Descargar Imprimir esta página
Beurer BM 64 Manual De Instrucciones
Beurer BM 64 Manual De Instrucciones

Beurer BM 64 Manual De Instrucciones

Tensiómetro de brazo
Ocultar thumbs Ver también para BM 64:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 64

Enlaces rápidos

DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............4
EN Upper arm blood pressure
monitor
Instructions for use ..............25
FR
Tensiomètre au bras
Mode d'emploi ....................44
ES
Tensiómetro de brazo
Manual de instrucciones ......64
IT
Misuratore di pressione da
braccio
Istruzioni per l'uso................84
TR
Üst koldan tansiyon ölçme
cihazı
Kullanım kılavuzu ...............103
RU Прибор для измерения
кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по
применению .....................121
BM 64
PL
Ciśnieniomierz naramienny
Instrukcja obsługi ...............142
NL
Bloeddrukmeter voor de bove-
narm
Gebruiksaanwijzing ............162
DA Overarm-blodtryksmåler
Betjeningsvejledning ..........182
SV
Blodtrycksmätare för överarm
Bruksanvisning ..................200
NO Blodtrykkmåler for overarm
Bruksanvisning ..................218
FI
Verenpainemittari olkavarteen
Käyttöohje .........................236

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 64

  • Página 1 BM 64 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät Ciśnieniomierz naramienny Gebrauchsanweisung ....4 Instrukcja obsługi ....142 EN Upper arm blood pressure Bloeddrukmeter voor de bove- monitor narm Instructions for use ....25 Gebruiksaanwijzing ....162 Tensiomètre au bras DA Overarm-blodtryksmåler Mode d‘emploi ....44 Betjeningsvejledning ..182 Tensiómetro de brazo Blodtrycksmätare för överarm...
  • Página 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
  • Página 3 AFIB...
  • Página 4 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Si- cherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. 1.
  • Página 5 Anleitung beachten Kennzeichnung zur Identifikation des Verpa- Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Be- ckungsmaterials. dienen von Geräten oder Maschinen die A = Materialabkürzung, Anleitung lesen B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoffe, Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Alt- 20-22 = Papier und Pappe geräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Produkt und Verpackungskomponenten...
  • Página 6 2. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GE- Isolierung der Anwendungsteile Typ BF Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht BRAUCH für floating), erfüllt die Anforderungen an Ab- leitströme für den Typ B Zweckbestimmung Temperaturbereich Das Blutdruckmessgerät (folgend Gerät) ist für die vollauto- matische, nichtinvasive Messung arterieller Blutdruck- und Pulswerte am Oberarm bestimmt.
  • Página 7 Indikationen bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss. Der Benutzer kann bei Hypertonie und Hypotonie seinen • Verwenden Sie das Gerät nicht bei Personen mit Aller- Blutdruck und Pulswerte in der häuslichen Umgebung selbst- gien oder empfindlicher Haut. ständig überwachen.
  • Página 8 von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Messge- • Der Luftschlauch birgt die Gefahr einer Strangulation von nauigkeit beeinflussen und zu Messfehlern führen. Kleinkindern. • Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu • Enthaltene Kleinteile können bei Verschlucken eine Ersti- Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess- ckungsgefahr für Kleinkinder darstellen.
  • Página 9 • Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem-  VORSICHT peratur. Wenn das Messgerät nahe der maximalen oder • Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. minimalen Lager- und Transporttemperatur gelagert • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wurde und in eine Umgebung mit einer Temperatur von werden.
  • Página 10 • Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen, • Aufbewahrungstasche als jene, welche der Hersteller dieses Gerätes festgelegt 5. GERÄTEBESCHREIBUNG oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder eine geminderte elektromagne- Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. tische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
  • Página 11 des Netzbetriebs dürfen keine Batterien mehr im Batteriefach Speicheranzeige: Nummer des Speicher- sein, da das Gerät dadurch Schaden nehmen kann. Durchschnittswert platzes • Um möglichen Beschädigungen vorzubeugen, darf das Morgen , Abend Gerät ausschließlich mit einem Netzteil betrieben wer- Symbol Batteriewechsel den, das die in Kapitel „Technische Angaben“...
  • Página 12 Bluetooth • Bei bereits eingelegten Batterien: Halten Sie am eingeschalteten Gerät für ca. drei Se- Im Display blinkt das Bluetooth ® Symbol. kunden gedrückt. • Wählen Sie mit < / >, ob die automatische Bluetooth ® Datenübertragung aktiviert ( ) oder deaktiviert Nehmen Sie diese Einstellungen nacheinander vor: ) sein soll und bestätigen Sie mit Stunden-...
  • Página 13 Richtige Körperhaltung einnehmen • Wiederholen Sie die Messung bei zweifelhaft gemesse- nen Werten. • Sitzen Sie zur Blutdruckmessung aufrecht und bequem. Lehnen Sie sich mit Ihrem Rücken an. Manschette anlegen • Legen Sie Ihren Arm auf eine Unterlage Sie können den Blutdruck an beiden Armen messen. Gewisse •...
  • Página 14 3. Die Mehrfachmessung kann durch drücken von < oder > 3. Drücken Sie erneut um die Messung zu starten. Die ausgewählt werden. blinkt im Display. Bestätigen Sie Manschette pumpt sich automatisch auf. Der Messvor- zum Starten der Messung mit gang startet. wird angezeigt, sobald ein Puls erkannt wird.
  • Página 15 6.4 Ergebnisse beurteilen Verwenden Sie zur Beurteilung Ihres Blutdrucks nur die Er- gebnisse, die ohne Unregelmäßigkeiten in Ihrem Puls aufge- Allgemeine Informationen über den Blutdruck zeichnet worden sind. Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn oft erscheint. Nur er • Der Blutdruck ist die Kraft, mit der der Blutstrom gegen kann das Vorliegen einer Störung im Rahmen einer Untersu- die Arterienwände drückt.
  • Página 16 Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch durch eine ärztliche Untersuchung erfolgen kann, erlaubt die normal“. Beurer-AFIB-Technologie dieses Geräts bereits eine Erken- Beachten Sie, dass diese Standardwerte lediglich als nung mit hoher Genauigkeit. Dabei wird während der Blut- allgemeine Richtlinie dienen, da der individuelle Blut- druckmessung ein mögliches Vorhofflimmern erkannt und...
  • Página 17 druckmessung die hämodynamische Stabilität des Nutzers Bestimmte Patienten mit Herzrhythmusstörungen oder zu messen und kann dadurch eine Aussage darüber liefern, dauerhaften mentalen Belastungen können allerdings auch ob der Blutdruck unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben längerfristig hämodynamisch instabil bleiben – dies gilt auch wurde.
  • Página 18 Durchschnittswert aller ge- vieren. speicherten Messwerte dieses Benutzers angezeigt. • App starten. 2. Halten Sie < und > für ca. 5 Sekunden gedrückt. • BM 64 in der App auswählen und den Anweisungen fol- Im Display erscheint für für . Alle gen.
  • Página 19 8. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE vor. schettenschlauch korrekt angeschlossen ist und Zubehör- und Ersatzteile erhalten Sie auf der Homepage dass Sie sich nicht bewe- www.beurer.de, Rubrik „Service“. Geben Sie die entspre- gen und nicht sprechen. chende Bestellnummer an. Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer Universalmanschette...
  • Página 20 Fehler- Mögliche Behebung Fehler- Mögliche Behebung meldung Ursache meldung Ursache Es ist ein Fehler Bitte wiederholen Sie Bei der Verbin- Schalten Sie die Haupt- während der die Messung nach einer dung zwischen einheit aus,schließen Sie Messung auf- Pause von einer Minute. Smartphone/ die App, und deaktivieren getreten.
  • Página 21 • Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. • Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme Die Entsorgung kann über entsprechende Sam- im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/ melstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und das Gerät gemäß...
  • Página 22 Messbereich Manschettendruck 300 mmHg, Zu erwarten- Informationen zur Lebensdauer des Produkts systolisch 50 – 280 mmHg, de Produkt- finden Sie auf beurer.com diastolisch 30 – 200 mmHg, Lebensdauer Puls 40 – 199 Schläge /Minute Klassifikation Interne Versorgung, IP 20, kein AP oder APG, Genauigkeit systolisch ±...
  • Página 23 Bluetooth Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max wireless Ausgang 5 V DC, 1 A, nur in Verbindung mit Beurer technology Blutdruckmessgeräten Hersteller Shenzhen Iongxc power supply co., ltd Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Bat- Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und ver-...
  • Página 24 Hinweis zur Meldung von Vorfällen Für Anwender / Patienten in der Europäischen Union und identischen Regulierungssystemen (Verordnung für Medizin- produkte MDR (EU) 2017/745) gilt: Sollte sich während oder aufgrund der Anwendung des Produktes ein schwerer Zwi- schenfall ereignen, melden Sie dies dem Hersteller und/oder seinem Bevollmächtigten sowie der jeweiligen nationalen Be- hörde des Mitgliedsstaates, in welchem sich der Anwender/ Patient befindet.
  • Página 25 ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
  • Página 26 Disposal in accordance with the Waste Elec- Separate the product and packaging elements trical and Electronic Equipment EC Directive and dispose of them in accordance with local – WEEE regulations. Protected against solid foreign objects IP20 12.5 mm in diameter and larger Do not dispose of batteries containing harmful substances with household waste Direct current...
  • Página 27 2. INTENDED USE Temperature range Intented purpose The blood pressure monitor (hereinafter, device) is intended for the fully automatic, non-invasive measurement of arterial Humidity range blood pressure and pulse values on the upper arm. It is designed for self-measurement by adults in a domestic environment.
  • Página 28 Indications Undesirable side effects In the event of hypertension or hypotension, the user can in- • skin irritation dependently monitor their blood pressure and pulse values at • negative impact on blood circulation home. However, the user does not need to be suffering from 3.
  • Página 29 measuring device to malfunction and/or an inaccurate arrhythmia, circulatory problems, diabetes, pregnancy, measurement. pre-eclampsia, hypotension, chills, shaking • Do not use the device outside of the specified storage • To rule out a difference between sides, the measurement and operating conditions. This could lead to incorrect should initially be taken on both arms.
  • Página 30 Notes on handling batteries Notes on electromagnetic compatibility  WARNING  CAUTION • If your skin or eyes come into contact with battery flu- • The device is suitable for use in all environments listed id, rinse the affected areas with water and seek medical in these instructions for use, including domestic environ- assistance.
  • Página 31 4. INCLUDED IN DELIVERY Memory button Slider for user selection Check that the exterior of the cardboard delivery packaging Information on the display is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or Symbol for Bluetooth ®...
  • Página 32 • Insert the batteries (see chapter “Technical specifica- from the blood pressure monitor. As soon as you unplug tions”). Insert the batteries, making sure the polarity is the mains part, the blood pressure monitor loses the date correct according to the label and time setting but the saved measured values are re- •...
