Página 3
Die Montageanleitung entsprach zum Zeitpunkt der Drucklegung dem neuesten Stand dieser Baureihe. Kleine Abweichungen, die sich aus der konstruktiven Weiterentwicklung ergeben, sind jedoch nie ganz auszuschließen. Alle enthaltenen Angaben sind unverbindlich. Die KTM AG behält sich insbesondere das Recht vor, technische Angaben, Preise, Farben, Formen, Materialien, Dienst- und Serviceleistungen, Konstruktionen, Ausstattungen und Ähnliches ohne vorherige Ankündigung und ohne Angabe von Gründen zu ändern bzw.
Página 4
1 DARSTELLUNGSMITTEL Verwendete Symbole Nachfolgend wird die Verwendung bestimmter Symbole erklärt. Kennzeichnet eine erwartete Reaktion (z. B. eines Arbeitsschrittes oder einer Funktion). Kennzeichnet eine unerwartete Reaktion (z. B. eines Arbeitsschrittes oder einer Funktion). Alle Arbeiten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfordern Fachkenntnisse und tech- nisches Verständnis.
Página 5
SICHERHEITSHINWEISE 2 Einsatzdefinition - bestimmungsgemäßer Gebrauch Fachmännische Beratung und eine korrekte Installation des technischen Zubehörs durch einen autorisierten Händler unter Verwendung von Spezialwerkzeug ist unerlässlich, um das Optimum an Sicherheit und Funktionalität zu gewährleisten. Bei gekennzeichneten (EC, ECE,...) Artikeln sind Homologationsunterlagen vorhanden.
Página 6
– Verwenden Sie immer Schutzkleidung, die in einwandfreiem Zustand ist und den gesetzlichen Vorga- ben entspricht. Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt die KTM AG das Betreiben des Fahrzeuges nur mit geeigneter Schutzkleidung. Arbeitsregeln Sofern nicht anders vermerkt, muss bei jeder Arbeit die Zündung ausgeschaltet sein (Modelle mit Zündschloss, Modelle mit Transponderschlüssel) bzw.
Página 7
SICHERHEITSHINWEISE 2 Teile, die nicht wiederverwendet werden können (z. B. selbstsichernde Schrauben und Muttern, Dehnschrauben, Dichtungen, Dichtringe, O-Ringe, Splinte, Sicherungsbleche), beim Zusammenbau durch neue Teile ersetzen. Für einige Schraubfälle ist eine Schraubensicherung (z. B. Loctite ® ) erforderlich. Spezifische Hinweise des Her- stellers bei der Verwendung beachten.
Página 8
Betriebsmittel und Hilfsstoffe laut Bedienungsanleitung und Spezifikation verwenden. Ersatzteile, Zubehör Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Ersatzteile und Zubehörprodukte, die von der KTM AG freigegeben und/oder empfohlen sind und lassen Sie diese in einer autorisierten Fachwerkstatt montieren. Für andere Pro- dukte und daraus entstandene Schäden übernimmt die KTM AG keine Haftung.
Página 10
5 MONTAGE GABEL Montage Gabel Bedingung Für die Montage des Tieferlegungskits werden die entsprechenden Gabelfedern (nicht im Lieferumfang) benötigt. Vorarbeit – Scheinwerfermaske mit Scheinwerfer ausbauen (s. Bedienungs-/ Reparaturanleitung). – Motorrad mit Hubständer aufheben (s. Bedienungs-/ Reparaturanleitung). – Vorderrad ausbauen (s. Bedienungs-/ Reparaturanleitung). –...
Página 11
MONTAGE GABEL 5 505242-01 – Gabelbein ausspannen und Gabelaußenrohr nach unten schieben. – Feder nach unten ziehen und Gabelschlüssel auf Sechskant stecken. – Sechskant gegenhalten und Schraubdeckel lösen, aber noch nicht abnehmen. Ringschlüssel (T14017) 505243-01 – Feder nach unten ziehen und Gabelschlüssel entfernen. –...
Página 12
5 MONTAGE GABEL 505244-01 – Feder entfernen. – Gabelöl entleeren. Info Kolbenstange einige Male herausziehen und wieder hineinschieben, um die Cartridge leerzupum- pen. 505245-01 – Gabelbein mit der Gabelfaust in den Schraubstock einspannen.
Página 13
MONTAGE GABEL 5 Vorgabe Schonbacken verwenden. – Druckstufenaufnahme lösen und entfernen. Info Auffangbehälter unterstellen, da meist noch etwas Öl ausläuft. 505246-01 – Cartridge entfernen.
Página 14
5 MONTAGE GABEL Rechte Cartridge zerlegen 505247-01 – Kolbenstange mit Spezialwerkzeug einspannen. Klemmblock (T14016S) – Einstellrohr entfernen. – Hydrostop von der Kolbenstange entfernen. – Kolbenstange ausspannen.
Página 15
MONTAGE GABEL 5 505248-01 – Kolbenstange aus der Cartridge nehmen. Linke Cartridge zerlegen 505249-01 – Kolbenstange mit Spezialwerkzeug einspannen. Klemmblock (T14016S) – Einstellrohr entfernen. – Hydrostop von der Kolbenstange entfernen.
Página 16
5 MONTAGE GABEL – Kolbenstange ausspannen. 505250-01 – Kolbenstange aus der Cartridge nehmen. Rechte Cartridge zusammenbauen 505251-01 – Distanzbuchse (Lieferumfang) auf die Kolbenstange schieben. – Kolbenstange in die Cartridge schieben.
Página 17
MONTAGE GABEL 5 505252-01 – Cartridge mit Spezialwerkzeug einspannen. Klemmblock (T14016S) – Hydrostop bis auf Anschlag montieren. Info Der Hydrostop muss fest gegen den Anschlag geschraubt werden. Kein Werkzeug verwenden. – Einstellrohr der Zugstufendämpfung in Cartridge montieren. Das Einstellrohr steht 5 mm aus der Cartridge heraus und kann gegen die Federkraft hineingedrückt werden.
