Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

HYDRAULISCHER
RANGIERWAGENHEBER
HYDRAULIC TROLLEY JACK
Art. 0715 549 25
Art. 0715 549 025
Art. 0715 549 3
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Würth 0715 549 25

  • Página 1 HYDRAULISCHER RANGIERWAGENHEBER HYDRAULIC TROLLEY JACK Art. 0715 549 25 Art. 0715 549 025 Art. 0715 549 3 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento...
  • Página 2 ......5 – ......9 – 12 ......13 – 16 ......17 – 20 ......21 – 24 ......25 – 28 ......29 – 32 ......33 – 36 ......37 – 40 ......41 – 44 ......45 – 48 ......
  • Página 5 Zu Ihrer Sicherheit Gefahrenstufen von Warnhinweisen Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden Betriebsanleitung und handeln Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle Sie danach. Bewahren Sie diese Be- Gefahrensituationen und wichtige Sicherheitsvor- triebsanleitung für späteren Gebrauch schriften hinzuweisen: oder für Nachbesitzer auf.
  • Página 6 Spezielle Sicherheitshinweise ▸ ▸ Die Nennkapazität des Wagenhebers nicht An diesem Gerät dürfen keine Änderungen überschreiten. vorgenommen werden. ▸ ▸ Dieser Wagenheber ist nur zum Heben von Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Befesti- Fahrzeugen vorgesehen und muss von einem gungen, Rückhaltevorrichtungen oder Adapter geeigneten Hilfsmittel unterstützt werden.
  • Página 7 Fahrzeug anheben Wartung und Reinigung WARNUNG ! Es wird eine monatliche Wartung des Wagenhebers empfohlen. Gefahr ernsthafter Verletzungen. Die Schmierung ist für Wagenheber entscheidend, Nie auf, unter oder in der Nähe von ¾ da sie schwere Lasten tragen. Jede Einschränkung einem Fahrzeug arbeiten, das nur durch Schmutz, Rost usw.
  • Página 8 Störungsbeseitigung 5. Die Abdeckung aufsetzen. 6. Den Handgriff [5] im Uhrzeigersinn drehen, um Entlüftung (Abb. III) das Löseventil zu schließen und Pumpe auf ord- 1. Abdeckung [4] entfernen nungsgemäßen Betrieb prüfen. 2. Den Handgriff [5] eine ganze Umdrehung ge- Hinweis gen den Uhrzeigersinn drehen.
  • Página 9 For Your Safety Warning instruction hazard levels Before using your device for the first time, read these operating The following hazard levels are used in these oper- instructions and act accordingly. ating instructions to indicate potentially hazardous Keep these operating instructions for situations and important safety rules: later use or for a subsequent owner.
  • Página 10 Special safety instructions ▸ ▸ Do not exceed the rated capacity of the jack. Only fixations, retaining devices or adapters ▸ This jack is only designated to lift vehicles and supplied by the manufacturer are allowed to be must be supported by an appropriate aid. used.
  • Página 11 Raising the vehicle Maintenance and cleaning WARNING! It is recommended to perform maintenance on the jack on a monthly basis. Risk of severe injuries. Lubricating the jack is crucial since it supports heavy Never work on under or near a ¾...
  • Página 12 Problem Possible cause Remedy The jack does not lift the Release valve is not completely Fully close the release valve load closed. Load capacity has been exceeded Deaerate the jack Air in the hydraulic system Check the oil level Oil level too low Inform Würth masterService Interior damage Jack cannot be fully...
  • Página 13 Informazioni per la sicurezza Livelli di pericolo delle avvertenze Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e In queste istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti seguire queste istruzioni per livelli di pericolo per segnalare potenziali situazioni di l'uso.
  • Página 14 Avvertenze specifiche di sicurezza ▸ ▸ Non superare la capacità nominale del marti- Utilizzare solo i fissaggi, i dispositivi di ritenuta o netto. gli adattatori forniti dal produttore. ▸ ▸ Questo martinetto è destinato solo al solleva- Non spostare il veicolo mentre è appoggiato sul mento di veicoli e deve essere utilizzato insieme martinetto.
  • Página 15 Sollevamento del veicolo Manutenzione e pulizia AVVERTENZA! Si consiglia di eseguire una manutenzione mensile del martinetto. Pericolo di lesioni gravi. È fondamentale lubrificare i martinetti, in quanto Non lavorare mai sopra, sotto o ¾ sostengono carichi pesanti. Ogni limitazione causata vicino a un veicolo sostenuto solo dal da sporco, ruggine ecc.
  • Página 16 Eliminazione delle anomalie 5. Montare il coperchio. 6. Girare l'impugnatura [5] in senso orario per Sfiato (fig. III) chiudere la valvola di rilascio e controllare che 1. Rimuovere il coperchio [4] la pompa funzioni correttamente. 2. Girare l'impugnatura [5] per un giro intero in Nota senso antiorario.
  • Página 17 Pour votre sécurité Niveaux de danger des avertissements Avant la première utilisation de l’appareil, lisez attentivement Le présent mode d’emploi utilise les niveaux de le présent mode d’emploi et danger suivants afin d’attirer l’attention sur les situa- respectez-le à la lettre. Conservez tions potentiellement dangereuses et les directives le présent mode d’emploi en vue d’une de sécurité...
  • Página 18 Consignes de sécurité spéciales ▸ ▸ Ne pas dépasser la capacité nominale du cric. Seule l’utilisation des fixations, dispositifs de ▸ Ce cric est uniquement conçu en vue du levage maintien et adaptateurs fournis par le fabricant de véhicules et doit être assisté par un outil est autorisée.