  • Página 33 6.2 Before the blood pressure measure- Date The year flashes: ment • Press < / > to select the year General rules when measuring your own blood The month flashes: • Press < / > to select the month pressure The day flashes: •...
  • Página 34 Selecting the user arm with the higher blood pressure values. Consult your doc- tor about this before starting self-measurement. This device has two users with 120 memory spaces each in • Always measure your blood pressure on the same arm. order that you can save measurements from two different •...
  • Página 35 If necessary, re-attach the cuff after 1 minute. is displayed if the measurement could not be per- The device switches off automatically after approx. formed properly. In this case, please refer to the “Trou- 30 seconds. The value is saved to the selected or most bleshooting”...
  • Página 36 Cardiac arrhythmia Source: Source: The device can identify heart rhythm abnormalities during the blood pressure measurement. If is displayed after The risk indicator indicates which category the recorded the measurement, this indicates that an irregularity has been blood pressure values fall into. If the measured values are in two different categories (e.g.
  • Página 37 While the final diagnosis of atrial fibrillation can only be made namic stability when taking the blood pressure measurement. by a medical examination, the Beurer AFIB technology of this This enables it to indicate whether the blood pressure was device enables it to be detected with a high level of accuracy.
  • Página 38 In an overwhelming number of cases, HSD will give a very 1. Press >. good guide as to whether the user’s circulatory system is is displayed: rested when a blood pressure measurement is taken. The average value of the morning measurements for the last However, certain patients suffering from cardiac arrhythmia 7 days is displayed (morning: 5:00–9:00).
  • Página 39 • Start the app. 8. ACCESSORIES AND • Select BM 64 in the app and follow the instructions. • A PIN code is displayed on the device when connecting REPLACEMENT PARTS for the first time. Enter the PIN code on the smartphone.
  • Página 40 Designation Item number and/ Error Possible Solution or order number message cause Universal cuff 164.503 An error oc- Please wait one minute and curred during repeat the measurement. Mains adapter (EU) 072.78 the measure- Ensure that you do not Mains adapter (UK) 072.79 ment.
  • Página 41 11. TECHNICAL SPECIFICATIONS Repairing and disposing of the device • Do not repair or modify the device yourself. Proper oper- Type BM 64 ation can no longer be guaranteed in this case. Meas- Oscillometric, non-invasive blood pressure • Do not open the device except for the battery compart-...
  • Página 42 Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max tion continuous operation, type BF applied part Output 5 V DC, 1 A, in conjunction with Beurer ® Data The device uses Bluetooth blood pressure monitors only transfer via Frequency band 2.400 –...
  • Página 43 Insulated/protection class 2 Housing and The housing of the mains part protects users protective from touching live parts or parts that could covers be live (for example with their fingers, or with a needle or checking hook). The user must not touch the patient and the output connector of the AC/DC mains part at the same time.
  • Página 44 FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à...
  • Página 45 Élimination conformément à la directive Séparer le produit et les composants d’em- européenne WEEE (Waste Electrical and ballage et les éliminer conformément aux Electronic Equipment) relative aux déchets réglementations communales. d’équipements électriques et électroniques Indice IP IP20 Protection contre les corps solides, diamètre Ne pas jeter les piles à...
  • Página 46 2. UTILISATION PRÉVUE Plage de température Utilisation Le tensiomètre (appareil suivant) est destiné à la mesure non invasive entièrement automatique des valeurs de pression artérielle et de pouls sur le bras. Il est conçu pour l’auto-mesure par des adultes dans un envi- Plage d’humidité...
  • Página 47 Indications intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt artério-veineux. En cas d’hypertension et d’hypotension, l’utilisateur peut • N’utilisez pas l’appareil sur des personnes allergiques ou surveiller sa tension artérielle et son pouls dans un environ- sensibles. nement domestique.
  • Página 48 telle que le sport) peut affecter la précision de la mesure • En cas d’ingestion, les petites pièces contenues dans le et entraîner des erreurs de mesure. produit peuvent présenter un risque d’étouffement pour • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des les jeunes enfants.
  • Página 49 la température de stockage et de transport maximale ou  ATTENTION minimale et qu’il est placé dans un environnement à une • Protéger les piles d’une chaleur excessive. température de 20 °C, il est recommandé d’attendre en- • Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circui- viron 2 heures avant de l’utiliser.
  • Página 50 • L’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange • USB-C cable autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de 5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL cet appareil peut provoquer des perturbations électro- magnétiques accrues ou une baisse de l’immunité élec- Les schémas correspondants sont illustrés en page 3.
  • Página 51 piles de ce dernier. Si vous utilisez l’appareil sur secteur, vous Contrôle du positionne- Mesure multiple devez retirer les piles du compartiment à piles, car cela pour- ment de la manchette rait endommager l’appareil. • Afin d’éviter d’endommager l’appareil, il ne doit être uti- Indicateur de mémoire : Numéro de l’emplace- lisé...
  • Página 52 ® • Lorsque les piles sont insérées : Bluetooth Sur l’appareil allumé, maintenez la enfoncée pendant Le symbole Bluetooth ® clignote à l’écran. environ trois secondes. • Effectuez ces réglages successivement : • Appuyez sur < / > pour sélectionner si le transfert au- tomatique des données par Bluetooth ®...
  • Página 53 • Lorsque vous souhaitez effectuer plusieurs mesures • Ce brassard vous convient si le marquage de l’index successives, patientez toujours 5 minutes entre chaque se trouve dans la zone OK après avoir positionné le bras- mesure. sard sur le bras. • Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur Adopter une posture adéquate pour la mesure les valeurs mesurées.
  • Página 54 3. La mesure multiple peut être sélectionnée en appuyant sur 2. L’écran de démarrage vous accueille pour . sé- < ou >. clignote à l’écran. Pour démarrer la mesure, lectionné. confirmez avec Depuis cet écran d’accueil, vous accédez à toutes les La manchette se gonfle automatiquement.
  • Página 55 6.4 Évaluer les résultats mesure, indique d’éventuelles irrégularités dans votre pouls. Informations générales sur la pression arté- Répétez la mesure lorsque s’affiche. rielle Pour évaluer votre fréquence cardiaque, utilisez uniquement les résultats qui ont été enregistrés sans aucune irrégularité • La pression sanguine est la force avec laquelle le flux dans votre pouls.
  • Página 56 être effectué que par un médecin, la technologie titre indicatif, car la tension artérielle peut varier d’un AFIB de Beurer permet déjà une détection très précise de individu à l’autre. cet appareil. Pendant la mesure de la tension artérielle, une éventuelle fibrillation auriculaire est détectée et s’affiche...
  • Página 57 Mesure de l’indicateur de repos (grâce au Aucun Pendant la mesure, il n’a pas été possible de diagnostic de l’HSD) symbole déterminer si le repos circulatoire était suffi- de voyant sant. Dans ce cas, Il est également nécessaire L’une des erreurs les plus fréquentes lors de la mesure de de repos de procéder à...
  • Página 58 6.5 Affichage et suppression des valeurs 2. Si vous appuyez encore une fois sur < / >, vous pouvez consulter les valeurs de mesure individuelles mesurées. mesurées 3. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur Utilisateur Pour quitter le menu, appuyez sur Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré...
  • Página 59 RECHANGE smartphone. • Démarrer l’app. Vous trouverez des accessoires et des pièces de rechange • Sélectionnez BM 64 dans l’application et suivez les ins- sur la page d’accueil www.beurer.de, à la rubrique «  Ser- tructions. vice ». Précisez la référence appropriée.
  • Página 60 9. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Message Cause possible Solution d’erreur Message Cause possible Solution La pression de Vérifiez avec une nouvelle d’erreur gonflage est mesure que le brassard Aucun pouls n’a Répétez la mesure après supérieure à peut être gonflé correcte- été...
  • Página 61 NIQUES peuvent procéder à une réparation. Avant toute récla- mation, vérifiez d’abord l’état des piles et changez-les Type BM 64 le cas échéant. Méthode de Mesure de la tension artérielle au bras, oscil- • L’appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ména- mesure lométrique et non invasive...
  • Página 62 Durée de vie Vous trouverez des informations sur la durée être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir de vie du produit sur le site beurer.com du produit des informations précises sur la vérification de la pré- prévue cision de l’appareil, vous pouvez faire une demande par...
  • Página 63 du produit, avertir le fabricant et/ou son représentant autorisé Protection L’appareil bénéficie d’une double isolation ainsi que l’autorité nationale compétente de l’État membre de protection et dispose d’un dispositif de dans lequel se trouve l’utilisateur/le patient. sécurité du côté primaire qui déconnecte l’appareil du réseau en cas de dysfonction- nement.
  • Página 64 ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
  • Página 65 Deben seguirse las instrucciones Etiquetado para identificar el material de Leer las instrucciones antes de empezar a embalaje. trabajar o a manejar aparatos o máquinas. A = abreviatura del material, B = número de material: 1-7 = plásticos, Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 20-22 = papel y cartón.
  • Página 66 Número de serie. Fecha de fabricación Dispositivo médico. Símbolo del importador Aislamiento de las piezas de aplicación tipo BF Pieza de aplicación aislada galvánicamente 2. USO PREVISTO (F significa flotante), cumple los requisitos de corrientes de fuga para el tipo B. Finalidad Rango de temperatura.
  • Página 67 rante la medición y avisar al usuario mediante un símbolo en • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden la pantalla. El aparato guarda los valores de medición regis- producirse más lesiones. trados y además puede emitir valores medios de medicio- •...
  • Página 68 responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso • La medición de la presión arterial no debe interrumpir inadecuado o incorrecto. la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En • Si el tensiómetro se utiliza fuera del entorno doméstico caso de que el aparato no funcione correctamente, retire o en movimiento (p.
  • Página 69 • Proteja el aparato y la fuente de alimentación de impac- • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes tos, humedad, suciedad, grandes variaciones de tempe- protectores y limpie el compartimento de las pilas con ratura y de la luz solar directa. un paño seco.
  • Página 70 un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable • Baterías, véase el capítulo «Datos técnicos» hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos para • Bolsa para guardar asegurarse de que funcionan correctamente. • Guía rápida • El uso de accesorios o piezas de repuesto distintos de •...
  • Página 71 Funcionamiento con la fuente de alimentación Símbolo de alteración Fibrilación auricular del ritmo cardíaco (FA) También puede utilizar este aparato con una fuente de ali- Símbolo de pulso mentación (no se incluye en el suministro). Pero antes de conectar la fuente de alimentación al aparato, asegúrese de Registros de usuario Indicación del indicador haber retirado las pilas.
  • Página 72 Realizar ajustes Si está ajustado el formato de 12 horas, se invierte el orden de la indicación del día y del mes. Antes de utilizar el aparato, ajústelo correctamente para utilizar todas las funciones. Solo así se pueden guardar los Hora valores medidos con fecha y hora y recuperarlos más tarde.