Página 18
5 MONTAGE GABEL Linke Cartridge zusammenbauen 505253-01 – Distanzbuchse (Lieferumfang) auf die Kolbenstange schieben. – Kolbenstange in die Cartridge schieben. 505254-01 – Cartridge mit Spezialwerkzeug einspannen. Klemmblock (T14016S) – Hydrostop bis auf Anschlag montieren.
Página 19
MONTAGE GABEL 5 Info Der Hydrostop muss fest gegen den Anschlag geschraubt werden. Kein Werkzeug verwenden. – Einstellrohr der Zugstufendämpfung in Cartridge montieren. Das Einstellrohr steht 3 mm aus der Cartridge heraus und kann gegen die Federkraft hineingedrückt werden. Das Einstellrohr steht mehr als 5 mm aus der Cartridge heraus und kann nicht gegen die Federkraft hineingedrückt werden.
Página 20
5 MONTAGE GABEL 505256-01 – Beim Zusammenbau darauf achten, dass die Cartridges nicht verwechselt werden. Info Die Cartridge mit den Bohrungen wird links verbaut. Die Cartridge ohne die Bohrungen wird rechts verbaut. 505257-01 – Druckstufenaufnahme montieren und festziehen.
Página 21
MONTAGE GABEL 5 Vorgabe Druckstufenaufnahme M29x1 35 Nm Info Beim Zusammenbau darauf achten, dass die Druckstufenaufnahmen nicht verwechselt werden. Die rote Druckstufenaufnahme wird rechts verbaut. 505258-01 – Spezialwerkzeug an der Kolbenstange montieren. Haltewerkzeug (T14026S1) Info Spezialwerkzeug muss verwendet werden, damit das Einstellrohr nicht angehoben wird und dadurch Öl in die Kolbenstange gelangen kann.
Página 22
5 MONTAGE GABEL 505259-01 – Stift des Spezialwerkzeugs entfernen. Haltewerkzeug (T14026S1) – Kolbenstange herausziehen. Feder montieren. Stift wieder montieren. Vorgabe Federrate s. Settingliste 505260-01 – Feder nach unten ziehen.
Página 23
MONTAGE GABEL 5 – Spezialwerkzeug entfernen. Haltewerkzeug (T14026S1) – Schraubdeckel montieren. Info Beim Zusammenbau darauf achten, dass die Schraubdeckel richtig montiert werden. Zugstufenseite - rechtes Gabelbein, Schraubdeckel mit Kennzeichnung REB, rotes Einstellelement. Druckstufenseite - linkes Gabelbein, Schraubdeckel mit Kennzeichnung COMP, weißes Einstellele- ment.
Página 24
5 MONTAGE GABEL 505241-01 – Gabelaußenrohr nach oben schieben. – Gabelaußenrohr im Bereich der unteren Gabelbrücke einspannen. Klemmblock (T1403S) – O-Ring des Schraubdeckels schmieren. Schmierstoff (T158) ( p. 30) – Schraubdeckel montieren festziehen. Vorgabe Schraubdeckel an Gabelaußenrohr M51x1,5 40 Nm Ringschlüssel (T14017) Nacharbeit –...
Página 25
MONTAGE FEDERBEIN 6 Montage Federbein Vorarbeit – Motorrad mit Hubständer aufheben (s. Bedienungs-/ Reparaturanleitung). – Sitzbank abnehmen (s. Bedienungs-/ Reparaturanleitung). – Rahmenschutz ausbauen (s. Bedienungs-/ Reparaturanleitung). – Endschalldämpfer ausbauen (s. Bedienungs-/ Reparaturanleitung). – Federbein ausbauen (s. Bedienungs-/ Reparaturanleitung). – Feder ausbauen (s. Reparaturanleitung). –...
Página 26
6 MONTAGE FEDERBEIN 505262-01 – Zugstufen-Shimpaket entfernen. Info Zugstufen-Shimpaket auf einem Schraubendreher auffädeln und gemeinsam ablegen. – Kolben entfernen. 505263-01 – Druckstufen-Shimpaket entfernen.
Página 27
MONTAGE FEDERBEIN 6 Info Druckstufen-Shimpaket auf einem Schraubendreher auffädeln und gemeinsam ablegen. – Zugstufenscheibe entfernen. 505264-01 – Zugstufenscheibe (Lieferumfang) mit der Ausnehmung nach unten montieren. 505265-01 – Druckstufen-Shimpaket mit den kleineren Scheiben nach unten montieren. – Kolben montieren.
Página 28
6 MONTAGE FEDERBEIN – Zugstufen-Shimpaket mit den kleineren Scheiben nach oben montieren. – Scheibe mit der Nut nach unten montieren. – Mutter montieren und festziehen. Vorgabe Mutter Kolbenstange M12x1 40 Nm Nacharbeit – Stoßdämpfer zusammenbauen (s. Reparaturanleitung). – Stoßdämpfer entlüften und füllen (s. Reparaturanleitung). –...
Página 29
MONTAGE SEITENSTÄNDER 7 Montage Seitenständer Vorarbeit – Motorrad mit Hubständer aufheben (s. Bedienungs-/ Reparaturanleitung). 505266-01 Montage – Feder aushängen. Federhaken (50305017000C1) – Schraube entfernen und Feder mit Halteblech entfernen.
Página 30
7 MONTAGE SEITENSTÄNDER 505267-01 – Schraube mit Buchse und O-Ringen entfernen und Original-Seitenständer abnehmen. 505268-01 – Seitenständer (Lieferumfang) mit Schraube und Buchse und O-Ringen montieren. – Schraube festziehen. Vorgabe Schraube Seitenständer 33 Nm Loctite ® 2701™...