  • Página 19 Levage du véhicule Maintenance et nettoyage AVERTISSEMENT ! Une maintenance mensuelle du cric est recommandée. Risque de blessures sérieuses. Le graissage est essentiel pour les crics, car ceux-ci Ne jamais travailler sur, au-dessous ¾ supportent de lourdes charges. Toute restriction par ou à...
  • Página 20 Dépannage 5. Poser le couvercle. 6. Tourner la poignée [5] dans le sens des aiguilles Purge (fig. III) d'une montre pour fermer la soupape de dépres- 1. Retirer le couvercle [4] surisation et vérifier si la pompe fonctionne cor- 2. Tourner la poignée [5] d’un tour complet dans le rectement.
  • Página 21 Para su seguridad Niveles de riesgo de indicaciones de Antes de la primera utilización de su aparato, lea estas instruc- advertencia ciones de servicio y actúe en con- secuencia. Guarde estas instrucciones En estas instrucciones de servicio se utilizan los de servicio para uso o propietario siguientes niveles de riesgo para advertir sobre posterior.
  • Página 22 Indicaciones de seguridad especiales ▸ ▸ No superar la capacidad nominal del gato. Sólo deben utilizarse fijaciones, dispositivos de ▸ Este gato sólo está previsto para la elevación retención o adaptadores suministrados por el de vehículos y tiene que apoyarse por un medio fabricante.
  • Página 23 Elevar el vehículo Mantenimiento y limpieza ¡ADVERTENCIA! Se recomienda un mantenimiento mensual del gato. La lubricación es decisiva para gatos que soportan Riesgo de lesiones serias. cargas pesadas. Cualquier limitación por suciedad, No trabajar nunca encima, debajo o ¾ óxido, etc. puede originar movimientos lentos o cerca de un vehículo que se apoye impactos extremadamente rápidos que dañen los exclusivamente por medio del gato.
  • Página 24 Subsanación de averías 5. Poner la cubierta. 6. Girar el mango [5] en sentido de las agujas Ventilación (fig. III) del reloj para cerrar la válvula de liberación y 1. Retirar la cubierta [4]. comprobar el funcionamiento adecuado de la 2.
  • Página 25 Para sua segurança Antes da primeira utilização do Número de posição seu aparelho, leia o presente Os números de posição estão indicados com manual de instruções e proce- parêntesis retos no texto. da em conformidade. Guarde o Níveis de perigo das advertências presente manual de instruções para utilização posterior ou para o proprietá- No presente manual de instruções são utilizados os...
  • Página 26 Instruções de segurança especiais ▸ ▸ Não exceder a capacidade nominal do macaco. Só é permitida a utilização de fixações, dispo- ▸ Este macaco destina-se exclusivamente à ele- sitivos de retenção ou adaptadores fornecidos vação de veículos, tendo de ser apoiado por um pelo fabricante.
  • Página 27 Elevar o veículo Manutenção e limpeza ADVERTÊNCIA ! Recomenda-se uma manutenção mensal do macaco. A lubrificação é fundamental para os macacos Perigo de ferimentos graves. dado que eles sustentam cargas pesadas. Qualquer Nunca trabalhar em cima, por baixo ¾ limitação por sujidade, ferrugem, etc., pode causar ou próximo de um veículo que esteja movimentos lentos ou impactos extremamente rápi- apoiado somente pelo macaco.
  • Página 28 Resolução de falhas 5. Colocar a cobertura. 6. Rodar a pega [5] no sentido horário para fe- Ventilação (fig. III) char a válvula de libertação e verificar o funcio- 1. Retirar a cobertura [4] namento correto da bomba. 2. Rodar a pega [5] uma volta completa no senti- Nota do anti-horário.
  • Página 29 Voor uw veiligheid Vóór het eerste gebruik van uw Positienummer apparaat deze gebruiksaanwij- Positienummers worden in de tekst aangeduid met zing lezen en opvolgen. Bewaar hoekige haakjes. deze gebruiksaanwijzing voor later Gevarenniveaus van de waarschuwingen gebruik of voor de volgende eigenaar. In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende geva- ▸...
  • Página 30 Bijzondere veiligheidsaanwijzingen ▸ ▸ De nominale capaciteit van de krik niet over- Aan dit apparaat mogen geen veranderingen schrijden. worden uitgevoerd. ▸ ▸ Deze krik is alleen bedoeld voor het tillen van Er mogen alleen door de fabrikant geleverde voertuigen en moet worden ondersteund met een bevestigingen, borgmiddelen of adapters worden geschikt hulpmiddel.
  • Página 31 Voertuig heffen Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING ! Er wordt een maandelijks onderhoud van de krik aanbevolen. Gevaar voor ernstig letsel. De smering is voor krikken cruciaal, omdat deze Nooit op, onder of in de buurt van ¾ zware belastingen dragen. Elke beperking door een voertuig werken, dat alleen door vuil, roest enz.
  • Página 32 Verhelpen van storingen 5. De afdekking erop zetten. 6. De handgreep [5] rechtsom draaien, om de los- Ontluchting (afb. III) klep te sluiten en de pomp op juiste werking te 1. Afdekking [4] verwijderen controleren. 2. De handgreep [5] een hele omwenteling links- Opmerking om draaien.
  • Página 33 For din sikkerhed Fareniveauer og advarselshenvisninger Læs og følg denne betjeningsvej- ledning inden den første brug af I denne betjeningsvejledning anvendes der føl- dit apparat. Gem denne betjenings- gende fareniveauer for at henvise til potentielt vejledning til senere brug eller til senere farlige situationer og vigtige sikkerhedsforskrifter: ejere.