  • Página 73 • La medición deberá realizarse siempre en un estado de marca y el tubo flexible del brazalete queden justo suficiente reposo físico. Evite realizar mediciones en mo- encima de la arteria mentos de estrés. El brazalete debe quedar lo suficientemente ajustado •...
  • Página 74 6.3 Realización de la medición de la pre- Medición múltiple sión arterial 1. Pulse . Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente. Condición previa: Brazalete colocado, usuario seleccionado. 2. La pantalla de inicio le da la bienvenida para el Medición seleccionado.
  • Página 75 lución de problemas». Dado el caso, repita el proceso 1 evaluación fiable solo es posible si se realizan medicio- minuto después de colocar el brazalete. El aparato se nes regulares en condiciones comparables. apaga automáticamente después de unos 30 segundos. Alteraciones del ritmo cardiaco El valor se guarda en el usuario seleccionado o en el úl- Durante la medición de la presión arterial, el aparato pue-...
  • Página 76 AFIB de Beurer de este aparato ya permite una detección de puede variar. alta precisión. Durante la medición de la tensión arterial se detecta una posible fibrilación auricular y, tras la medición,...
  • Página 77 fibrilación auricular ya diagnosticada, siga las instrucciones Hay una indicación de falta de calma en la de su médico sobre cómo proceder si el aparato detecta una circulación. Normalmente, los valores de pre- fibrilación auricular. sión arterial medidos en este caso no reflejan No realice autodiagnósticos ni tratamientos basados en los la presión arterial en reposo.
  • Página 78 Valores de medición individuales nar resultados erróneos. Los resultados de las mediciones en las que se determinó la suficiente calma en la circulación son 1. Si vuelve a pulsar >, se mostrará en la pantalla la última especialmente fiables. medición individual (en el ejemplo, la medición 03). 2.
  • Página 79 En la página web www.beurer.de, en la sección «Manteni- • Inicie la app. miento», encontrará accesorios y piezas de repuesto. Indique • Elija BM 64 en la aplicación y siga las instrucciones. el número de pedido correspondiente. • Cuando se conecte por primera vez se mostrará un có- Nombre Número de artículo o de...
  • Página 80 9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Mensaje Posible causa Solución de error Mensaje Posible causa Solución La presión Compruebe en el marco de error de inflado es de una nueva medición si No se ha podido Repita la medición tras superior a el brazalete puede inflarse registrar ningún una pausa de un minuto.
  • Página 81 11. DATOS TÉCNICOS pilas. El incumplimiento de esta disposición anula la ga- rantía. Tipo BM 64 • Las reparaciones solo deberán realizarlas el servicio de Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la atención al cliente o distribuidores autorizados. Antes de medición...
  • Página 82 Vida útil del Para obtener información sobre la vida útil del los medios adecuados. Puede solicitar más información producto consulte beurer.com producto sobre la comprobación de la precisión al servicio de esperada asistencia técnica en la dirección indicada.
  • Página 83 incidente grave durante o debido al uso del producto, notifí- Protección El aparato tiene una protección de ais- quelo al fabricante y/o a su representante autorizado y a la lamiento doble y dispone de un fusible autoridad nacional respectiva del Estado miembro en el que primario que lo desconecta de la red en se encuentre el usuario/paciente.
  • Página 84 ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio con- segnare anche le istruzioni per l'uso.
  • Página 85 Smaltimento secondo la direttiva europea Separare il prodotto e i componenti dell'im- sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed ballaggio e smaltirli secondo le norme elettroniche (RAEE) comunali. Classe IP IP20 Protetto contro la penetrazione di corpi solidi Non smaltire le batterie contenenti sostanze di diametro 12,5 mm e superiore tossiche insieme ai rifiuti domestici Corrente continua...
  • Página 86 2. USO CONFORME Isolamento delle parti applicate di tipo BF Parte applicata isolata galvanicamente (F sta Ambito di applicazione per floating), soddisfa i requisiti delle correnti Il misuratore di pressione (di seguito apparecchio) è concepi- di dispersione per il tipo B to per la misurazione completamente automatica, non invasi- Intervallo di temperatura va della pressione arteriosa e del battito cardiaco sul braccio.
  • Página 87 Effetti collaterali imprevisti in ambiente domestico. L'utente non deve tuttavia soffrire di ipertensione o aritmie per utilizzare l'apparecchio. • Irritazioni cutanee • Effetti negativi sulla circolazione sanguigna Controindicazioni 3. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI  AVVERTENZA • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, bam- SICUREZZA bini e animali domestici.
  • Página 88 potrebbe causare il malfunzionamento del misuratore e/o • Prima di utilizzare l’apparecchio in una delle seguenti dare luogo a misurazioni imprecise. condizioni è strettamente necessario consultare il medi- • Non utilizzare l'apparecchio al di fuori delle condizioni di co: disturbi del ritmo cardiaco, problemi di vascolariz- conservazione e funzionamento indicate.
  • Página 89 Indicazioni sull'uso delle batterie Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica  AVVERTENZA  ATTENZIONE • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e • L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi am- con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e biente riportato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso consultare il medico.
  • Página 90 4. FORNITURA Pulsante d‘impostazio- Pulsanti funzione < / > Controllare l'integrità esterna della confezione e la comple- Pulsante di memorizza- Cursore per la selezione tezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'appa- zione dell‘utente recchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso.
  • Página 91 6. UTILIZZO • Inserire l‘alimentatore nell‘apposito ingresso sul misura- tore di pressione • Collegare quindi la spina dell’alimentatore alla presa. 6.1 Messa in funzione • Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare Inserimento delle batterie l’alimentatore prima dalla presa e poi dal misuratore di pressione.
  • Página 92 6.2 Prima di misurare la pressione Il formato ora lampeggia: Regole generali per l'automisurazione della • Selezionare il formato ora con < / >. pressione Data • Per generare un profilo comparabile e significativo L'anno lampeggia: dell'andamento della pressione sanguigna, misurare la •...
  • Página 93 Selezione dell'utente • Utilizzare l’apparecchio solo con il manicotto in dotazio- ne, adatto alla circonferenza del proprio braccio. Questo apparecchio dispone di due utenti con 120 posizioni • Prima della misurazione, verificare che aderisca nel di memoria ciascuno per poter memorizzare separatamente i modo corretto con l’aiuto del contrassegno indicatore risultati di misurazione di due persone diverse.
  • Página 94 sizionamento del manicotto . Se il manicotto è troppo 5. Dopo la terza misurazione viene visualizzato il risultato me- allentato, vengono visualizzati . In questo caso dio di pressione sistolica, pressione diastolica e battito la misurazione viene interrotta dopo ca. 15 secondi e il cardiaco, contrassegnato da dispositivo si spegne.
  • Página 95 Indicatore di rischio - La pressione minima è quella diastolica. Si ha quando il muscolo cardiaco si ridistende completamente riem- Intervallo dei valori di Colore piendo il cuore di sangue. pressione misurati dell'indi- • Oscillazioni di pressione sono normali. Persino nel caso Classificazione catore di Sistole...
  • Página 96 Se una diagnosi definitiva di fibrillazione atriale può essere bilità emodinamica integrata (HSD) per misurare la stabilità formulata solo da un medico, la tecnologia AFIB di Beurer di emodinamica dell'utente durante la misurazione della pres- cui è dotato questo apparecchio consente già un rilevamen- sione, in modo da stabilire se la pressione sanguigna è...
  • Página 97 Per questi utilizzatori la precisione nella determinazione della La pressione sanguigna misurata è stata pressione a riposo è limitata. ottenuta con una circolazione adeguata e La diagnostica HSD, come tutti i sistemi di rilevazione medi- rappresenta con buona sicurezza la pressione ca, ha una precisione di determinazione limitata e in deter- a riposo dell'utente.
  • Página 98 Cancellazione dei valori misurati • Avviare l’app . • Selezionare BM 64 nell’app e seguire le istruzioni. 1. Per cancellare tutti i valori misurati di un utente, selezio- • Al primo collegamento, sul dispositivo viene visualizzato narlo.
  • Página 99 8. ACCESSORI E RICAMBI cardiaco. parlare durante la misu- razione. Accessori e ricambi sono disponibili sulla homepage La pressione www.beurer.de, alla voce "Assistenza". Indicare il relativo sanguigna misu- codice ordine. rata è al di fuori Denominazione Cod. articolo o dell‘intervallo di misurazione.
  • Página 100 10. SMALTIMENTO Messag- Possibile causa Soluzione gio di Riparazione e smaltimento dell'apparecchio errore • Non riparare o regolare da soli l'apparecchio. In tal caso La pressione Nell‘effettuare una nuova non si garantisce più il corretto funzionamento. di pompaggio misurazione controllare •...
  • Página 101 (senza condensa) Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V 11. DATI TECNICI Durata della Per ca. 300 misurazioni, in base alla pressio- Tipo BM 64 ne sanguigna e di pompaggio, così come al batteria numero di connessioni Bluetooth ® Metodo di...
  • Página 102 Uscita 5 V CC, 1 A, solo in combinazione con i sto prodotto si verifica un incidente grave, rivolgersi al pro- misuratori di pressione Beurer duttore e/o a un suo rappresentante e alla rispettiva autorità Produttore Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd dello Stato membro in cui si trova l’utente/il paziente.
  • Página 103 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kul- lanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavu- zuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. 1. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI İçindekiler 1. İşaretlerin açıklaması ..........103 Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve mo- 2.
  • Página 104 Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve bele- AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and diyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin. Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir IP sınıfı IP20 12,5 mm ve daha büyük çapta yabancı cisim- Zararlı...
  • Página 105 2. AMACINA UYGUN KULLANIM Sıcaklık aralığı Kullanım amacı Tansiyon ölçme aleti (aşağıda cihaz olarak anılmıştır), arteriyel tansiyon ve nabız değerlerini invazif olmayan bir şekilde ve ta- mamen otomatik olarak üst koldan ölçmek için tasarlanmıştır. Yetişkin kişilerin ev ortamında kendi kendilerine yaptıkları öl- Nem aralığı...
  • Página 106 3. UYARILAR VE GÜVENLİK lir. Ancak, cihazı kullanmak için kullanıcının yüksek tansiyon veya aritmi rahatsızlığı olmasına gerek yoktur. YÖNERGELERİ Kontrendikasyonlar Genel uyarılar  UYARI  UYARI • Tansiyon ölçme aleti yenidoğanlarda, çocuklarda ve evcil hayvanlarda kullanılmamalıdır. • Kendi elde ettiğiniz ölçüm değerleri yalnızca size bilgi •...