Página 31
MONTAGE SEITENSTÄNDER 7 505269-01 – Halteblech mit Schraube montieren und festziehen. Vorgabe Schraube Seitenständerfeder 5 Nm – Feder einhängen. Federhaken (50305017000C1) Nacharbeit – Motorrad vom Hubständer nehmen (s. Bedienungs-/ Reparaturanleitung).
Página 35
KTM AG accepts no liability for delivery options, deviations from figures and descrip- tions, misprints, and other errors. The models portrayed partly contain special equipment that does not belong to the regular scope of supply.
Página 36
1 MEANS OF REPRESENTATION Symbols used The meaning of specific symbols is described below. Indicates an expected reaction (e.g., of a work step or a function). Indicates an unexpected reaction (e.g., of a work step or a function). All work marked with this symbol requires specialist knowledge and technical understanding. In the interest of your own safety, have these jobs performed by an authorized workshop.
Página 37
SAFETY ADVICE 2 Use definition – intended use It is imperative that an authorized dealer provide expert consultation on technical accessories and install them properly using a special tool to ensure optimum safety and functioning. Homologation documents are available for articles with markings (EC, ECE, etc.,). The customer must check, if if necessary with the national approving authorities, if these homologation documents ensure total homologation of the respective vehicle with installed technical accessories in the planned country of usage.
Página 38
– Always wear protective clothing that is in good condition and meets the legal regulations. In the interest of your own safety, KTM AG recommends that you only operate the vehicle while wearing suitable protective clothing. Work rules Unless specified otherwise, the ignition must be turned off during all work (models with ignition lock, models with transponder key) or the motor must be at a standstill (models without ignition lock or transponder key).
Página 39
SAFETY ADVICE 2 After disassembly, clean the parts that are to be reused and check them for damage and wear. Change damaged or worn parts. After completing a repair or service work, check the operating safety of the vehicle. Environment If you use your motorcycle responsibly, you can ensure that problems and conflicts do not occur.
Página 40
For your own safety, only use spare parts and accessory products that are approved and/or recommended by KTM AG and have them installed by an authorized workshop. KTM AG accepts no liability for other products and any resulting damage or loss.
Página 41
SCOPE OF SUPPLY 4 Scope of supply 505240-01 2x Spacer 1x Rebound washer 12x43x28 1x Side stand...
Página 42
5 ASSEMBLING THE FORK Assembling the fork Condition The corresponding fork springs (not included) are required to fit the lowering kit. Preliminary work – Remove the headlight mask with the headlight (see Owner’s Manual/repair manual). – Raise the motorcycle using lift stand (see Owner’s Manual/repair manual). –...
Página 43
ASSEMBLING THE FORK 5 505242-01 – Unclamp the fork leg and push the outside fork tube downward. – Pull the spring downward and push the open end wrench onto hexagonal part – Hold the hexagonal part and loosen screw cap , but do not take it off yet.
Página 44
5 ASSEMBLING THE FORK 505244-01 – Remove the spring. – Drain the fork oil. Info Pull out and push in the piston rod a few times to pump the cartridge empty. 505245-01 – Clamp the fork leg with the axle clamp into the vise.
Página 45
ASSEMBLING THE FORK 5 Guideline Use soft jaws. – Unscrew and remove compression holder Info Place a collecting container underneath as some oil will usually still run out. 505246-01 – Remove the cartridge.
Página 46
5 ASSEMBLING THE FORK Disassembling right-hand cartridge 505247-01 – Clamp the piston rod using the special tool. Clamping stand (T14016S) – Remove adjusting tube – Remove fluid barrier from the piston rod. – Unclamp the piston rod.
Página 47
ASSEMBLING THE FORK 5 505248-01 – Take piston rod out of the cartridge. Disassembling left-hand cartridge 505249-01 – Clamp the piston rod using the special tool. Clamping stand (T14016S) – Remove adjusting tube – Remove fluid barrier from the piston rod.
Página 48
5 ASSEMBLING THE FORK – Unclamp the piston rod. 505250-01 – Take piston rod out of the cartridge. Assembling right-hand cartridge 505251-01 – Slide spacer (included) onto piston rod – Slide piston rod into the cartridge.
Página 49
ASSEMBLING THE FORK 5 505252-01 – Clamp the cartridge with the special tool. Clamping stand (T14016S) – Mount fluid barrier all the way on. Info The fluid barrier must be tightened all the way. Do not use a tool. – Mount adjusting tube for the rebound damping in the cartridge.
Página 50
5 ASSEMBLING THE FORK Assembling left-hand cartridge 505253-01 – Slide spacer (included) onto piston rod – Slide piston rod into the cartridge. 505254-01 – Clamp the cartridge with the special tool. Clamping stand (T14016S) – Mount fluid barrier all the way on.
Página 51
ASSEMBLING THE FORK 5 Info The fluid barrier must be tightened all the way. Do not use a tool. – Mount adjusting tube for the rebound damping in the cartridge. The adjusting tube protrudes 3 mm out of the cartridge and can be pressed in against the spring force.
Página 52
5 ASSEMBLING THE FORK 505256-01 – When assembling, ensure that the cartridges are not mixed up. Info The cartridge with the holes is installed on the left. The cartridge without the holes is installed on the right. 505257-01 – Mount and tighten tap compression...
Página 53
ASSEMBLING THE FORK 5 Guideline Tap compression M29x1 35 Nm (25.8 lbf ft) Info When assembling, ensure that the tap compressions are not mixed up. The red tap compression is installed on the right. 505258-01 – Mount special tool on the piston rod. Support tool (T14026S1) Info The special tool must be used to prevent the adjusting tube from being lifted and thus to prevent...
Página 54
5 ASSEMBLING THE FORK 505259-01 – Remove pin of the special tool. Support tool (T14026S1) – Pull out the piston rod. Mount the spring. Mount the pin again. Guideline Spring rate, see settings list 505260-01 – Pull the spring downward.
Página 55
ASSEMBLING THE FORK 5 – Remove the special tool. Support tool (T14026S1) – Mount screw cap Info When assembling, ensure that the screw caps are mounted correctly. Rebound damping side – right fork leg, screw cap with marking REB, red adjuster. Compression damping side –...