  • Página 34 Specielle sikkerhedshenvisninger ▸ ▸ Overskrid ikke donkraftens nominelle kapacitet Der må kun bruges fastgørelseselementer, ▸ Denne donkraft er kun beregnet til løftning af holdeanordninger eller adaptere, der er leveret køretøjer og skal understøttes af en egnet hjæl- af producenten. ▸ pemiddel.
  • Página 35 Løftning af køretøj Vedligeholdelse og rengøring ADVARSEL! Der anbefales en månedlig vedligeholdelse af donkraften. Fare for alvorlige kvæstelser. Smøring er afgørende for donkrafte, da de bærer Arbejd aldrig, under eller i nærheden ¾ tunge laster. Enhver begrænsning grundet snavs, rust af et køretøj, som kun støttes af osv.
  • Página 36 Fejlafhjælpning 5. Sæt afdækningen på. 6. Drej håndgrebet [5] med uret for at lukke løse- Udluftning (Fig. III) ventilen og kontrollér om pumpen fungerer kor- 1. Fjern afdækningen [4]. rekt. 2. Drej håndgrebet [5] en hel omdrejning mod uret. Henvisning 3.
  • Página 37 For din sikkerhet Les denne brukerveiledningen Posisjonsnummer før apparatet tas i bruk for før- Posisjonsnumrene er merket med hakeparenteser i ste gang og følg anvisningene. teksten. Ta vare på denne brukerveiledningen Advarsler (farer) på flere nivåer for senere bruk og gi den videre til neste eier.
  • Página 38 Spesielle sikkerhetsinstrukser ▸ ▸ Overskrid ikke nominell kapasitet til biljekken. Kun fester, tilbakeholdeanordninger eller adap- ▸ Denne biljekken er bare ment til løfting av tere fra produsenten må brukes. ▸ kjøretøy, og den må støttes av et egnet hjelpe- Beveg ikke kjøretøyet mens det står på biljekken. ▸...
  • Página 39 Løfte kjøretøy Vedlikehold og rengjøring ADVARSEL! Vi anbefaler månedlig vedlikehold av biljekken. Smøring av biljekken er avgjørende ettersom den må Fare for alvorlige skader. tåle tunge laster. Enhver begrensning som følge av Arbeid aldri på, under eller i ¾ støv, rust, osv. kan enten føre til langsomme beve- nærheten av et kjøretøy som bare er gelser eller ekstremt raske støt, noe som ødelegger støttet opp med biljekken.
  • Página 40 Feilretting 5. Sett på dekselet. 6. Drei håndtaket [5] med klokken for å stenge lø- Utlufting (fig. III) seventilen, og kontroller at pumpen fungerer som 1. Fjern dekselet [4] den skal. 2. Drei håndtaket [5] en hel omdreining mot klokken. Informasjon 3.
  • Página 41 Huolehdi turvallisuudestasi Varoitusten luokittelu Lue tämä käyttöohje ennen lait- teen ensimmäistä käyttökertaa. Tässä käyttöohjeessa osoitetaan mahdolliset vaara- Toimi ohjeiden mukaisesti. Säilytä tilanteet ja tärkeät turvallisuusohjeet seuraavasti: tämä käyttöohje myöhempää tarvetta VAARA! tai seuraavaa omistajaa varten. Vaara uhkaa välittömästi. Ohjeiden ▸ Lue turvaohjeet ennen laitteen ensimmäistä...
  • Página 42 Erityisiä turvaohjeita ▸ ▸ Älä ylitä tunkin nimelliskapasiteettia. Vain valmistajan toimittamia kiinnikkeitä, kiinnipi- ▸ Tämä tunkki on tarkoitettu vain ajoneuvojen tolaitteita ja sovittimia saa käyttää. ▸ nostamiseen ja se on tuettava jollakin sopivalla Älä liikuta ajoneuvoa silloin, kun se on tunkin apuvälineellä.
  • Página 43 Ajoneuvon nostaminen Huolto ja puhdistaminen VAROITUS! Suosittelemme huoltamaan tunkin kerran kuukaudessa. Vakavan tapaturman vaara. Koska tunkki kantaa painavia kuormia, on tunkin Älä työskentele sellaisen ajoneuvon ¾ kunnollinen voiteleminen tärkeää. Lika, ruoste yms. päällä, alla tai lähellä, joka on vain saattaa rajoittaa tunkin liikerataa, josta saattaa seu- tunkin varassa.
  • Página 44 Vianetsintä 5. Asenna peitelevy. 6. Sulje vapautusventtiili kahvaa [5] myötäpäivään Ilmaus (kuva III) kiertämällä. Tarkista pumpun toiminta. 1. Poista peitelevy [4] 2. Kierrä kahvaa [5] yksi täysi kierros vastapäi- Ohje vään. Mahdollisesti joudut suorittamaan edel- 3. Pumppaa kahvalla kuudesta kahdeksaan täyttä lämainitut vaiheet useaan kertaan, jotta iskua.
  • Página 45 För din säkerhet Risknivåer i varningsanvisningarna Läs denna bruksanvisning innan du börjar använda produkten I bruksanvisningen används följande beteckningar och följ anvisningarna. Spara för risknivåer för att uppmärksamma potentiella bruksanvisningen för senare användning risksituationer och viktiga säkerhetsföreskrifter: eller för en senare ägare. FARA ! ▸...
  • Página 46 Särskilda säkerhetsanvisningar ▸ ▸ Överskrid inte domkraftens nominella kapacitet. Endast fästen, fasthållningsanordningar eller ▸ Denna domkraft är endast avsedd för lyftning av adaptrar från tillverkaren får användas. ▸ fordon och måste stöttas med lämpliga hjälp- Rör inte fordonet när det befinner sig på dom- medel.