  • Página 107 • Cihazı belirtilen saklama ve çalışma koşullarına uygun bet, gebelik, preeklampsi, düşük tansiyon, titreme nöbe- olmayacak şekilde kullanmayın. Aksi halde hatalı ölçüm ti, titreme. sonuçları alınabilir. • İki taraf arasında ölçüm farkı olasılığını ortadan kaldırmak • Bu cihaz için sadece teslimat kapsamında bulunan veya için başlangıçta her iki koldan da ölçüm yapılmalıdır.
  • Página 108 Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler • Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazın fonksi- yonları duruma bağlı olarak kısıtlanabilir. Bunun sonu-  UYARI cunda örneğin hata mesajları görülebilir veya ekran/cihaz devre dışı kalabilir. • Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili •...
  • Página 109 Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen Risk göstergesi Tespit edilen nabız müşteri hizmetleri adresine başvurun. değeri Kalp ritmi bozukluğu AFIB • Üst koldan tansiyon ölçme aleti sembolü • Üst kol manşeti (22-42 cm) Nabız sembolü • Piller, bkz. „Teknik veriler“ bölümü Kullanıcı...
  • Página 110 çıkardıktan sonra tarih ve saat ayarını yeniden yapmanız ge- Pilleri cihaza taktığınızda söz konusu menü otomatik ola- rekir. Kaydedilen ölçüm değerleri kaybolmaz. rak açılır. • Pillerin takılı olması durumunda: Elektrik adaptörü ile çalıştırma Cihaz açık haldeyken yakl. üç saniye basılı tutun. Bu cihazı...
  • Página 111 ® Manşetin takılması Bluetooth Ekranda Bluetooth ® sembolü yanıp söner. Tansiyonunuzu her iki kolunuzdan da ölçebilirsiniz. Sağ ve sol • < / > ile otomatik Bluetooth ® veri aktarımını etkin ( kol değerleri arasında ufak farklar görülmesi tamamen nor- veya devre dışı ( ) olarak ayarlayın ve <...
  • Página 112 • Manşet kalp hizasında olmalıdır. gösterilir. Bu durumda ölçüm yakl. 15 saniye sonra iptal • Ölçüm sırasında mümkün olduğunca hareketsiz durun ve edilir ve cihaz kapanır. konuşmayın. Ölçüm doğru şekilde yapılamadığında gösterilir. Bu durumda “Sorun giderme” bölümüne bakın. Gerekiyorsa Kullanıcının seçilmesi manşeti 1 dakika sonra tekrar takın.
  • Página 113 Kalp ritmi bozuklukları gösterilir. Bu durumda ölçüm yakl. 5 saniye sonra iptal edilir ve cihaz kapanır. Cihaz, tansiyon ölçümü sırasında kalp ritmindeki olası bozuk- Ölçüm doğru şekilde yapılamadığında gösterilir. Bu lukları algılayabilir. Ölçümden sonra gösterilmesi, nabzı- durumda “Sorun giderme” bölümüne bakın. Gerekiyorsa nızda düzensizlik olduğuna işaret eder.
  • Página 114 Bir atriyal fibrilasyonun kesin olarak teşhis edilmesi sadece kapsamına giriyorsa (örneğin sistol “Yüksek normal” aralığın- tıbbi muayene ile mümkündür ancak bu cihazdaki Beurer da ve diyastol “Normal” aralığında), risk göstergesi size her AFIB teknolojisi de yüksek doğrulukta bir tespitin yapılabil- zaman daha yüksek olan aralığı...
  • Página 115 çümü sırasında hemodinamik stabiliteyi ölçerek, tansiyonun Çoğu uygulama durumunda HSD, bir tansiyon ölçümü sıra- kullanıcının dolaşım sistemi yeterince rahatken ölçülüp ölçül- sında dolaşım sisteminin rahat olup olmadığı konusunda çok mediğini tespit edebilir. iyi bir yol göstericidir. Kalp ritmi bozuklukları veya devam eden ruhsal rahatsızlık- Ölçülen tansiyon değeri, dolaşım sistemi ları...
  • Página 116 Menüden çıkmak için tuşuna basın. • Uygulamayı başlatın. Ölçüm değerlerinin silinmesi • Uygulamada BM 64 cihazını seçin ve talimatları uygula- 1. Kayıtlı tüm ölçüm değerlerini ve ayarları silmek için kulla- yın. nıcı hafızasını seçin. • İlk kez bağlantı kurulurken cihazda bir PIN kodu gösterilir.
  • Página 117 şekilde 8. AKSESUARLAR VE YEDEK bağlandığından emin olun PARÇALAR ve hareket etmemeye ve konuşmamaya dikkat Aksesuarları ve yedek parçaları, www.beurer.de ana sayfa- edin. sındaki “Servis” bölümünde bulabilirsiniz. Uygun sipariş nu- marasını belirtin. Ölçüm sırasında Lütfen bir dakika be- bir hata oluştu.
  • Página 118 10. BERTARAF ETME Hata Olası neden Çözüm mesajı Cihazın onarılması ve bertaraf edilmesi Şişirme basıncı Lütfen ölçümü te- • Cihazı kendiniz onarmaya veya ayarlamaya çalışmayın. 300 mmHg‘nin krar ederek manşetin Aksi halde cihazın sorunsuz şekilde çalışması garanti üzerinde. doğru şekilde şişirilip edilemez.
  • Página 119 AA pil 11. TEKNİK VERİLER Pil ömrü Tansiyonun yüksekliğine veya şişirme basın- cına ve Bluetooth ® bağlantılarının sayısına BM 64 bağlı olarak yakl. 300 ölçüm Ölçüm Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan Beklenen Ürünün kullanım ömrüne ilişkin bilgileri beu- yöntemi tansiyon ölçümü...
  • Página 120 Avrupa Birliği’nde ve aynı düzenleme sistemlerinde (Tıbbi Ürünler Yönetmeliği MDR (AB) 2017/745) bulunan kullanı- Çıkış 5 V DC, 1 A, sadece Beurer tansiyon ölçme cılar/hastalar için aşağıdakiler geçerlidir: Ürünün kullanımı aletleri ile birlikte sırasında veya kullanımı nedeniyle ciddi bir beklenmedik ola- Üretici...
  • Página 121 РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по  применению. Обращайте внимание на  предостережения и  соблюдайте указания по  технике безопасности. Сохраните инструкцию по  применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к  инструкции по  применению. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. 1. ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ Содержание...
  • Página 122 См. инструкцию по применению Маркировка для идентификации Перед началом работы и/или использо- упаковочного материала. ванием прибора или устройства изучите A = сокращение материала, инструкцию B = номер материала: 1–7 = пластмассы, Утилизация прибора в соответствии с 20–22 = бумага и картон директивой ЕС по отходам электрического и...
  • Página 123 Серийный номер Дата изготовления Медицинское изделие Символ импортера Изоляция рабочих частей, тип BF Гальванически изолированная рабочая часть (F означает floating — «плавающий»), 2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ соответствует требованиям к токам утечки для типа B ПО НАЗНАЧЕНИЮ Температурный диапазон Целевое назначение Прибор для измерения кровяного давления (далее: при- бор) предназначен...
  • Página 124 народными директивами и отображаются в графическом • Не  используйте прибор при наличии металлических формате. Прибор может также распознать нарушение имплантатов. сердечного ритма во  время измерения и  предупредить • Манжету нельзя использовать лицам, перенесшим пользователя с  помощью символа на  дисплее. Прибор ампутацию груди. сохраняет...
  • Página 125 зультаты измерений следует обсуждать с врачом. Их • Учтите, что во  время накачивания манжеты может категорически запрещается использовать для приня- быть нарушена подвижность соответствующей ко- тия самостоятельных решений относительно лечения нечности. (например, о приеме лекарств и их дозировке)! • Не проводите измерения чаще, чем это необходимо. •...
  • Página 126 Указания по обращению с батарейками диабет, беременность, преэклампсия, гипотензия, озноб, тремор.  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Чтобы исключить расхождение измерений на разных сторонах, сначала необходимо выполнить измерение • При попадании жидкости из батарейки на кожу или на обеих руках. в глаза промойте пораженный участок большим ко- личеством воды и обратитесь к врачу. Общие...
  • Página 127 Указания по электромагнитной от  всех компонентов прибора, в  том числе от  всех кабелей, входящих в комплект поставки. совместимости • Несоблюдение данных указаний может отрицательно  ВНИМАНИЕ сказаться на рабочих характеристиках прибора. • Прибор предназначен для работы в условиях, пере- 4. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ численных в настоящей инструкции по применению, в том...
  • Página 128 Штекер манжеты Разъем для штекера Индикация памяти: Номер ячейки памяти манжеты (с левой среднее значение стороны) утром , вечером Разъем для блока Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. Символ необходимости замены батареек питания 6. ПРИМЕНЕНИЕ Кнопка настройки Функциональные кноп- ки < / > 6.1 Подготовка к работе Кнопка...
  • Página 129 не должно быть батареек, иначе возможно повреждение • Перед первым использованием и  после каждой за- прибора. мены батареек: • Чтобы предотвратить возможные повреждения, ис- после установки батареек в  прибор автоматически пользуйте прибор исключительно с блоком питания, открывается соответствующее меню. соответствующим спецификациям, которые описаны •...
  • Página 130 Время • По крайней мере за 30 минут до измерения следует воздерживаться от  приема пищи и  жидкости, куре- Мигает цифра часов: ния или физических нагрузок. • С помощью < / > выберите значение часов. • Перед первым измерением кровяного давления всег- Мигают цифры минут: да отдыхайте в течение 5 минут! •...
  • Página 131 6.3 Измерение кровяного давления таким образом, чтобы маркировка и шланг ман- жеты находились непосредственно над артерией Условие: манжета наложена, пользователь выбран. Застегнутая манжета должна прилегать так, чтобы Измерение под нее можно было просунуть два пальца • Вставьте шланг манжеты в разъем для штекера ман- 1.
  • Página 132 Многократное измерение неисправностей». При необходимости повторите на- ложение манжеты через 1 минуту. Или прибор авто- 1. Нажмите . На короткое время на дисплее отобразят- матически выключится примерно через 30  секунд. ся все элементы. Значение сохраняется для выбранного или послед- 2. На начальном экране появится приветствие выбран- него...
  • Página 133 случае, если регулярно проводить измерения в оди- Диапазон измерен- наковых условиях. ных значений кровя- Цвет ного давления инди- Нарушения сердечного ритма Классификация катора Систоли- Диасто- Во время измерения кровяного давления прибор может риска ческое лическое идентифицировать возможные нарушения сердечного (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) ритма. После измерения указывает...
  • Página 134 В то время как окончательная диагностика фибрилляции для оценки измеренных значений. предсердий может выполняться только в ходе медицин- В  данном приборе для измерения кровяного давления ского обследования, технология AFIB компании Beurer используется встроенная диагностика гемодинамиче- позволяет распознать ее с высокой точностью. При этом...