Página 56
5 ASSEMBLING THE FORK 505241-01 – Push the outside fork tube upward. – Clamp the outside fork tube in the area of the lower triple clamp. Clamping stand (T1403S) – Grease the O-ring of the screw cap. Lubricant (T158) ( p.
Página 57
ASSEMBLING THE SHOCK ABSORBER 6 Assembling the shock absorber Preliminary work – Raise the motorcycle using lift stand (see Owner’s Manual/repair manual). – Take off the seat (see owner’s manual/repair manual). – Remove the frame protector (see Owner’s Manual/repair manual). –...
Página 58
6 ASSEMBLING THE SHOCK ABSORBER 505262-01 – Remove rebound shim stack Info Guide the rebound shim stack onto a screwdriver and put them aside together. – Remove piston 505263-01 – Remove compression shim stack...
Página 59
ASSEMBLING THE SHOCK ABSORBER 6 Info Guide the compression shim stack onto a screwdriver and put them aside together. – Remove rebound washer 505264-01 – Mount rebound washer (included) with the cut-out facing downward. 505265-01 – Mount compression shim stack with the smaller washers facing downward.
Página 60
6 ASSEMBLING THE SHOCK ABSORBER – Mount rebound shim stack with the smaller washers facing upward. – Mount washer with the groove facing downward. – Mount and tighten nut Guideline Nut, piston rod M12x1 40 Nm (29.5 lbf ft) Final steps –...
Página 61
ASSEMBLING THE SIDE STAND 7 Assembly of side stand Preliminary work – Raise the motorcycle using lift stand (see Owner’s Manual/repair manual). 505266-01 Assembly – Detach spring Spring hook (50305017000C1) – Remove screw and remove the spring with retaining bracket.
Página 62
7 ASSEMBLING THE SIDE STAND 505267-01 – Remove screw with bushing and O-rings and remove the original side stand. 505268-01 – Mount side stand (included) with screw and bushing and O-rings. – Tighten screw Guideline Screw, side stand 33 Nm (24.3 lbf ft) Loctite ®...
Página 63
ASSEMBLING THE SIDE STAND 7 505269-01 – Mount retaining bracket with screw and tighten. Guideline Screw, side stand spring 5 Nm (3.7 lbf ft) – Attach spring Spring hook (50305017000C1) Final steps – Take the motorcycle off the lift stand (see Owner’s Manual/repair manual).
Página 67
Tutti i dati contenuti non sono vincolanti. KTM AG si riserva in particolare il diritto di modificare o eliminare, senza sostituirli, dati tecnici, prezzi, colori, forme, materiali, prestazioni di servizio e assistenza, configurazioni, allestimenti e simili senza preavviso e senza indicarne i motivi, di adattarli alla situazione locale, nonché...
Página 68
1 LEGENDA Simboli utilizzati Di seguito è illustrato l'utilizzo di determinati simboli. Contrassegna una reazione prevista (ad esempio un intervento oppure una funzione). Contrassegna una reazione imprevista (ad esempio una procedura oppure una funzione). Tutti i lavori contrassegnati con questa icona richiedono competenze tecniche e comprensione della materia.
Página 69
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 2 Definizione del campo d'impiego - uso conforme Al fine di garantire la massima sicurezza e il corretto funzionamento, è indispensabile farsi consigliare da per- sone esperte e competenti e far eseguire l'installazione corretta degli accessori tecnici, da realizzare con l'impiego di utensili speciali, da un concessionario autorizzato.
Página 70
– Indossare sempre abbigliamento protettivo in perfetto stato e a norma. Per la vostra sicurezza, KTM AG consiglia di guidare il veicolo solo indossando un abbigliamento protettivo adatto. Regole di lavoro Se non altrimenti specificato, effettuare tutti i lavori con l'accensione disattivata (modelli con blocchetto di avvia- mento, modelli con chiave con transponder) o a motore spento (modelli senza blocchetto di avviamento o chiave con transponder).
Página 71
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 2 In alcuni casi è necessario utilizzare del bloccante per filetti (ad es. Loctite ® ). Per l'utilizzo attenersi alle avver- tenze specifiche fornite dal produttore. Se su un pezzo nuovo è già stato applicato del bloccante per filetti (ad es. Precote ®...
Página 72
Per la propria sicurezza, utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori autorizzati e/o consigliati da KTM AG e farli montare presso un'officina autorizzata. KTM AG non si assume alcuna responsabilità in relazione ai pro- dotti forniti da terzi e per gli eventuali danni che ne possono derivare.
Página 74
5 MONTAGGIO FORCELLA Montaggio della forcella Condizione Per il montaggio del kit di abbassamento sono richieste le molle delle forcelle corrispondenti (non in dotazione). Operazione preliminare – Smontare la mascherina portafaro con il faro (v. manuale d'uso/di riparazione). – Sollevare la motocicletta con il cavalletto alzamoto (v. manuale d'uso/di riparazione). –...
Página 75
MONTAGGIO FORCELLA 5 505242-01 – Sbloccare il gambale della forcella e spingere il fodero della forcella verso il basso. – Tirare la molla verso il basso e applicare la chiave inglese sull'inserto esagonale – Tenere fermo l'inserto esagonale e svitare il coperchio a vite senza però...
Página 76
5 MONTAGGIO FORCELLA 505244-01 – Rimuovere la molla. – Scaricare l'olio per forcelle. Info Tirare dentro e fuori l'asta alcune volte, in modo da scaricare la cartuccia. 505245-01 – Serrare il gambale della forcella con il mozzo del perno ruota anteriore nella morsa.
Página 77
MONTAGGIO FORCELLA 5 Nota Utilizzare ganasce morbide. – Svitare e rimuovere l'attacco del registro di compressione Info Posizionare al di sotto un recipiente di raccolta, poiché quasi sempre fuoriesce ancora dell'olio. 505246-01 – Rimuovere la cartuccia.