  • Página 47 Lyfta upp fordonet Underhåll och rengöring VARNING! Månatligt underhåll av domkraften rekommenderas. Smörjning är avgörande för domkrafter då de Risk för allvarliga kroppsskador. används för tunga belastningar. Alla begränsningar Arbeta aldrig på, under eller i ¾ pga. smuts, rost osv. kan orsaka långsamma rörelser närheten av ett fordon som bara eller extremt snabba stötar som skadar de invändiga stöttas med domkraften.
  • Página 48 Felavhjälpning 5. Sätt tillbaka skyddet. 6. Vrid handtaget [5] medurs för att stänga loss- Avluftning (bild III) ningsventilen och kontrollera att pumpen funge- 1. Ta av skyddet [4]. rar som den ska. 2. Vrid handtaget [5] ett helt varv moturs. Observera 3.
  • Página 49 Για την ασφάλειά σας Επίπεδα ασφαλείας των προειδοποιη- Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας, διαβάστε τις τικών υποδείξεων παρούσες οδηγίες χρήσης και ενεργείτε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται παρούσες οδηγίες χρήσης για μελλοντι- τα ακόλουθα επίπεδα ασφαλείας για την επισή- κή...
  • Página 50 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας ▸ ▸ Να μη γίνεται υπέρβαση της ονομαστικής ικανό- Σε αυτή τη συσκευή απαγορεύονται οι τροποποιή- τητας του γρύλου. σεις. ▸ ▸ Αυτός ο γρύλος ενδείκνυται μόνο για την ανύψωση Επιτρέπεται η χρήση μόνο στηριγμάτων, διατάξεων οχημάτων και πρέπει να υποστηρίζεται από ένα συγκράτησης...
  • Página 51 Ανύψωση του οχήματος Συντήρηση και καθαρισμός ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ ! Συστήνεται μια μηνιαία συντήρηση του γρύλου. Η λίπανση είναι καθοριστικής σημασίας για τους Κίνδυνος σοβαρών τραυματισμών. γρύλους, καθώς φέρουν βαριά φορτία. Οποιοσδή- Μην εργάζεστε ποτέ επάνω, κάτω ¾ ποτε περιορισμός εξαιτίας ρύπανσης, σκουριάς, από...
  • Página 52 Αντιμετώπιση βλαβών 5. Τοποθετήστε το κάλυμμα. 6. Περιστρέψτε τη χειρολαβή [5] δεξιόστροφα, για Εξαέρωση (Εικ. III) να κλείσετε τη βαλβίδα απελευθέρωσης και ελέγ- 1. Αφαιρέστε το κάλυμμα [4] ξτε εάν η αντλία λειτουργεί σωστά. 2. Γυρίστε τη χειρολαβή [5] μια ολόκληρη περι- Υπόδειξη...
  • Página 53 Güvenliğiniz için Cihazınızı ilk defa kullanmadan Pozisyon numarası önce bu kullanım kılavuzunu Pozisyon numaraları metinde köşeli parantezler ile okuyup, buna göre davranınız. işaretlenmiştir. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra Uyarı Notlarının Tehlike Kademeleri tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına vermek üzere saklayın. Bu kullanma kılavuzunda potansiyel tehlike durum- larına ve önemli güvenlik talimatlarına atıf yapmak ▸...
  • Página 54 Özel Güvenlik Uyarıları ▸ ▸ Krikonun anma kaldırma kapasitesini aşmayın. Bu alet üzerinde herhangi bir değişiklik yapılması ▸ Bu kriko sadece araçları kaldırmak için kullanı- yasaktır. ▸ lacak ve uygun yardımcı ekipman ile desteklene- Sadece üretici firma tarafından gönderilen cektir. sabitleme, geri tutma tertibatları...
  • Página 55 Aracı kaldırma Bakım ve Temizlik UYARI ! Krikonun ayda bir bakımının yapılması tavsiye edilir. Ağır yükleri kaldıracağından yağlama işlemi kriko Ciddi yaralanma tehlikesi. için çok önemlidir. Kir, pas vs. gibi etkenler krikonun Araç sadece kriko ile kaldırılmış ¾ çok yavaş hareket etmesine veya ekstrem hızlı dar- olduğunda kesinlikle aracın üzerinde, beler ile çalışmasına yol açar ve krikonun iç...
  • Página 56 Arıza giderme 5. Kapağı takın. 6. Açma valfını kapatmak için tutamağı [5] saat Hava alma (Şekil III) yönünde çevirin ve pompanın düzenli işletimini 1. Kapağı [4] sökün kontrol edin. 2. Tutamağı [5] tam tur saat yönünün tersine dön- dürün. 3. Tutamak ile altı ile sekiz kez pompalayın. Sistem içinde sıkışıp kalan havanın 4.
  • Página 57 Dla własnego bezpieczeństwa Poziomy zagrożeń wskazywane Przed rozpoczęciem użytkowa- nia urządzenia należy przeczy- przez ostrzeżenia tać niniejszą instrukcję eksplo- atacji, a następnie stosować się W niniejszej instrukcji eksploatacji zastosowano do niej. Zachować instrukcję eksploata- następujące stopnie zagrożenia, aby wskazać na cji do przyszłego wykorzystania lub dla potencjalne sytuacje zagrożenia i ważne przepisy następnego użytkownika.
  • Página 58 Szczególne zasady bezpieczeństwa ▸ ▸ Nie przekraczać obciążalności znamionowej Aby prawidłowo podnieść pojazd, przestrzegać podnośnika samochodowego. instrukcji użytkowania wydanej przez producenta. ▸ ▸ Podnośnik samochodowy jest przeznaczony Zabronione jest dokonywanie zmian w urządzeniu. ▸ wyłącznie do podnoszenia pojazdów i musi być Wolno używać...