  • Página 135 ской стабильности (HSD), которая измеряет гемодинами- мания, разговорами или нарушениями сердечного ритма ческую стабильность пользователя во время измерения во время измерения. кровяного давления и  позволяет получить информацию В подавляющем большинстве случаев диагностика гемо- о  том, измерено ли кровяное давление при достаточно динамической стабильности дает достоверные сведения спокойном...
  • Página 136 2. При повторно нажатии < / > можно просмотреть ре- зультаты отдельных измерений. Передача данных по Bluetooth ® • Скачайте бесплатное приложение «beurer 3. Чтобы снова выключить прибор, нажмите HealthManager Pro» в Apple App Store или Google Play. Чтобы выйти из меню, нажмите...
  • Página 137 ® в  настройках смартфона. 8. АКСЕССУАРЫ И ЗАПАСНЫЕ • Запустите приложение. • Выберите BM 64 в приложении и следуйте инструк- ЧАСТИ циям. Аксессуары и  запасные части можно найти на  сайте • При первом подключении на экране прибора отобра- www.beurer.de в разделе «Сервис». Укажите соответству- жается...
  • Página 138 9. УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ Сооб- Возможная Меры по устранению щение причина Сооб- Возможная Меры по устранению об ошиб- щение причина ке об ошиб- Давление При повторном изме- ке накачивания рении проверьте, на- Не удалось Повторите процедуру превышает качивается ли манжета определить измерения через минуту. 300 мм рт. ст. должным образом. пульс.
  • Página 139 - Hg = ртуть. • Ремонтные работы должны производиться только 11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ сервисной службой или авторизованными торговы- ми представителями. Прежде чем предъявлять пре- Тип BM 64 тензии, проверьте и  при необходимости замените Метод изме- Осциллометрическое неинвазивное из- батарейки. рения мерение кровяного давления на плече...
  • Página 140 ния и/или давления накачивания, а также высокочастотное коммуникационное оборудование от количества соединений Bluetooth ® может повлиять на работу прибора. • Точность данного прибора для измерения кровяного Ожидаемый Информацию о сроке службы изделия см. на сайте beurer.com давления была тщательно проверена. Прибор был срок службы разработан с расчетом на длительный срок эксплу- изделия...
  • Página 141 вход 100–240 В, 50–60 Гц, макс. 0,5 A выход 5 В пост. тока, 1 А, только в комбинации 12. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБ- с приборами для измерения кровяного СЛУЖИВАНИЕ давления Beurer Производи- Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Более подробную информацию о гарантии и гарантийных тель условиях см. в прилагаемом гарантийном листе. Защита Прибор имеет двойную защитную изоля- цию...
  • Página 142 POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i  wskazówek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostęp- niać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. 1. OBJAŚNIENIE SYMBOLI Spis treści 1. Objaśnienie symboli ..........142 Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tablicz- 2.
  • Página 143 Przestrzegać instrukcji Oznaczenie identyfikujące materiał opako- Przeczytać instrukcję przed rozpoczęciem wania. pracy/ użytkowania urządzeń lub maszyn. A = skrót dla materiału, B = numer materiału 1–7 = tworzywo sztuczne, Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz- 20–22 = papier i tektura nych –...
  • Página 144 Numer seryjny Data produkcji Wyrób medyczny Symbol importera Izolacja części wchodzących w bezpośred- ni kontakt z ciałem pacjenta – typ BF Część wchodząca w bezpośredni kontakt 2. UŻYTKOWANIE ZGODNE z ciałem pacjenta izolowana barierą galwa- niczną (F oznacza floating), spełnia wymaga- Z PRZEZNACZENIEM nia dotyczące prądu upływu w typie B Zakres temperatury Przeznaczenie wyrobu Ciśnieniomierz (zwany dalej urządzeniem) jest przeznaczony...
  • Página 145 wykryć ewentualne nieregularne uderzenia serca. Informuje • Nie należy zakładać mankietu osobom po amputacji o  tym użytkownika, wyświetlając symbol na wyświetlaczu. piersi. Urządzenie zapisuje uzyskane wartości pomiarowe i  może • Nie należy zakładać mankietu na rany, ponieważ może wskazać na tej podstawie średnie wartości z poprzednich po- dojść...
  • Página 146 cent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające • Mankiet należy zakładać wyłącznie na ramię. Nie należy z niewłaściwego użytkowania urządzenia. zakładać mankietu na inne części ciała. • Używanie ciśnieniomierza poza domem lub w ruchu (np. • Przewód powietrzny stwarza ryzyko uduszenia się ma- podczas podróży w samochodzie, karetce lub helikopte- łych dzieci.
  • Página 147 Ogólne środki ostrożności Postępowanie z bateriami  OSTRZEŻENIE  UWAGA • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub z ocza- • Ciśnieniomierz jest wykonany z  podzespołów precyzyj- mi, należy przemyć podrażnione miejsca wodą i skontak- nych i elektronicznych. Dokładność pomiarów i trwałość tować się z lekarzem. urządzenia zależą...
  • Página 148 • Nie należy używać akumulatorków! od wszelkich części urządzenia, w tym wszystkich prze- wodów stanowiących zawartość opakowania. Wskazówki dotyczące kompatybilności elek- • Nieprzestrzeganie tego zalecenie może prowadzić do tromagnetycznej obniżenia parametrów pracy urządzenia.  UWAGA 4. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym Zestaw należy sprawdzić...
  • Página 149 5. OPIS URZĄDZENIA Symbol wymiany baterii Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3. 6. ZASTOSOWANIE Mankiet Wężyk mankietu 6.1 Uruchomienie Wtyk mankietu Gniazdko wężyka man- kietu (lewa strona) Wkładanie baterii Gniazdo zasilacza Przycisk START/STOP • Zdjąć pokrywkę pojemnika na baterie z tyłu urządzenia Przycisk ustawień...
  • Página 150 Godziny • Zasilacz może być podłączony tylko do napięcia zgod- nego z podanym na tabliczce znamionowej. Format godziny miga: • Podłączyć zasilacz do odpowiedniego gniazda ciśnienio- • Wybrać format godziny za pomocą przycisku < / >. mierza Data • Następnie podłączyć wtyczkę sieciową zasilacza do Miga wskazanie roku: gniazda sieciowego.
  • Página 151 6.2 O czym należy pamiętać przed wyko- krwi. Przed rozpoczęciem samodzielnych pomiarów należy to uzgodnić ze swoim lekarzem. naniem pomiaru ciśnienia krwi • Pomiar ciśnienia krwi należy wykonywać zawsze na tym samym ramieniu. Ogólne reguły obowiązujące podczas samo- • Urządzenia należy używać wyłącznie z dołączonym man- dzielnego pomiaru ciśnienia krwi kietem, pasującym do obwodu ramienia.
  • Página 152 Wybór użytkownika Jeśli pomiar był nieprawidłowy, zostanie wyświetlony symbol . W takim przypadku należy skorzystać ze To urządzenie dysponuje dwiema pamięciami umożliwiający- wskazówek podanych w rozdziale „Rozwiązywanie pro- mi osobne zapisanie po 120 pomiarów dla dwóch różnych blemów”. W razie potrzeby powtórnie założyć mankiet osób.
  • Página 153 Przez cały czas pomiaru wyświetlany jest symbol kon- konywane pomiary nie dostarczają zatem wiarygodnych troli prawidłowego założenia mankietu . Jeśli mankiet informacji o rzeczywistym ciśnieniu krwi. Uzyskanie wia- jest za luźny, zostanie wyświetlony oraz . W ta- rygodnej oceny jest możliwe tylko w przypadku regular- kim przypadku pomiar zostanie przerwany po ok.
  • Página 154 – w opisywanym przykładzie będzie to wić tylko na podstawie badania lekarskiego, jednak techno- ciśnienie „Normalne podwyższone”. logia Beurer AFIB tego urządzenia pozwala na jego bardzo Należy zwrócić uwagę, że podane wartości standardo- precyzyjne wykrywanie. Potencjalne migotanie przedsionków we służą...
  • Página 155 przedsionków, wyświetlana wartość ciśnienia krwi może być Zmierzona wartość ciśnienia krwi została nieprawidłowa. Jeśli po zakończeniu pomiaru ciśnienia krwi uzyskana przy odpowiednim spoczynku i z du- pojawi się symbol , należy powtórzyć pomiar. Należy żym prawdopodobieństwem odzwierciedla wcześniej odpocząć 5 minut. Podczas pomiaru nie wolno spoczynkowe ciśnienie krwi.
  • Página 156 określenia spoczynkowego ciśnienia krwi jest w  przypadku Pojawi się takich osób ograniczona. Zostanie wyświetlona średnia wartość wieczornych pomia- Dokładność diagnostyki HSD jest ograniczona, tak jak każdej rów z ostatnich 7 dni (wieczór: godz. 18:00 - 20:00). medycznej metody pomiaru, i w niektórych przypadkach wy- Pojedyncze wyniki pomiarów niki mogą...
  • Página 157 ® w ustawieniach smartfo- 8. AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIEN- • Uruchomić aplikację. • Wybrać w aplikacji BM 64 i postępować zgodnie z  in- Akcesoria i części zamienne można znaleźć w witrynie inter- strukcjami. netowej www.beurer.de w zakładce „Serwis”. W zamówieniu • Przy pierwszym połączeniu na urządzeniu wyświetlany należy podać...
  • Página 158 9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Komu- Możliwa przy- Rozwiązanie nikat czyna Komu- Możliwa przy- Rozwiązanie o błędzie nikat czyna Ciśnienie W ramach powtórnego o błędzie pompowania pomiaru sprawdzić, czy Nie udało się Powtórzyć pomiar po od- jest wyższe niż mankiet został prawidłowo rozpoznać tętna. czekaniu minuty.
  • Página 159 11. DANE TECHNICZNE • Nie otwierać urządzenia poza komorą baterii. Nieprze- strzeganie tej zasady skutkuje utratą gwarancji. BM 64 • Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis pro- Metoda Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ducenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed zło- pomiaru ciśnienia krwi na ramieniu...
  • Página 160 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0,5 A maks. bezprze- Wyjście 5 V DC, 1 A, tylko w połączeniu z ciśnienio- wodowej mierzami Beurer ® Bluetooth Producent Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Numer seryjny jest podany na urządzeniu lub w  pojemniku...
  • Página 161 odpowiedniemu krajowemu urzędowi państwa członkow- Ochrona Urządzenie ma podwójną izolację ochronną skiego, w którym znajduje się użytkownik/pacjent. i jest wyposażone w bezpiecznik po stronie pierwotnej, który w razie usterki spowoduje odłączenie urządzenia od sieci. Przed użyciem zasilacza należy się upewnić, że baterie są...
  • Página 162 NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheids- opmerkingen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee. Inhoud 1.
  • Página 163 Handleiding in acht nemen Aanduiding voor de identificatie van het Lees voor aanvang van het werk en/of het verpakkingsmateriaal. bedienen van apparaten of machines de A = materiaalafkorting, handleiding B = materiaalnummer: 1-7 = kunststoffen, Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn 20-22 = papier en karton voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur –...