Página 78
5 MONTAGGIO FORCELLA Disassemblaggio della cartuccia destra 505247-01 – Serrare l'asta con l'utensile speciale. Blocco di serraggio (T14016S) – Rimuovere l'astina di registro – Rimuovere l'hydrostop dall'asta. – Sbloccare l'asta.
Página 79
MONTAGGIO FORCELLA 5 505248-01 – Estrarre l'asta dalla cartuccia. Disassemblaggio della cartuccia sinistra 505249-01 – Serrare l'asta con l'utensile speciale. Blocco di serraggio (T14016S) – Rimuovere l'astina di registro – Rimuovere l'hydrostop dall'asta.
Página 80
5 MONTAGGIO FORCELLA – Sbloccare l'asta. 505250-01 – Estrarre l'asta dalla cartuccia. Riassemblaggio della cartuccia destra 505251-01 – Spingere la bussola distanziale (in dotazione) sull'asta – Spingere l'asta nella cartuccia.
Página 81
MONTAGGIO FORCELLA 5 505252-01 – Serrare la cartuccia con l'utensile speciale. Blocco di serraggio (T14016S) – Montare l'hydrostop fino a battuta. Info L'hydrostop deve essere avvitato bene fino a battuta. Non utilizzare alcun attrezzo. – Montare l'astina di registro dello smorzamento in estensione nella cartuccia. L'astina di registro sporge di 5 mm dalla cartuccia e può...
Página 82
5 MONTAGGIO FORCELLA Riassemblaggio della cartuccia sinistra 505253-01 – Spingere la bussola distanziale (in dotazione) sull'asta – Spingere l'asta nella cartuccia. 505254-01 – Serrare la cartuccia con l'utensile speciale. Blocco di serraggio (T14016S) – Montare l'hydrostop fino a battuta.
Página 83
MONTAGGIO FORCELLA 5 Info L'hydrostop deve essere avvitato bene fino a battuta. Non utilizzare alcun attrezzo. – Montare l'astina di registro dello smorzamento in estensione nella cartuccia. L'astina di registro sporge di 3 mm dalla cartuccia e può essere spinta indentro contrastando la forza elastica della molla.
Página 84
5 MONTAGGIO FORCELLA 505256-01 – Nell'effettuare il riassemblaggio, fare attenzione a non scambiare le cartucce. Info La cartuccia con i fori si monta a sinistra. La cartuccia senza fori si monta a destra. 505257-01 – Montare e serrare l'attacco del registro di compressione...
Página 85
MONTAGGIO FORCELLA 5 Nota Attacco del registro di compressione M29x1 35 Nm Info Nell'effettuare il riassemblaggio, assicurarsi che gli attacchi del registro di compressione non vengano scambiati. L'attacco del registro di compressione rosso viene montato a destra. 505258-01 – Montare l'utensile speciale sull'asta.
Página 86
5 MONTAGGIO FORCELLA 505259-01 – Rimuovere il perno dell'utensile speciale. Utensile di bloccaggio (T14026S1) – Estrarre l'asta. Montare la molla. Rimontare il perno. Nota Per l'indice di carico molle v. elenco di setting 505260-01 – Tirare la molla verso il basso.
Página 87
MONTAGGIO FORCELLA 5 – Rimuovere l'utensile speciale. Utensile di bloccaggio (T14026S1) – Montare il coperchio a vite Info Nell'effettuare il riassemblaggio assicurarsi che i coperchi a vite vengano montati correttamente. Lato registro di estensione - gambale della forcella destra, coperchio a vite con contrassegno REB, elemento di regolazione rosso.
Página 88
5 MONTAGGIO FORCELLA 505241-01 – Spingere il fodero della forcella verso l'alto. – Serrare il fodero della forcella in corrispondenza della piastra inferiore della forcella. Blocco di serraggio (T1403S) – Lubrificare l'O-ring del coperchio a vite. Lubrificante (T158) ( p. 30) –...
Página 89
MONTAGGIO AMMORTIZZATORE 6 Montaggio ammortizzatore Operazione preliminare – Sollevare la motocicletta con il cavalletto alzamoto (v. manuale d'uso/di riparazione). – Rimuovere la sella (v. manuale d'uso/di riparazione). – Smontare la protezione del telaio (v. manuale d'uso/di riparazione). – Smontare il silenziatore terminale (v. manuale d'uso/di riparazione). –...
Página 90
6 MONTAGGIO AMMORTIZZATORE 505262-01 – Rimuovere il pacchetto di spessori d'estensione Info Infilare il pacchetto di spessori d'estensione su un cacciavite e posizionarli tutti insieme. – Rimuovere il pistone 505263-01 – Rimuovere il pacchetto di spessori di compressione...
Página 91
MONTAGGIO AMMORTIZZATORE 6 Info Infilare il pacchetto di spessori di compressione su un cacciavite e posizionarli tutti insieme. – Rimuovere il piattello dell'estensione 505264-01 – Montare il piattello dell'estensione (in dotazione) con la rientranza rivolta verso il basso. 505265-01 – Montare il pacchetto di spessori di compressione con le rondelle più...
Página 92
6 MONTAGGIO AMMORTIZZATORE – Montare il pacchetto di spessori d'estensione con le rondelle più piccole rivolte verso l'alto. – Montare la rondella con la scanalatura rivolta verso il basso. – Montare e serrare il dado Nota Dado asta M12x1 40 Nm Operazione conclusiva –...
Página 93
MONTAGGIO CAVALLETTO LATERALE 7 Montaggio del cavalletto laterale Operazione preliminare – Sollevare la motocicletta con il cavalletto alzamoto (v. manuale d'uso/di riparazione). 505266-01 Montaggio – Sganciare la molla Tira molle (50305017000C1) – Rimuovere la vite ed estrarre la molla con la piastrina.