  • Página 59 Podniesienie pojazdu Konserwacja i czyszczenie OSTRZEŻENIE! Zalecana jest comiesięczna konserwacja podno- śnika samochodowego. Niebezpieczeństwo odniesienia Bardzo ważne jest smarowanie podnośnika, ponie- ciężkich obrażeń. waż podnosi on ciężkie pojazdy. Każde ogranicze- Nigdy nie pracować na, pod lub ¾ nie z powodu brudu, rdzy itp. może spowodować w pobliżu pojazdu opartego tylko na albo powolne ruchy, albo bardzo szybkie uderze- podnośniku samochodowym.
  • Página 60 Usuwanie usterek 5. Założyć osłonę. 6. Obrócić uchwyt [5] zgodnie z kierunkiem ruchu Odpowietrzenie (rys. III) wskazówek zegara, aby zamknąć zawór zwal- 1. Usunąć osłonę [4]. niający i sprawdzić pompę pod kątem prawidło- 2. Obrócić uchwyt [5] o cały obrót w kierunku wej pracy.
  • Página 61 Az Ön biztonsága érdekében Figyelmeztetések veszélyfokozatai A készülék első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési Ebben az üzemeltetési útmutatóban a következő útmutatót, és ez alapján járjon veszélyfokozatok használatosak a lehetséges el. Őrizze meg a jelen üzemeltetési veszélyes helyzetekre és fontos biztonsági előírá- útmutatót későbbi használat céljából sokra való...
  • Página 62 Speciális biztonsági tudnivalók ▸ ▸ Ne lépje túl a kocsiemelő névleges kapacitását. Kizárólag a gyártó által szállított rögzítéseket, ▸ Ez a kocsiemelő kizárólag járművek megemelé- visszatartó szerkezeteket vagy adaptereket sére szolgál, és azt egy erre alkalmas segédesz- szabad használni. ▸ közzel kell alátámasztani.
  • Página 63 Jármű megemelése Karbantartás és tisztítás FIGYELMEZTETÉS ! Javasoljuk, hogy havonta egyszer végezze el a kocsiemelő karbantartását. Komoly sérülések veszélye. A kenés döntő fontosságú a kocsiemelők számára, Ne dolgozzon egy olyan járművön, ¾ mivel nehéz terheket viselnek. Minden szennye- jármű alatt vagy közelében, amelyet ződés, rozsda stb.
  • Página 64 Hibaelhárítás 5. Helyezze fel a burkolatot. 6. Forgassa el a kézikart [5] az óra járásával meg- Légtelenítés (III. ábra) egyező irányba a kioldószelep zárásához, majd 1. Távolítsa el a burkolatot [4]. ellenőrizze a pumpa szabályszerű működését. 2. Forgassa el a kézikart [5] egy teljes fordulattal Tudnivaló...
  • Página 65 Pro vaši bezpečnost Stupně nebezpečnosti výstražných Před prvním použitím přístroje si přečtěte tento návod k obsluze upozornění a dodržujte informace, které jsou v něm uvedené. Tento návod V tomto návodu k obsluze používáme jako upo- k obsluze uschovejte pro pozdější zornění...
  • Página 66 Speciální bezpečnostní upozornění ▸ ▸ Nepřekračujte jmenovitou kapacitu zvedáku. Smějí se používat pouze upevnění, zachycovací ▸ Tento zvedák je určený ke zvedání vozidel a musí přípravky nebo adaptéry dodávané výrobcem. ▸ se podepřít vlastními pomocnými prostředky. Pokud auto stojí na zvedáku, nehýbejte s ním. ▸...
  • Página 67 Zvedání vozidla Údržba a čištění VÝSTRAHA ! Doporučujeme provádět každý měsíc údržbu zvedáku. Nebezpečí vážných poranění. Mazání zvedáků je zásadní, protože nesou velké Nikdy nepracujte na vozidle, pod ¾ zátěže. Každé omezení z důvodu nečistoty, rezu ním nebo v jeho blízkosti, pokud se apod.
  • Página 68 Odstraňování poruch 5. Nasaďte kryt. 6. Pro zavření uvolňovacího ventilu a kontrole řád- Odvzdušnění (obr. III) ného provozu čerpadla otočte rukojeť [5] ve 1. Odstraňte kryt [4] směru otáčení hodinových ručiček. 2. Rukojeť [5]otočte o celou jednu otáčku proti Upozornění směru hodinových ručiček.
  • Página 69 Pre vašu bezpečnosť Stupne nebezpečenstiev výstražných Prečítajte si pred prvým použitím svojho zariadenia tento návod upozornení na použitie a riaďte sa ním. Uschovajte tento návod na obsluhu pre V tomto návode na prevádzku sú použité nasledu- neskoršie použitie alebo pre ďalšieho júce stupne nebezpečenstiev, aby vás upozornili na majiteľa.
  • Página 70 Špeciálne bezpečnostné pokyny ▸ ▸ Neprekračujte menovitú kapacitu zdviháka. Používať smiete iba výrobcom dodané upev- ▸ Zdvihák je určený iba na zdvíhanie vozidiel a nenia, zadržiavacie zariadenia alebo adaptéry. ▸ musí byť podporovaný vhodným pomocným Nehýbte vozidlom, pokiaľ je postavené na prostriedkom.
  • Página 71 Nadvihnutie vozidla Údržba a čistenie VAROVANIE ! Odporúčame, aby ste každý mesiac vykonávali údržbu zdviháka. Nebezpečenstvo vážnych poranení. Mazanie je pre zdviháky veľmi dôležité, pretože Nikdy sa nezdržiavajte na, pod ¾ nesú veľké bremená. Každé obmedzenie spôsobené alebo v blízkosti vozidla, ktoré je nečistotami, hrdzou atď.