  • Página 164 Medisch apparaat Importeursymbool Scheiding van de toegepaste delen type BF Galvanisch gescheiden toegepast deel (F staat voor floating), voldoet aan de eisen aan 2. BEOOGD GEBRUIK lekstromen voor type B Doel Temperatuurbereik De bloeddrukmeter (hierna ‘apparaat’ genoemd) is bedoeld voor de volautomatische, niet-invasieve meting van arteriële bloeddruk- en hartslagwaarden aan de bovenarm.
  • Página 165 geregistreerde gegevens kunnen zorgverleners helpen bij het • Let op dat de manchet niet om een arm wordt aange- diagnosticeren en behandelen van bloeddrukproblemen en bracht waarvan de (slag)aderen een medische behande- dragen voor de gebruiker op die manier bij aan een gezond- ling ondergaan, zoals intravasculaire toegang, intravas- heidscontrole op de lange termijn.
  • Página 166 in een auto of een ambulance, tijdens een vlucht in een • Breng de manchet uitsluitend om de bovenarm aan. helikopter of tijdens lichamelijke inspanning zoals sport), Breng de manchet niet om andere delen van het lichaam kan de meetnauwkeurigheid beïnvloeden en foutieve aan.
  • Página 167 • Bescherm het apparaat en de netadapter tegen schok- • Als er een batterij is gaan lekken, moet u veiligheids- ken, vocht, vuil, sterke temperatuurschommelingen en handschoenen aantrekken en het batterijvak met een direct zonlicht. droge doek reinigen. • Laat het apparaat op kamertemperatuur komen voordat •...
  • Página 168 bijv. foutmeldingen ontstaan of kan het display/apparaat kingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het appa- uitvallen. raat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met • Het gebruik van dit apparaat direct naast andere appara- de verkoper of met de betreffende klantenservice. ten of opgestapeld met andere apparaten moet worden vermeden, omdat dit een onjuiste werking tot gevolg kan •...
  • Página 169 Weergaven op het display • Plaats de batterijen (zie het hoofdstuk ‘Technische gege- vens’). Plaats de batterijen met de juiste polariteit, zoals Symbool voor Bluetooth ® Tijd en datum aangeduid -verbinding • Sluit het deksel van het batterijvak. Systolische druk Diastolische druk Als het symbool continu wordt weergegeven, kan er...
  • Página 170 Uren • Trek na het gebruik van de bloeddrukmeter eerst de netvoeding uit het stopcontact en koppel de netvoeding Uurweergave knippert: vervolgens los van de bloeddrukmeter. Zodra u de net- • Selecteer met < / > de uurweergave voeding uit het stopcontact trekt, verliest de bloeddruk- Datum meter datum en tijd.
  • Página 171 6.2 Voorafgaand aan de bloeddrukmeting • Meet uw bloeddruk altijd aan dezelfde arm. • Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde man- in acht nemen chet, passend bij de omtrek van uw bovenarm. • Controleer voorafgaand aan de meting de pasvorm met Algemene regels bij het zelf meten van de behulp van de hieronder beschreven indexmarkering.
  • Página 172 Gebruiker selecteren wordt de meting na ongeveer 15 seconden afgebroken en het apparaat wordt uitgeschakeld. Dit apparaat heeft twee gebruikers met elk 120 geheugen- verschijnt wanneer de meting niet juist kon wor- ruimtes om de metingen van twee verschillende personen den uitgevoerd.
  • Página 173 5. Na de derde meting wordt het gemiddelde meetresultaat - De laagste druk is de diastolische bloeddruk. Dit is voor systolische druk, diastolische druk en hartslag weer- de druk die aanwezig is wanneer de hartspier zich vol- gegeven en door middel van aangegeven.
  • Página 174 ‘hoog-normaal’. maar de Beurer AFIB-technologie van dit apparaat maakt al Houd er rekening mee dat deze standaardwaarden uit- een zeer nauwkeurige detectie mogelijk. Daarbij wordt tijdens sluitend opgevat mogen worden als algemene richtlijn, de bloeddrukmeting mogelijk boezemfibrilleren herkend.
  • Página 175 zemfibrilleren, kan de weergegeven bloeddrukwaarde ver- De gemeten bloeddrukwaarde is bij tekend zijn. Als na een bloeddrukmeting het symbool voldoende rust in de bloedsomloop vast- wordt weergegeven, herhaalt u het meetproces. Rust van gesteld en geeft vrij zeker de bloeddruk in tevoren 5 minuten uit.
  • Página 176 De HSD heeft net als alle andere medische meetmethoden wordt weergegeven: een beperkte nauwkeurigheid en kan in enkele gevallen on- Gemiddelde waarde van de avondmetingen van de laatste juiste resultaten leveren. De gemeten bloeddrukwaarden 7 dagen wordt weergegeven (avond: 18.00 uur – 20.00 uur). waarbij voldoende rust in de bloedsomloop is vastgesteld, Afzonderlijke meetwaarden zijn echter zeer betrouwbaar.
  • Página 177 Toebehoren en reserveonderdelen vindt u op de homepage • Open de app. www.beurer.de in de rubriek ‘Service’. Geef het bijbehorende • Selecteer BM 64 in de app en volg de instructies op. bestelnummer op. • Als er voor het eerst verbinding wordt gemaakt, wordt...
  • Página 178 9. PROBLEMEN OPLOSSEN Fout- Mogelijke Oplossing melding oorzaak Fout- Mogelijke Oplossing De oppompdruk Controleer bij een nieuwe melding oorzaak is hoger dan meting of de manchet Er kon geen Herhaal de meting na een 300 mmHg. correct kan worden op- hartslag worden pauze van een minuut.
  • Página 179 11. TECHNISCHE GEGEVENS neemt, vervalt de garantie. • Reparaties mogen alleen door de klantenservice of ge- Type BM 64 autoriseerde verkopers worden uitgevoerd. Controleer voordat u een klacht indient altijd eerst de batterijen en Meetmethode Oscillometrische, non-invasieve bloeddruk- vervang deze als dat nodig is.
  • Página 180 Ingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0,5 A max mogen max. 5 dBm ® Bluetooth Uitgang 5 V DC, 1 A, alleen in combinatie met Beurer wireless bloeddrukmeters technology Fabrikant Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Het serienummer staat op het apparaat of in het batterijvak.
  • Página 181 gemachtigde en bij de desbetreffende nationale overheid van Beveiliging Het apparaat is dubbel geïsoleerd en de lidstaat waarin de gebruiker/patiënt zich bevindt. beschikt over een zekering aan de primaire zijde, die het apparaat in geval van een sto- ring loskoppelt van het elektriciteitsnet. Zorg ervoor dat u de batterijen uit het batterijvak hebt verwijderd, voordat u de netadapter gebruikt.
  • Página 182 DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sikker- hedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejled- ningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdra- gelse af apparatet. Indhold 1. SYMBOLFORKLARING 1. Symbolforklaring ............182 Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvej- 2.
  • Página 183 Bortskaffelse i henhold til EU-direktivet om Produktet og emballagekomponenterne skal affald fra elektrisk og elektronisk udstyr WEEE adskilles og bortskaffes i henhold til de lokale (Waste Electrical and Electronic Equipment) bestemmelser. IP-klasse IP20 Beskyttet mod faste fremmedlegemer, Batterier, der indeholder skadelige stoffer, må 12,5 mm i diameter og derover ikke bortskaffes med almindeligt hushold- ningsaffald...
  • Página 184 2. TILSIGTET BRUG Temperaturområde Anvendelsesformål Blodtryksmåleren (efterfølgende apparat) er beregnet til fuld- automatisk, ikke-invasiv måling af arterielle blodtryks- og pulsværdier på overarmen. Den er beregnet til selvmåling af voksne i hjemmet. Fugtighedsområde Målgruppe Blodtryksmålingen er velegnet til voksne brugere, hvis over- armsomkreds ligger inden for det område, der er trykt på...
  • Página 185 3. ADVARSLER OG SIKKERHEDS- geren behøver dog ikke at være ramt af hypertoni eller aryt- mier for at bruge apparatet. ANVISNINGER Kontraindikationer Generelle advarsler  ADVARSEL  ADVARSEL • Anvend ikke blodtryksmåleren på nyfødte, børn eller husdyr. • De værdier, du selv finder frem til, er kun til din egen in- •...
  • Página 186 Generelle forholdsregler • Anvend udelukkende de medfølgende manchetter eller de manchetter, der er beskrevet i denne betjeningsvej-  FORSIGTIG ledning, sammen med dette apparat. Brugen af andre manchetter kan medføre unøjagtige målinger. • Blodtryksmåleren består af præcisionskomponenter og • Vær opmærksom på, at oppumpningen af manchetten elektroniske komponenter.
  • Página 187 • Risiko for kvælning! Små børn kan sluge batterier og bli- sage fejlmeddelelser eller manglende display-/apparat- ve kvalt. Batterierne skal derfor opbevares utilgængeligt funktion. for småbørn! • Dette apparat bør ikke anvendes i umiddelbar nærhed • Ved indtagelse, kontakt omgående læge. af andre apparater eller stablet med andre apparater, da •...
  • Página 188 Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din for- Risikoindikator Beregnet pulsværdi handler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har Symbol for hjerterytme- AFIB spørgsmål. forstyrrelse Symbol for puls • Overarmsblodtryksmåler Brugerhukommelse Visning af hvileindikator • Overarmsmanchet (22-42 cm) • Batterier, se kapitlet „Tekniske data“ Kontrol af manchetpla- Gentagne målinger •...
  • Página 189 Brug med strømforsyningen • Før den første ibrugtagning, og hver gang du har udskif- tet batterierne: Du kan også bruge apparatet med en strømforsyning (med- Når du sætter batterier i apparatet, åbnes den pågælden- følger ikke). Inden du forbinder strømforsyningen med ap- de menu automatisk.
  • Página 190 Klokkeslæt • Gentag målingen ved tvivlsomme målinger. Timetallet blinker: Anbringelse af manchetten • Vælg timetal med < / >. Du kan måle blodtrykket på begge arme. Visse afvigelser Minuttallet blinker: mellem værdierne på højre og venstre arm er helt normale. •...
  • Página 191 • Læg din arm på et underlag . Hvis det sker, bliver målingen afbrudt efter ca. • Anbring fødderne fladt ved siden af hinanden på gulvet. 15 sekunder, og apparatet slukker. • Manchetten skal være i hjertehøjde. vises, hvis målingen ikke kunne gennemføres korrekt. •...
  • Página 192 Hjerterytmeforstyrrelser . I dette tilfælde afbrydes målingen efter ca. 5 sekunder, og apparatet slukker. Under blodtryksmålingen kan apparatet identificere eventuel- vises, hvis målingen ikke kunne gennemføres korrekt. le hjerterytmeforstyrrelser. Efter målingen angiver even- Se i så fald kapitlet „Fejlfinding“. Anbring evt. manchetten tuelle uregelmæssigheder i pulsen.