Página 94
7 MONTAGGIO CAVALLETTO LATERALE 505267-01 – Rimuovere la vite con la boccola e gli O-ring e smontare il cavalletto laterale originale. 505268-01 – Montare il cavalletto laterale (in dotazione) con la vite e con la boccola e gli O-ring. – Serrare la vite Nota Vite cavalletto laterale...
Página 95
MONTAGGIO CAVALLETTO LATERALE 7 505269-01 – Montare la piastrina con la vite e serrare. Nota Vite molla cavalletto laterale 5 Nm – Agganciare la molla Tira molle (50305017000C1) Operazione conclusiva – Rimuovere la motocicletta dal cavalletto alzamoto (v. manuale d'uso/di riparazione).
Página 99
équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indi- cation d'un motif quelconque par la société KTM AG. KTM AG décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des illustrations et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs.
Página 100
1 MODE DE REPRÉSENTATION Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique.
Página 101
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu Le conseil spécialisé et l'installation dans les règles de l'art de l’accessoire technique par un distributeur agréé à l’aide de l’outil spécial sont indispensables pour assurer un maximum de sécurité et de fonctionnalité. Les artic- les disposant d’un marquage (CE, ECE...) sont livrés avec les documents d'homologation.
Página 102
– N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM AG recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la con- duite du véhicule. Règles de travail Sauf indication contraire, le contact doit être coupé...
Página 103
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex.
Página 104
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recomman- dés par KTM AG et faites-les monter par un atelier agréé. KTM AG décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Página 105
CONTENU DE LA LIVRAISON 4 Contenu de la livraison 505240-01 2x douilles-entretoises 1x Rondelle de détente 12x43x28 1x Béquille latérale...
Página 106
5 MONTER LA FOURCHE Monter la fourche Condition Le montage du kit d'enfoncement nécessite l'utilisation de ressorts de fourche adaptés (non compris dans la livraison). Travaux préalables – Déposer la plaque-phare avec le phare (voir manuel d'utilisation/de réparation). – Soulever la moto à l'aide d'un socle réglable (voir manuel d'utilisation/de réparation). –...
Página 107
MONTER LA FOURCHE 5 505242-01 – Desserrer le bras de fourche et tirer le tube extérieur de fourche vers le bas. – Tirer le ressort vers le bas et insérer la clé plate sur le six pans – Maintenir le six pans et desserrer le couvercle fileté sans le retirer.
Página 108
5 MONTER LA FOURCHE 505244-01 – Retirer le ressort. – Vidanger l'huile de fourche. Info Appliquer un mouvement de va-et-vient à la tige de piston pour vider la cartouche. 505245-01 – Serrer le bras de fourche avec le pied de fourche dans l'étau.
Página 109
MONTER LA FOURCHE 5 Indications prescrites Utiliser des mâchoires de protection. – Desserrer et retirer la douille de compression Info Placer un récipient collecteur pour récupérer l'huile qui s'écoule. 505246-01 – Retirer la cartouche.
Página 110
5 MONTER LA FOURCHE Démonter la cartouche droite 505247-01 – Serrer la tige de piston avec l'outil spécial. Outil spécial (T14016S) – Retirer le tube de réglage – Retirer la bague Hydrostop de la tige de piston. – Desserrer la tige de piston.
Página 111
MONTER LA FOURCHE 5 505248-01 – Extraire la tige de piston de la cartouche. Démonter la cartouche gauche 505249-01 – Serrer la tige de piston avec l'outil spécial. Outil spécial (T14016S) – Retirer le tube de réglage – Retirer la bague Hydrostop de la tige de piston.
Página 112
5 MONTER LA FOURCHE – Desserrer la tige de piston. 505250-01 – Extraire la tige de piston de la cartouche. Assembler la cartouche droite 505251-01 – Emmancher la douille-entretoise (comprise dans la livraison) sur la tige de piston – Enfoncer la tige de piston dans la cartouche.
Página 113
MONTER LA FOURCHE 5 505252-01 – Serrer la cartouche avec l'outil spécial. Outil spécial (T14016S) – Mettre la bague Hydrostop en place jusqu'en butée. Info La bague Hydrostop doit être vissée jusqu'en butée. Ne pas utiliser d'outils. – Placer le tube de réglage de l'amortissement en détente dans la cartouche.
Página 114
5 MONTER LA FOURCHE Assembler la cartouche gauche 505253-01 – Emmancher la douille-entretoise (comprise dans la livraison) sur la tige de piston – Enfoncer la tige de piston dans la cartouche. 505254-01 – Serrer la cartouche avec l'outil spécial. Outil spécial (T14016S) –...
Página 115
MONTER LA FOURCHE 5 Info La bague Hydrostop doit être vissée jusqu'en butée. Ne pas utiliser d'outils. – Placer le tube de réglage de l'amortissement en détente dans la cartouche. Le tube de réglage dépasse de 3 mm de la cartouche et peut être enfoncé en comprimant le ressort. Le tube de réglage dépasse de plus de 5 mm de la cartouche et ne peut pas être enfoncé...
Página 116
5 MONTER LA FOURCHE 505256-01 – Lors de l'assemblage, veiller à ne pas confondre les cartouches. Info La cartouche avec alésages est montée à gauche. La cartouche sans alésages est montée à droite. 505257-01 – Mettre en place et serrer la douille de compression...
Página 117
MONTER LA FOURCHE 5 Indications prescrites Douille de compression M29x1 35 Nm (25,8 lbf ft) Info Lors de l'assemblage, veiller à ne pas confondre les douilles de compression. La douille de compression rouge doit être montée à droite. 505258-01 – Mettre en place l'outil spécial sur la tige de piston.
Página 118
5 MONTER LA FOURCHE 505259-01 – Retirer la tige de l'outil spécial. Outil de maintien (T14026S1) – Extraire la tige de piston. Mettre en place le ressort. Remonter la tige. Indications prescrites Taux de ressort, voir liste de réglages 505260-01 –...