  • Página 72 Odstraňovanie porúch 5. Nasaďte kryt. 6. Otáčajte rukoväť [5] v smere otáčania hodino- Odvzdušnenie (obr. III) vých ručičiek, aby ste zatvorili uvoľňovací ventil 1. Odstráňte kryt [4] a skontrolujte riadnu funkciu čerpadla. 2. Otočte rukoväť [5] o jednu celú otáčku proti Oznámenie smeru otáčania hodinových ručičiek.
  • Página 73 Pentru siguranţa dumneavoastră Citiţi acest manual de utilizare Numărul de poziţie înainte de prima utilizare a apa- În text, numerele de poziţie sunt redate între paran- ratului dumneavoastră şi acţio- teze pătrate []. naţi în conformitate cu el. Păstraţi Trepte de pericol ale avertismentelor manualul pentru utilizare ulterioară...
  • Página 74 Instrucţiuni speciale de siguranţă ▸ ▸ Nu este permisă depăşirea capacităţii nominale Nu este permisă efectuarea de modificări la a cricului. nivelul acestui echipament. ▸ ▸ Acest cric este conceput numai pentru ridicarea Este permisă utilizarea exclusivă a sistemelor de de autovehicule și trebuie susținut numai cu aju- fixare, a dispozitivelor de prindere sau a adap- torul echipamentelor accesorii corespunzătoare.
  • Página 75 Ridicarea vehiculului Întreţinere şi curăţare AVERTIZARE! Se recomandă o întreținere lunară a cricului. Lubrifierea este decisivă pentru cricuri, deoarece Pericol de accidentări grave. acestea susțin sarcini ridicate. Orice limitare dato- În nicio situație nu este permisă ¾ rată impurităților, ruginii etc. poate cauza fie curse efectuarea de lucrări pe, sub sau lente, fie șocuri extrem de rapide, care avariază...
  • Página 76 Eliminarea defecţiunilor 5. Aşezaţi apărătoarea. 6. Rotiţi mânerul [5] în sens orar, pentru a închide Dezaerarea (fig. III) supapa de slăbire şi a verifica funcţionarea co- 1. Îndepărtaţi apărătoarea [4] rectă a pompei. 2. Rotiţi mânerul [5] o rotaţie completă în sens an- Indicaţie tiorar.
  • Página 77 Za vašo varnost Stopnje nevarnosti za varnostna Pred prvo uporabo naprave preučite navodila za uporabo in opozorila jih upoštevajte. Shranite navodila za uporabo za kasnejšo uporabo ali V teh navodilih za uporabo so uporabljene nasled- morebitnega novega lastnika. nje stopnje nevarnosti, ki vas opozarjajo na morebi- tne nevarnosti in pomembna varnostna opozorila: ▸...
  • Página 78 Posebna varnostna opozorila ▸ ▸ Ne presegajte nazivne kapacitete dvigalke za Dovoljeno je uporabljati samo od proizvajalca vozila. dobavljena pritrdila, povratno zadrževalne ▸ Dvigalka za vozila je namenjena samo za priprave ali adapterje. ▸ dviganje avtomobilov in mora biti podprta z Ne premikajte vozila kadar stoji na dvigalki za ustreznim pripomočkom.
  • Página 79 Dvig vozila Vzdrževanje in čiščenje OPOZORILO! Priporoča se mesečno vzdrževanje dvigalke za vozila. Nevarnost hudih telesnih poškodb! Mazanje dvigalke je odločilno, ker mora prenašati Nikoli ne delajte pod ali v bližini ¾ velike obremenitve. Vsaka omejitev zaradi uma- vozila, ki je dvignjeno samo z zanije, rje itd.
  • Página 80 Odpravljanje motenj 5. Namestite zaščitni pokrov. 6. Ročaj [5] privijte v smeri urinega kazalca, da Odzračevanje (sl. III) zaprete izpustni ventil in preverite pravilno delo- 1. Odstranite pokrov [4] vanje črpalke. 2. Zasukajte ročaj [5] za celoten obrat v nasprotni Napotek smeri urinega kazalca.
  • Página 81 За вашата безопасност Степени на опасност на предупреж- Преди първото използване на вашия уред прочетете това денията ръководство за експлоатация и го спазвайте. Съхранявайте ръко- В това ръководство за експлоатация се използ- водството за експлоатация за по-ната- ват следните степени на опасност, за да се тъшна...
  • Página 82 Специални указания за безопасност ▸ ▸ Не превишавайте номиналния капацитет на По този уред не трябва да се правят модифи- автомобилния крик. кации. ▸ ▸ Този автомобилен крик е предназначен само Трябва да се използват само доставените от за повдигане на автомобили и трябва да бъде производителя...
  • Página 83 Повдигане на автомобила Техническо обслужване и почистване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! Препоръчва се месечно техническо обслужване Опасност от сериозни наранявания. на автомобилния крик. Никога не работете върху, под ¾ Смазването е решаващо за автомобилните или в близост до автомобил, който крикове, защото носят тежки товари. Всяко е...
  • Página 84 Отстраняване на неизправности 5. Поставете капака. 6. Завъртете дръжката [5] по посока на часов- Обезвъздушаване (фиг. ІІІ) никовата стрелка, за да затворите разтовар- 1. Отстранете капака [4] ващия вентил и да проверите дали помпата 2. Завъртете дръжката [5] с цял оборот обратно работи...