  • Página 193 Mens den endelige diagnose af atrieflimren kun kan konstate- Risikoindikatoren   angiver, i hvilket område det målte res ved en lægeundersøgelse, gør Beurer AFIB-teknologien i blodtryk ligger. Hvis de målte værdier ligger i to forskellige dette apparat det muligt at erkende dette med høj nøjagtighed.
  • Página 194 registreres, at kredsløbet er tilstrækkeligt i hvile, er dog sær- Den målte blodtryksværdi blev målt, mens ligt pålidelige. brugerens kredsløb var tilstrækkeligt i hvile, og afspejler med rimelig sikkerhed brugerens 6.5 Visning og sletning af måleværdier hvileblodtryk. Der er tegn på, at kredsløbet ikke var tilstræk- Bruger keligt i hvile.
  • Página 195 1. Hvis alle gemte måleværdier for en bruger skal slettes, • Start appen. vælges brugeren. • Vælg BM 64 i appen, og følg anvisningerne. • Første gang der oprettes forbindelse, vises en PIN-kode I displayet vises og gennemsnitsværdien for alle på...
  • Página 196 8. TILBEHØR OG RESERVEDELE for måleom- Tilbehør og reservedele finder du på hjemmesiden www. rådet. beurer.de, rubrikken ”Service”. Angiv det tilhørende bestil- Der er en Gentag måleproceduren. lingsnummer. pneumatisk Sørg for, at manchetslan- Betegnelse Vare- eller bestillings- systemfejl.
  • Página 197 10. BORTSKAFFELSE Fejlmed- Mulig årsag Afhjælpning ling Reparation og bortskaffelse af apparatet Oppumpnings- Udfør en ny måling, og • Du må ikke selv reparere eller justere apparatet. I så fald trykket er over kontrollér, om manchetten kan korrekt funktion ikke længere garanteres. 300 mmHg.
  • Página 198 11. TEKNISKE DATA Batteriets Til ca. 300 målinger, afhængigt af blodtryk- kets højde og oppumpningstrykket samt holdbarhed Type BM 64 ® antallet af Bluetooth -forbindelser Målemetode Oscillerende, ikke-invasiv blodtryksmåling på Produktets Oplysninger om produktets levetid kan findes overarmen på hjemmesiden beurer.com forventede Måleområde Manchettryk 300 mmHg,...
  • Página 199 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A maks (forordningen om medicinsk udstyr MDR (EU) 2017/745) gæl- Udgang 5 V DC, 1A, kun i forbindelse med Beurer der følgende: Hvis der opstår en alvorlig hændelse under eller blodtryksmålere på...
  • Página 200 SVENSKA Läs igenom bruksanvisningen noga. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen följa med. Innehåll 1. TECKENFÖRKLARING 1. Teckenförklaring ............200 Följande symboler används på...
  • Página 201 Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet Separera produkten och förpackningskompo- om avfall som utgörs av eller innehåller elek- nenterna och avfallshantera enligt kommunala triska eller elektroniska produkter – WEEE föreskrifter. IP-klass IP20 Skydd mot främmande föremål, över 12,5 mm Batterier som innehåller skadliga ämnen får i diameter inte kasseras som hushållsavfall Likström...
  • Página 202 2. AVSEDD ANVÄNDNING Temperaturområde Avsedd användning Blodtrycksmätaren (händanefter produkten) är avsedd för he- lautomatisk, icke-invasiv mätning av arteriellt blodtryck och puls på överarmen. Mätaren är framtagen för egenmätning av vuxna i hemmiljö. Luftfuktighetsintervall Målgrupp Blodtrycksmätaren är avsedd för vuxna användare vars överarmsomfång ligger inom det intervall som är tryckt på...
  • Página 203 3. VARNINGS- OCH behöver dock inte lida av hypertoni eller arytmi för att an- vända produkten. SÄKERHETSINFORMATION Kontraindikationer Allmänna varningar  VARNING  VARNING • Använd inte blodtrycksmätaren på spädbarn, barn eller husdjur. • De värden som du tar fram vid dina mätningar är en- •...
  • Página 204 • Produkten får inte användas utanför de förvarings- och • För att utesluta en sidoskillnad ska mätningen initialt ut- användningsförhållanden som anges. Det kan leda till föras på båda armarna. fel aktiga mätresultat. Allmänna försiktighetsåtgärder • Använd enbart de manschetter som medföljer eller som beskrivs i denna bruksanvisning tillsammans med pro-  VAR FÖRSIKTIG dukten.
  • Página 205 Anvisningar för hantering av batterier Information om elektromagnetisk kompatibi- litet  VARNING  VAR FÖRSIKTIG • Om vätska från en battericell kommer i kontakt med hud eller ögon ska det berörda stället sköljas med rikliga • Produkten kan användas i alla miljöer som anges i bruks- mängder vatten.
  • Página 206 4. I FÖRPACKNINGEN INGÅR Minnesknapp Skjutreglage för val av användare FÖLJANDE Indikeringar på displayen Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadd och att alla delar finns med. Före användning bör du kontroll- Symbol för Bluetooth ® Klockslag och datum era att produkten och tillbehören inte har några synliga skad- anslutning or och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats.
  • Página 207 Göra inställningar • Sätt i batterierna (se kapitel ”Tekniska specifikationer”). Sätt i batterierna med polerna vända åt rätt håll För att kunna använda alla funktioner måste du ställa in en- • Sätt tillbaka locket till batterifacket. heten korrekt före användning. Endast så kan du spara upp- mätta värden med korrekt datum och klockslag och senare När symbolen visas permanent går det inte längre att...
  • Página 208 • Vila i cirka 5 minuter före den första blodtrycksmätning- Om 12 t är inställt som timformat är ordningsföljden för visning av dag och månad omvänd. • Om du vill utföra flera mätningar efter varandra ska du Klockslag vänta minst 5 minuter mellan varje mätning. Timtalet blinkar: •...
  • Página 209 Inta korrekt kroppsställning 4. Måleresultatene for overtrykk, undertrykk og puls vises. Under hele målingen vises symbolet for kontroll av mans- • Sitt upprätt och bekvämt vid blodtrycksmätningen. Luta jettplasseringen . Hvis mansjetten sitter for løst, vises dig tillbaka med ryggen. .
  • Página 210 Hjärtrytmrubbningar Under hele målingen vises symbolet for kontroll av mans- jettplasseringen . Hvis mansjetten er for løs, vises Produkten kan identifiera eventuella rubbningar i hjärtrytmen . Da avbrytes målingen etter ca. 5 sekunder, og under blodtrycksmätningen. Efter mätningen indikerar apparatet slår seg av. eventuella oregelbundenheter i din puls.
  • Página 211   anger inom vilket område det uppmätta Medan den slutliga diagnosen av förmaksflimmer endast blodtrycket befinner sig. Om de uppmätta värdena skulle kan utföras av en medicinsk undersökning, tillåter Beurer hamna inom två olika klassificeringar (t.ex. det systoliska AFIB-tekniken för denna produkt redan en detektion med trycket inom ”Högt normalt”...
  • Página 212 6.5 Visa och radera mätvärden Det uppmätta blodtrycksvärdet har mätts vid tillräckligt lugn blodcirkulation och återger med Användare god säkerhet användarens viloblodtryck. Resultaten från varje genomförd mätning sparas tillsammans Det finns tecken på att blodcirkulationen inte är med datum och klockslag. Vid fler än 120 mätdata raderas tillräckligt lugn.
  • Página 213 Tryck på för att lämna menyn. • Startaappen. Radera mätvärden • Välj BM 64 i appen och följ anvisningarna. 1. För att radera alla sparade mätvärden för en användare • Första gången produkten ansluts visas en PIN-kod. Ange markerar du dessa.
  • Página 214 Det oppsto Gjenta målingen etter Tillbehör och reservdelar hittar du på webbplatsen www. en feil under ett minutts pause. Pass beurer.de under rubriken ”Service”. Ange motsvarande be- målingen. på at du ikke snakker ställningsnummer. eller beveger deg under Beteckning Artikel- resp.
  • Página 215 10. AVFALLSHANTERING 11. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Reparation och avfallshantering av produkten BM 64 Mätmetod Oscillometrisk, icke-invasiv blodtrycksmät- • Försök inte reparera eller göra ändringar på produkten på ning på överarmen egen hand. Om du gör det är det inte längre säkert att Oscillometrisk, icke-invasiv blodtrycksmät-...
  • Página 216 Intern försörjning, IP 20 ej AP eller APG, kon- Ineffekt 100–240 V, 50–60 Hz, max. 0,5 A ring tinuerlig drift, Applicerad del, typ BF Uteffekt 5 V DC, 1 A, endast tillsammans med blod- trycksmätare från Beurer Dataöver- Produkten använder Bluetooth ® föring via Frekvensband 2,400 – 2,483MHz, sändnings- Tillverkare Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd...
  • Página 217 12. GARANTI/SERVICE Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den medföljande garantifoldern. Information om incidentrapportering För användare/patienter i Europeiska unionen och identiska regleringssystem (förordning för medicintekniska produkter MDR [EU] 2017/745) gäller följande: Om en allvarlig incident skulle inträffa under eller på grund av användningen av pro- dukten ska du rapportera detta till tillverkaren och/eller den- nes auktoriserade representant samt till den nationella myn- digheten i den medlemsstat där du befinner dig.
  • Página 218 NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir enheten videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. Innhold 1. SYMBOLFORKLARING 1. Symbolforklaring ............218 Det brukes følgende symboler på...
  • Página 219 Avhendes i samsvar med EU-direktivet for Skill produktet og emballasjekomponentene, elektrisk og elektronisk utstyr 2002/96/EF og kast dem i henhold til gjeldende bestem- – WEEE (Waste Electrical and Electronic melser. Equipment) IP-Klasse IP20 Beskyttet mot faste fremmedlegemer med Ikke kast batterier som inneholder farlige stof- diameter 12,5 mm og større fer, sammen med vanlig husholdningsavfall Likestrøm...
  • Página 220 2. TILTENKT BRUK Temperaturområde Bruksområde Blodtrykksmåleren (heretter kalt enheten) er utviklet for hel- automatisk, ikke-invasiv måling av arterielt blodtrykk og pul- sverdier på overarmen. Det er beregnet på egenmåling av voksne i hjemmet. Fuktighetsområde Målgruppe Blodtrykksmålingen er egnet for voksne brukere med en overarmomkrets som ligger innenfor området indikert på...
  • Página 221 3. ADVARSELS- OG SIKKERHETS- Kontraindikasjoner ANVISNINGER  ADVARSEL • Ikke bruk blodtrykksmåleren på spedbarn, barn eller Generelle advarsler husdyr. • Personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale  ADVARSEL evner bør være under tilsyn av en person som er ansvar- •...