Página 119
MONTER LA FOURCHE 5 – Retirer l'outil spécial. Outil de maintien (T14026S1) – Mettre en place le couvercle fileté Info Lors de l'assemblage, veiller à monter correctement les couvercles filetés. Côté détente - bras de fourche droit, couvercle fileté avec identification REB, élément de réglage rouge.
Página 120
5 MONTER LA FOURCHE 505241-01 – Pousser le tube extérieur de fourche vers le haut. – Serrer le tube extérieur de fourche au niveau du té de fourche inférieur. Outil spécial (T1403S) – Graisser le joint torique du couvercle fileté. Lubrifiant (T158) ( p.
Página 121
MONTER L'AMORTISSEUR 6 Monter l'amortisseur Travaux préalables – Soulever la moto à l'aide d'un socle réglable (voir manuel d'utilisation/de réparation). – Retirer la selle (voir manuel d'utilisation/de réparation). – Déposer la protection de cadre (voir manuel d'utilisation/de réparation). – Déposer le silencieux arrière (voir manuel d'utilisation/de réparation). –...
Página 122
6 MONTER L'AMORTISSEUR 505262-01 – Retirer le jeu de pastilles de réglage de la détente Info Enfiler le jeu de pastilles de réglage de la détente sur un tournevis et les mettre de côté. – Retirer le piston 505263-01 – Retirer le jeu de pastilles de réglage de la compression...
Página 123
MONTER L'AMORTISSEUR 6 Info Enfiler le jeu de pastilles de réglage de la compression sur un tournevis et les mettre de côté. – Retirer la rondelle pour la détente 505264-01 – Mettre en place la rondelle pour la détente (comprise dans la livraison) avec l'encoche vers le bas.
Página 124
6 MONTER L'AMORTISSEUR 505265-01 – Mettre en place le jeu de pastilles de réglage de la compression avec les petites rondelles dirigées vers le bas. – Mettre en place le piston – Monter le jeu de pastilles de réglage de la détente avec les plus petites rondelles vers le haut.
Página 125
MONTER LA BÉQUILLE LATÉRALE 7 Monter la béquille latérale Travaux préalables – Soulever la moto à l'aide d'un socle réglable (voir manuel d'utilisation/de réparation). 505266-01 Montage – Décrocher le ressort Crochet à ressort (50305017000C1) – Retirer la vis et le ressort avec la tôle de fixation.
Página 126
7 MONTER LA BÉQUILLE LATÉRALE 505267-01 – Retirer la vis avec la bague et les joints toriques, puis retirer les béquilles latérales d'origine. 505268-01 – Monter la béquille latérale (comprise dans la livraison) avec la vis , la bague et les joints toriques. –...
Página 127
MONTER LA BÉQUILLE LATÉRALE 7 505269-01 – Monter la tôle de fixation avec la vis et serrer. Indications prescrites Vis du ressort de béquille latérale 5 Nm (3,7 lbf ft) – Accrocher le ressort Crochet à ressort (50305017000C1) Travaux de retouche –...
Página 131
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM AG se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así...
Página 132
1 SÍMBOLOS Y TIPOGRAFÍA UTILIZADA Símbolos utilizados A continuación se explica el significado de determinados símbolos. Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función). Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función). Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión técnica.
Página 133
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2 Definición del uso conforme a lo previsto A fin de garantizar la seguridad y un funcionamiento óptimos, es imprescindible acudir a un concesionario auto- rizado que use herramientas especiales para obtener el mejor asesoramiento técnico e instalar correctamente los accesorios técnicos.
Página 134
– Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales. En aras de su seguridad, KTM AG recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada. Normas de trabajo Siempre que no se indique lo contrario, el encendido debe estar desconectado (modelos con cerradura de encen- dido y modelos con llave con transpondedor) o el motor parado (modelos sin cerradura de encendido ni llave con transpondedor) para realizar cualquier trabajo.
Página 135
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2 Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, tornillos de dila- tación, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas. Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite ®...
Página 136
Recambios, accesorios En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM AG y encargue su instalación a un taller especializado autorizado. KTM AG no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Página 137
VOLUMEN DE SUMINISTRO 4 Volumen de suministro 505240-01 2x Casquillo distanciador 1x Arandela del nivel de extensión 12x43x28 1x Caballete lateral...
Página 138
5 MONTAJE DE LA HORQUILLA Montar la horquilla Condición Para el montaje del kit de rebajado se requieren los muelles de horquilla correspondientes (no incluidos en el volumen de suministro). Trabajos previos – Desmontar la cubierta del faro con el faro (véanse los manuales de instrucciones y de reparación). –...
Página 139
MONTAJE DE LA HORQUILLA 5 505242-01 – Soltar la botella de la horquilla y empujar el tubo exterior de la horquilla hacia abajo. – Empujar el muelle hacia abajo y colocar la llave española en la pieza hexagonal – Sujetar el hexágono y soltar el tapón roscado sin quitarlo todavía.
Página 140
5 MONTAJE DE LA HORQUILLA 505244-01 – Retirar el muelle. – Vaciar el aceite para la horquilla. Información Extraer y volver a introducir el vástago del émbolo unas cuantas veces para vaciar el cartucho. 505245-01 – Sujetar la botella de la horquilla por el puño de la horquilla en el tornillo de banco.
Página 141
MONTAJE DE LA HORQUILLA 5 Prescripción Utilizar mordazas de protección. – Soltar el asiento del nivel de compresión y retirarlo. Información Colocar un recipiente colector debajo, ya que la mayoría de las veces sale algo de aceite. 505246-01 – Retirar el cartucho.
Página 142
5 MONTAJE DE LA HORQUILLA Desmontar el cartucho derecho 505247-01 – Sujetar el vástago del émbolo con la herramienta especial. Bloque de sujeción (T14016S) – Retirar el tubo de ajuste – Extraer el tope hidráulico del vástago del émbolo. – Soltar el vástago del émbolo.