  • Página 85 Teie ohutuse huvides Hoiatusjuhiste ohuastmed Lugege enne seadme esmakord- set kasutamist käesolev kasutus- Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi juhend läbi ja tegutsege selle jär- ohuastmeid, et potentsiaalsetele ohuolukordadele gi. Hoidke käesolevat kasutusjuhendit ja tähtsatele ohutusjuhistele viidata: hilisemaks kasutamiseks või hilisemate OHT! omanike jaoks alal.
  • Página 86 Spetsiaalsed ohutusjuhised ▸ ▸ Ärge ületage tungraua nimijõudlust. Kasutada tohib ainult tootja poolt tarnitud kinni- ▸ Kõnealune tungraud on ette nähtud ainult sõidu- tusi, turvaseadiseid või adaptereid. ▸ kite tõstmiseks ja seda tuleb sobiva abivahendiga Ärge liigutage sõidukit, mil see seisab tungraual. ▸...
  • Página 87 Sõiduki tõstmine Hooldus ja puhastamine HOIATUS! Tungraua puhul soovitatakse hooldust kord kuus. Määrimine on tungraudade puhul otsustava tähtsu- Tõsiste vigastuste oht. sega, sest need kannavad raskeid koormusi. Iga- Ärge töötage kunagi ainult ¾ sugune mustusest, roostest jms tingitud piirang võib tungrauaga toestatud sõiduki peal, põhjustada kas aeglasi liikumisi või äärmiselt kiireid all või läheduses.
  • Página 88 Rikete kõrvaldamine 5. Pange kate peale. 6. Keerake käepidet [5] päripäeva, et sulgeda va- Õhueemaldus (joon. III) bastusventiil, ja kontrollige pumpa nõuetekohase 1. Eemaldage kate [4]. käituse suhtes. 2. Keerake käepidet [5] täispöörde võrra vastupäe- Juhis 3. Pumbake käepidemega kuus kuni kaheksa täie- Arvatavasti on vaja ülal mainitud samme likku töökäiku.
  • Página 89 Jūsų saugumui Įspėjamųjų nuorodų pavojaus lygiai Prieš pradėdami naudoti įsigytą prietaisą pirmą kartą, perskai- Šioje naudojimo instrukcijoje naudojami šie pavo- tykite šią naudojimo instrukciją jaus lygiai, kad būtų nurodomos potencialios ir vadovaukitės ja. Išsaugokite šią pavojingos situacijos ir svarbios saugumo technikos naudojimo instrukciją, kad galėtumėte taisyklės.
  • Página 90 Specialiosios saugos nuorodos ▸ ▸ Neviršykite vardinio automobilio keltuvo pajė- Gali būti naudojami tik gamintojo tiekiami tvirti- gumo. nimai, laikymo įtaisai arba adapteriai. ▸ ▸ Šis automobilių keltuvas skirtas tik transporto Nejudinkite transporto priemonės, kol ji stovi ant priemonėms kelti ir turi būti atremiamas tinkama automobilio kėliklio.
  • Página 91 Transporto priemonės kėlimas Einamoji techninė priežiūra ir valymas ĮSPĖJIMAS! Rekomenduojama kartą per mėnesį atlikti automobi- Sunkių susižalojimų pavojus. lio keltuvo einamąją techninę priežiūrą. Niekada nedirbkite ant, po arba ¾ Automobilio keltuvams ypač svarbus tepimas, nes netoli transporto priemonės, kuri jie laiko dideles apkrovas. Dėl bet kokio neigiamo atremta tik automobilio keltuvu.
  • Página 92 Gedimų pašalinimas 5. Uždėkite uždangą. 6. Kad uždarytumėte atpalaidavimo vožtuvą ir pa- Oro šalinimas (III pav.) tikrintumėte, ar siurblys gerai veikia, sukite ranke- 1. Nuimkite uždangą [4]. ną [5] laikrodžio rodyklės kryptimi. 2. Per vieną visą apsuką atsukite rankeną [5], suk- Nuoroda dami prieš...
  • Página 93 Jūsu drošībai Brīdinājuma norāžu bīstamības pa- Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes izlasiet šo lietošanas ins- kāpes trukciju un rīkojieties saskaņā ar to. Uzglabājiet šo lietošanas instruk- Šajā lietošanas instrukcijā izmanto šādas bīstamī- ciju vēlākai lietošanai vai nākamajam bas pakāpes, lai sniegtu norādes uz potenciālajām īpašniekam.
  • Página 94 Īpaši drošības norādījumi ▸ ▸ Nepārsniedziet automobiļu domkrata nominālo Šai ierīcei nedrīkst veikt nekādas izmaiņas. ▸ kapacitāti. Drīkst izmantot tikai ražotāja piegādātos stiprinā- ▸ Šis automobiļu domkrats ir paredzēts tikai trans- jumus, atbalsta ierīces vai adapterus. ▸ portlīdzekļu celšanai, un tas jāatbalsta piemē- Nepārvietojiet transportlīdzekli, kamēr tas rotam palīglīdzeklim.
  • Página 95 Transportlīdzekļa pacelšana Apkope un tīrīšana BRĪDINĀJUMS ! Ir ieteicama automobiļu domkrata ikmēneša apkope. Eļļošana automobiļu domkratam ir izšķiroša, jo tas Nopietnu savainojumu risks. uzņem lielas slodzes. Jebkāds ierobežojums, ko rada Nekad nestrādājiet uz, zem vai ¾ netīrumi, rūsa utt. var izraisīt vai nu lēnas kustības, transportlīdzekļa tuvumā, ko atbalsta vai arī...
