducción) Botón de modo fotografía (p) Ventanilla monitor LCD Botón MENU/OK Botón DISP/BACK Botón detección inteligente de rostros nopq Botón de 4 direcciones [Fotografía] [Reproducción] p/e Botón macro n/ Botón borrar q/d Botón del flash n/D Botón de compensación de la exposición o/* Botón autodisparador...
Página 118
Comprobación previa de la caja Realice una prueba de inmersión previa con la caja estanca, antes de poner en ella la cámara digital Antes de instalar la cámara digital en la caja, compruebe que no hay ninguna filtración de agua. Compruebe el exterior de la caja estanca, para asegurarse de que no hay fisuras ni defectos en ella.
Página 119
Limpie cualquier partícula extraña que haya quedado adherida a la junta tórica, así como la superficie de sellado de la junta tórica (posición fig. A), utilizando un trapo suave y que no suelte fibras, u otro utensilio similar. Si utiliza un pañuelo de papel para limpiar, tenga cuidado, ya que puede dejar pequeñas fibras.
Página 120
➂ Cuando todo esté bien, vuelva a comenzar el procedimiento descrito en la p.8. Si encuentra que algo va mal con la caja estanca, deje inmediatamente de utilizarla y póngase en contacto con su distribuidor FUJIFILM. ES-10...
Página 121
Cómo colocar la cámara digital dentro de la caja estanca Antes de comenzar la instalación, verifique los puntos siguientes: • Para evitar quedarse sin carga cuando esté haciendo fotografías, cargue la pila por completo antes de utilizarla. Tiempos para la recarga completa de una pila totalmente vacía NP-50: aprox.
Página 122
Cómo colocar la cámara digital dentro de la caja estanca Inserte el paquete de silicagel en el espacio que hay bajo la parte inferior de la cámara. Paquete de silicagel Asegúrese de introducir correctamente el paquete de silicagel. Si no se introduce por completo, evitará...
Página 123
Cómo realizar una prueba final Realice una prueba de inmersión final con la caja estanca, después de montar la cámara digital. Para comprobar si hay filtraciones de agua, observe cualquier goteo de agua que entre, mientras introduce la caja en un depósito o una bañera llenos con agua.
Página 124
FUJIFILM. Si entró agua en el cuerpo de la cámara, no la vuelva a utilizar y póngase en contacto con su distribuidor FUJIFILM. Si utiliza la cámara en un estado defectuoso puede causar un incendio o una descarga eléctrica.
Página 125
Cómo acoplar la correa Acople la correa a la caja estanca. Acople la correa a la caja estanca, tal ➀ ➁ y como se muestra en Ajuste la correa muñequera alrededor de la muñeca. ➀ Pase su mano y su muñeca a través de la correa muñequera.
Página 126
Cómo hacer fotos • Con la caja estanca, puede hacer fotografías hasta 40 m debajo del agua. • Las funciones de operación de la unidad corresponden a las operaciones individuales de la cámara. Si desea ver instrucciones de operación o funciones de la cámara, consulte el manual del usuario que viene con su cámara.
Página 127
Tome las fotografías. ➀ ➁ Pulse hacia abajo la palanca Pulse hacia abajo la palanca del del disparador, hasta la mitad disparador, hasta el fondo, para del recorrido, para enfocar. tomar la fotografía. No es posible pulsar a medias la palanca del disparador cuando se graba vídeo.
Página 128
Después de la toma fotográfica (almacenamiento) Apague la cámara. Pulse el botón “POWER” para desconectar la cámara. Asegúrese de que la cámara está desconectada. Cuando termine de hacer fotografías, llene inmediatamente un contenedor con agua del grifo para eliminar la sal dejada por el agua del mar.
Página 129
Extraiga la cámara de la caja estanca. ➀ Suelte el cierre del tirador de apertura/cierre. ➁ Gire el tirador de apertura/cierre en la dirección de la flecha “OPEN” para abrir la caja estanca. Ábrala lentamente, de forma que el agua no caiga en la cámara que está...
Página 130
Después de la toma fotográfica (almacenamiento) Con la cámara desmontada, asegúrese de que no quedan gotas de agua ni partículas extrañas en la junta tórica, cierre la caja estanca y gire el tirador de apertura/cierre en la dirección de la flecha “CLOSE” para cerrarla herméticamente. Lávela cuidadosamente con agua del grifo una vez más.
Página 131
Mantenimiento Mantenimiento después del uso Haga esto siempre inmediatamente después de utilizar la caja estanca. Compruebe que la junta tórica no tiene muescas ni defectos causados por partículas extrañas, rajaduras ni otros daños. Retire la junta tórica de la caja estanca. Junta tórica (naranja) Junta tórica (blanca) Junta tórica...
Página 132
Mantenimiento Limpie la junta tórica de restos de grasa y partículas extrañas, como fibras y arena. ➀ Retire las partículas extrañas con un trapo suave y que no suelte fibras. ➁ Seque la junta tórica enjuagada, sin volver a echar agua. Esto es para evitar que quede adherida alguna fibra.
Página 133
Recubra la junta tórica con la grasa especial. Para aplicar una capa uniforme y fina de grasa para silicona a la junta tórica, extraiga unos 5 mm de grasa del tubo que viene con el producto, depositando la grasa en una bolsa de plástica limpia (de un tamaño aproximado de 10 cm ×...
Página 134
Mantenimiento Instale la junta tórica trasera (naranja). Para una correcta instalación, observe el adhesivo (naranja) que hay fuera de la caja estanca. Haga coincidir la superficie plana de la junta tórica con la cara inferior de la ranura. ● Junta tórica y ●...
Página 135
• Para la junta tórica, utilice grasa para silicona de la marca recomendada por FUJIFILM. • Si la junta tórica no está correctamente asentada, puede producirse una filtración de agua.
Página 136
Aprox. 285 g (no incluye la cámara y los accesorios) ✽ Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. FUJIFILM no se hará responsable de ningún daño resultante de posibles errores en este Manual del usuario. Guía de accesorios •...