Página 143
MONTAJE DE LA HORQUILLA 5 505248-01 – Extraer el vástago del émbolo del cartucho. Desmontar el cartucho izquierdo 505249-01 – Sujetar el vástago del émbolo con la herramienta especial. Bloque de sujeción (T14016S) – Retirar el tubo de ajuste – Extraer el tope hidráulico del vástago del émbolo.
Página 144
5 MONTAJE DE LA HORQUILLA – Soltar el vástago del émbolo. 505250-01 – Extraer el vástago del émbolo del cartucho. Ensamblar el cartucho derecho 505251-01 – Insertar el casquillo distanciador (volumen de suministro) en el vástago del émbolo – Introducir el vástago del émbolo en el cartucho.
Página 145
MONTAJE DE LA HORQUILLA 5 505252-01 – Sujetar el cartucho con la herramienta especial. Bloque de sujeción (T14016S) – Montar el tope hidráulico hasta el tope. Información El tope hidráulico debe estar bien enroscado contra el tope. No utilizar herramientas. –...
Página 146
5 MONTAJE DE LA HORQUILLA Ensamblar el cartucho izquierdo 505253-01 – Insertar el casquillo distanciador (volumen de suministro) en el vástago del émbolo – Introducir el vástago del émbolo en el cartucho. 505254-01 – Sujetar el cartucho con la herramienta especial. Bloque de sujeción (T14016S) –...
Página 147
MONTAJE DE LA HORQUILLA 5 Información El tope hidráulico debe estar bien enroscado contra el tope. No utilizar herramientas. – Montar el tubo de ajuste de la amortiguación de la extensión en el cartucho. El tubo de ajuste sobresale aproximadamente 3 mm del cartucho y se puede presionar hacia dentro contra la fuerza del muelle.
Página 148
5 MONTAJE DE LA HORQUILLA 505256-01 – Durante el ensamblaje, prestar atención a no confundir entre sí los cartuchos. Información El cartucho con los orificios se monta a la izquierda. El cartucho sin orificios se monta a la derecha. 505257-01 –...
Página 149
MONTAJE DE LA HORQUILLA 5 Prescripción Asiento del nivel de compresión M29x1 35 Nm (25,8 lbf ft) Información Durante el ensamblaje, prestar atención a no confundir entre sí los asientos del nivel de compresión. El asiento del nivel de compresión rojo se monta a la derecha. 505258-01 –...
Página 150
5 MONTAJE DE LA HORQUILLA 505259-01 – Extraer el pasador de la herramienta especial. Herramienta de retención (T14026S1) – Extraer el vástago del émbolo. Montar el muelle. Volver a montar el pasador. Prescripción Para la constante elástica, véase la lista de reglajes 505260-01 –...
Página 151
MONTAJE DE LA HORQUILLA 5 – Retirar la herramienta especial. Herramienta de retención (T14026S1) – Montar el tapón roscado Información Durante el ensamblaje, prestar atención a que se monten correctamente los tapones roscados. Lado del nivel de extensión: botella de la horquilla derecha, tapón roscado con marca REB, ele- mento de ajuste rojo.
Página 152
5 MONTAJE DE LA HORQUILLA 505241-01 – Desplazar el tubo exterior de la horquilla hacia arriba. – Sujetar el tubo exterior de la horquilla en la zona de la tija inferior de la horquilla. Bloque de sujeción (T1403S) – Lubricar la junta tórica del tapón roscado. Lubricante (T158) ( p.
Página 153
MONTAJE DEL AMORTIGUADOR 6 Montar el amortiguador Trabajos previos – Levantar la motocicleta con el caballete elevador (véanse los manuales de instrucciones y de reparación). – Retirar el asiento (véanse los manuales de instrucciones y de reparación). – Desmontar el protector del chasis (véanse los manuales de instrucciones y de reparación). –...
Página 154
6 MONTAJE DEL AMORTIGUADOR 505262-01 – Retirar el grupo de compensación del nivel de extensión Información Colocar el grupo de compensación del nivel de extensión en un destornillador y guardarlo junto. – Retirar el pistón 505263-01 – Retirar el grupo de compensación del nivel de compresión...
Página 155
MONTAJE DEL AMORTIGUADOR 6 Información Colocar el grupo de compensación del nivel de compresión en un destornillador y guardarlo junto. – Retirar la arandela del nivel de extensión 505264-01 – Montar la arandela del nivel de extensión (volumen de suministro) con la escotadura hacia abajo. 505265-01 –...
Página 156
6 MONTAJE DEL AMORTIGUADOR – Montar el grupo de compensación del nivel de extensión con las arandelas pequeñas hacia arriba. – Montar la arandela con la hendidura hacia abajo. – Montar la tuerca y apretarla. Prescripción Tuerca del vástago del émbolo M12x1 40 Nm (29,5 lbf ft) Trabajos posteriores...
Página 157
MONTAJE DEL CABALLETE LATERAL 7 Montar el caballete lateral Trabajos previos – Levantar la motocicleta con el caballete elevador (véanse los manuales de instrucciones y de reparación). 505266-01 Montaje – Desenganchar el muelle Gancho para muelles (50305017000C1) – Retirar el tornillo y extraer el muelle con la chapa de sujeción.
Página 158
7 MONTAJE DEL CABALLETE LATERAL 505267-01 – Extraer el tornillo con el casquillo y las juntas tóricas y retirar el caballete lateral original. 505268-01 – Montar el caballete lateral (volumen de suministro) con el tornillo , el casquillo y las juntas tóricas. –...
Página 159
MONTAJE DEL CABALLETE LATERAL 7 505269-01 – Montar y apretar la chapa de sujeción con el tornillo Prescripción Tornillo del muelle del caballete lateral 5 Nm (3,7 lbf ft) – Enganchar el muelle Gancho para muelles (50305017000C1) Trabajos posteriores – Retirar la motocicleta del caballete elevador (véanse los manuales de instrucciones y de reparación).