  • Página 96 Traucējumu novēršana 5. Uzlieciet pārsegu. 6. Grieziet rokturi [5] pulksteņrādītāja virzienā, Atgaisošana (III. att.) lai aizvērtu atbrīvošanas vārstu un pārbaudītu 1. Noņemiet pārsegu [4] sūkņa pienācīgo darbību. 2. Pagrieziet rokturi [5] par pilnu apgriezienu pre- Norāde tēji pulksteņrādītāja virzienam. 3. Ar rokturi pumpējiet sešus līdz astoņus pilnus gā- Varbūtēji ir nepieciešams vairākas reizes jienus.
  • Página 97 В интересах Вашей безопасности Перед первым применением Номер позиции устройства прочитайте эту Номера позиции помечены в тексте квадрат- инструкцию по эксплуатации и ными скобками. действуйте в соответствии с ней. Степени опасности предупреждений Сохраните эту инструкцию по эксплу- атации для дальнейшего пользования В...
  • Página 98 Особые указания по технике безопасности ▸ ▸ Не допускайте превышения номинальной Запрещено вносить в данное устройство грузоподъемности домкрата какие-либо изменения. ▸ ▸ Данный домкрат предназначен только для подъема Должны использоваться только поставленные транспортных средств и должен использоваться производителем крепления, удерживающие вместе...
  • Página 99 Подъем автомобиля Обслуживание и очистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Рекомендуется ежемесячно проводить техниче- ское обслуживание домкрата. Опасность получения серьезных Смазка имеет решающее значение для дом- травм. крата, поскольку ему необходимо выдерживать Никогда не работайте на, под или ¾ большие нагрузки. Любое ограничение в резуль- рядом...
  • Página 100 Устранение неполадок 5. Наденьте крышку. 6. Чтобы закрыть выпускной клапан и прове- Удаление воздуха (рис. III) рить работу насоса, поверните рукоятку [5] 1. Снимите крышку [4] по часовой стрелке. 2. Поверните рукоятку [5] на один полный обо- Указание рот против часовой стрелки. 3.
  • Página 101 Radi Vaše bezbednosti Stepen opasnosti upozorenja Pre prve upotrebe svog uređa- ja pročitajte ovo uputstvo za U ovom uputstvu za upotrebu se koriste sledeći upotrebu i pridržavajte ga se. stepeni opasnosti kako bi se ukazalo na opasne Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za situacije i važne sigurnosne propise: kasniju upotrebu ili sledećeg vlasnika.
  • Página 102 Posebne bezbednosne napomene ▸ ▸ Ne prekoračujte nominalni kapacitet automo- Na ovom uređaju nije moguće izvršiti nikakve bilske dizalice. izmene. ▸ ▸ Ova automobilska dizalica namenjena je Mogu se koristiti samo pričvršćivači, potporni samo podizanju vozila i mora biti podupruta uređaji ili adapteri koje isporučuje proizvođač.
  • Página 103 Podizanje vozila Održavanje i čišćenje UPOZORENJE ! Preporučuje se mesečno održavanje dizalice. Podmazivanje je presudno za funkcionisanje auto- Opasnost od zadobijanja ozbiljnih mobilske dizalice jer trpi velika opterećenja. Svako povreda. ograničenje zbog nečistoće, rđe i sl. može prouzro- Nikada nemojte raditi ispod ili u ¾...
  • Página 104 Otklanjanje smetnji 5. Postavite pokrivni deo. 6. Dršku [5] okrenite u smeru kazaljke na satu da Ispuštanje vazduha (sl. III) biste zatvorili otpusni ventili i proverili ispravnost 1. Skinite pokrivni deo [4]. rada pumpe. 2. Dršku [5] okrenite jedan puni obrtaj u smeru su- Napomena protnom od kazaljke na satu.
  • Página 105 Za vašu sigurnost Stupnjevi opasnosti znakova upozo- Prije prvog korištenja uređaja pročitajte ove upute za uporabu renja i postupajte u skladu s njima. Sačuvajte ove upute za uporabu za ka- U ovim uputama za uporabu upotrebljavaju se snije korištenje ili za sljedećeg korisnika. sljedeći stupnjevi opasnosti kojima se upozorava na potencijalno opasne situacije i važne sigurnosne ▸...
  • Página 106 Posebne sigurnosne napomene ▸ ▸ Nemojte prekoračiti nazivni kapacitet automo- Na ovom se uređaju ne smiju vršiti nikakve bilske dizalice. preinake. ▸ ▸ Ova automobilska dizalica predviđena je samo Smiju se koristiti samo učvrsni elementi, naprave za podizanje vozila i mora biti poduprta odgova- za zadržavanje ili adapter koje je isporučio rajućim pomoćnim sredstvom.
  • Página 107 Podizanje vozila Održavanje i čišćenje UPOZORENJE! Preporuča se održavanje automobilske dizalice jednom mjesečno. Opasnost od ozbiljnih ozljeda. Podmazivanje je za automobilske dizalice presudno Nikada ne radite na, ispod ili u blizini ¾ jer nose teške terete. Svako ograničenje funkcional- vozila, poduprtog automobilskom nosti dizalice uslijed nečistoće, hrđe, itd.
  • Página 108 Uklanjanje smetnji 5. Postavite poklopac. 6. Okrenite ručku [5] u smjeru kazaljki na satu kako Odzračivanje (sl. III) biste zatvorili ventil za otpuštanje i provjerili radi 1. Uklonite poklopac [4] li pumpa pravilno. 2. Okrenite ručku [5] za čitav okretaj u smjeru su- Napomena protnome od kazaljki na satu.
  • Página 112 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten. MCVP-SL-06/20 Adolf Würth GmbH & Co. KG Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Verantwortlich für den Inhalt: Abt. PCV/ Reinhold-Würth-Straße 12 - 17 Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- Marcel Haas 74653 Künzelsau, GERMANY serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen.

Este manual también es adecuado para:

0715 549 0250715 549 3