  • Página 222 • Vær oppmerksom på at den aktuelle kroppsdelen kan få for å sikre at måleverdiene forblir nøyaktige og enheten nedsatt funksjon under oppumpingen. får lengst mulig levetid. • Ikke foreta målinger hyppigere enn nødvendig. På grunn • Beskytt apparatet og tilbehøret mot støt, fuktighet, av begrensningen i blodstrømmen kan blåmerker fore- smuss, sterke temperaturvariasjoner og direkt sollys.
  • Página 223 • Ikke demonter, åpne eller knus batteriene. elektromagnetisk støy eller redusert elektromagnetisk • Vær oppmerksom på polindikatorene pluss (+) og minus støymotstand samt feil bruksmåte. (-). • Hold bærbart RF-kommunikasjonsutstyr (inkludert peri- feriutstyr som antennekabler eller eksterne antenner) på  FORSIKTIG en avstand på...
  • Página 224 5. ENHETSBESKRIVELSE 6. BRUK De tilhørende tegningene vises på side 3. 6.1 Før bruk Mansjett Mansjettslange Sette inn batterier Mansjettplugg Kontakt for mansjett- plugg (venstre side) • Ta av lokket på batterirommet på baksiden av enheten Port til nettadapter START/STOPP-knapp •...
  • Página 225 Dato • Koble adapteren til riktig tilkobling på blodtrykksmåleren Årstall blinker: • Sett deretter adapterstøpslet inn i stikkontakten. • Velg årstall med < / >. • Når du er ferdig å bruke blodtrykkmåleren, kobler du Månedsvisningen blinker: først nettadapteren fra stikkontakten og deretter fra kon- •...
  • Página 226 Mål blodtrykket to ganger om dagen: én gang om mor- • Nå skal du sette mansjettslangen inn på tilkoblingen for genen etter at du står opp og én gang om kvelden. mansjettpluggen. • Målingen skal alltid utføres når kroppen er i ro. Unngå å •...
  • Página 227 Trykk på for å avbryte målingen. 3. Trykk en gang til på igjen for å starte målingen. Mans- 5. Etter den tredje målingen vises gjennomsnittsresultatet for jetten pumpes opp automatisk. Målingen starter. vises overtrykk, undertrykk og puls samt symbolet så snart det registreres en puls. Under hele målingen vises symbolet for kontroll av mans- Trykk på...
  • Página 228 målinger gir derfor ikke et pålitelig informasjon om det Område for målte faktiske blodtrykket. En pålitelig evaluering er bare mulig blodtrykksverdier Farge på hvis du regelmessig måler under sammenlignbare for- Klassifisering risikoindi- Under- Overtrykk hold. katoren trykk (i mmHg) Hjertearytmi (i mmHg) <...
  • Página 229 En diagnostisering av atrieflimmer kun kan utføres av lege, sannsynlighet brukerens hvileblodtrykk. men med AFIB-teknologien i dette apparatet gjør Beurer det Det foreligger indikasjon på at kretsløpet ikke mulig å avdekke atrieflimmer med høy nøyaktighet. Et mulig er tilstrekkelig rolig.
  • Página 230 Enkelte pasienter som har forstyrrelser i hjerterytmen eller va- 2. Trykk på >. rige mentale spenninger, kan forbli hemodynamisk ustabile vises: over lengre tid, selv om det legges inn gjentatte hvilepauser. Gjennomsnittsverdien for de siste 7  kveldsmålingene vises Hos disse brukerne er det kun i begrenset grad mulig å gi et (kveld: 18.00 –...
  • Página 231 • Ta ut batteriene hvis enheten ikke skal brukes på en lang • Åpne appen. stund. • Velg BM 64 i appen, og følg anvisningene. 8. TILBEHØR OG RESERVEDELER • Ved første gangs tilkobling vises en pinkode på appara- tet. Tast inn pinkoden på smarttelefonen. Etter at du har Tilbehør og reservedeler finner du på...
  • Página 232 9. UTBEDRING AV PROBLEMER Feilmel- Mulig årsak Løsning ding Feilmel- Mulig årsak Løsning Oppumpings- Som en del av en ny ding trykket er måling må du kontrollere Det ble ikke Gjenta målingen etter høyere enn om mansjetten blir blåst registrert puls. ett minutts pause.
  • Página 233 11. TEKNISKE DATA • Ikke åpne enheten bortsett fra batterirommet. Overhol- des ikke denne regelen, blir garantien ugyldig. Type BM 64 • Reparasjoner må kun utføres av kundeservice eller auto- riserte forhandlere. Test/bytt ut batteriene før du foretar Målemetode Oscillometrisk, ikke-invasiv blodtrykksmå- reklamasjon.
  • Página 234 -oppkoblinger Strøminngang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz 0,5 A maks. Forventet pro- Du finner informasjon om produktets levetid Strømutgang 5 V DC, 1 A, kun i forbindelse med Beurer på beurer.com duktlevetid blodtrykksmålere Klassifisering Intern forsyning, IP 20, ingen AP eller APG, Produsent Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd...
  • Página 235 Varsling om hendelser For brukere/pasienter i EU og identiske reguleringssystemer (forordning om medisinsk utstyr MDR (EU) 2017/745) gjelder følgende: Hvis det skulle oppstå en alvorlig hendelse under eller på grunn av bruken av produktet, skal dette rapporteres til produsenten og/eller dennes autoriserte representant samt respektive nasjonale myndighet i det landet der brukeren/pa- sienten befinner seg.
  • Página 236 SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyt- töohje myöhempää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saata- villa. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. Sisältö 1. MERKKIEN SELITYKSET 1. Merkkien selitykset ............ 236 Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikil- 2.
  • Página 237 Noudata ohjetta Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä. Lue ohje ennen työskentelyn aloittamista ja/tai A = materiaalin lyhenne, laitteiden tai koneiden käyttöä B = materiaalinumero: 1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elekt- roniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä ne (Waste Electrical and Electronic Equipment) paikallisten määräysten mukaisesti.
  • Página 238 Lääkinnällinen laite Maahantuojan symboli BF-tyypin käyttöosien eristys Galvaanisesti eristetty käyttöosa (”F” tarkoit- taa ”floating”), täyttää tyypin B vuotovirtoja 2. TARKOITUKSENMUKAINEN koskevat vaatimukset KÄYTTÖ Lämpötila-alue Käyttötarkoitus Verenpainemittari (jäljempänä laite) on tarkoitettu valtimove- renpaineen ja sykkeen täysautomaattiseen, ei-invasiiviseen mittaamiseen olkavarresta. Se on tarkoitettu aikuisen kotona suorittamaan itsemittauk- Kosteusalue seen.
  • Página 239 Haittavaikutukset tien diagnosoinnissa ja hoidossa sekä siten käyttäjän pitkä- aikaista terveydentilan seurantaa. • Ihoärsytys • Negatiivinen vaikutus verenkiertoon Käyttöaiheet Kohonneesta tai matalasta verenpaineesta kärsivä käyttäjä 3. VAROITUKSET JA TURVALLI- voi tarkkailla itsenäisesti verenpainettaan ja pulssiaan kotiym- SUUSOHJEET päristössä. Käyttäjällä ei kuitenkaan tarvitse olla kohonnutta verenpainetta eikä...
  • Página 240 • Älä käytä laitetta samanaikaisesti muiden lääkinnällisten mihäiriöt, verenkiertohäiriöt, diabetes, raskaus, raskaus- sähkölaitteiden kanssa. Seurauksena voi olla verenpai- myrkytys, hypotensio, vilunväreet, vapina. nemittarin toimintahäiriö ja/tai epätarkka mittaustulos. • Mittaus on tehtävä ensin molemmista käsivarsista mah- • Älä käytä laitetta määritettyjen säilytys- ja käyttöolosuh- dollisten puolierojen toteamiseksi.
  • Página 241 Paristojen käsittelyyn liittyvät ohjeet Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat ohjeet  VAROITUS  HUOMIO • Jos paristosta vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistunut kohta vedellä ja ha- • Laite soveltuu käytettäväksi kaikissa tässä käyttöoh- keudu lääkäriin. jeessa mainituissa ympäristöissä kotiympäristö mukaan •...
  • Página 242 4. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ Näytön lukemat ja symbolit Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että ® -yhteyden Kellonaika ja päivä- Bluetooth toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei kuvake määrä laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki (Systolinen) yläpaine (Diastolinen) alapaine pakkausmateriaalit on poistettu.
  • Página 243 tu laitteesta, päivämäärä ja kellonaika on asetettava uudel- Asetusvalikon voi avata kahdella eri tavalla: leen. Tallennetut mittauslukemat säilyvät. • Ennen ensimmäistä käyttöä ja aina paristojen vaihdon jälkeen: Käyttö verkkolaitteen avulla Kun laitat paristot laitteeseen, valikko avautuu automaat- Tämä laite toimii myös verkkolaitteen avulla (ei sisälly toimi- tisesti.
  • Página 244 Kellonaika • Jos haluat tehdä useampia mittauksia peräkkäin, pidä mittauskertojen välillä vähintään 5 minuutin tauko. Tunti vilkkuu: • Toista mittaus, jos mittauslukemat ovat epäilyttäviä. • Valitse tunti painikkeella < / >. Minuutit vilkkuvat: Mansetin asettaminen • Valitse minuutit painikkeella < / >. Voit mitata verenpaineen molemmista käsivarsista.
  • Página 245 • Aseta käsivarsi alustalle mansetin kireyden seurannan symboli koko mittauk- • Aseta jalat vierekkäin tasaisesti lattiaa vasten. sen ajan. Jos mansetti on liian löysällä, näky- • Mansetin on oltava sydämen korkeudella. vät näytössä. Tällöin mittaus keskeytyy noin 15 sekunnin • Ole mittauksen aikana mahdollisimman rauhallinen äläkä kuluttua ja laite sammuu.
  • Página 246 5. Kolmannen mittauksen jälkeen (systolisen) yläpaineen, (dia- mittaukset eivät anna luotettavaa tietoa todellisesta ve- stolisen) alapaineen ja sykkeen keskiarvo näkyvät näytössä renpaineesta. Luotettava arviointi on mahdollista vain, sekä merkitään symbolilla kun mittaus tehdään säännöllisesti ja samanlaisissa olo- suhteissa. Näytössä näkyy mansetin kireyden seurannan symboli koko mittauksen ajan.
  • Página 247 Vaikka eteisvärinän lopullinen diagnosointi voidaan tehdä vain Riski-indikaattori   osoittaa, millä alueella mitattu veren- lääkärin toimesta, Beurer AFIB -teknologia mahdollistaa sen paine on. Jos mitatut lukemat kuuluvat kahteen eri luokituk- erittäin tarkan havaitsemisen. Verenpainemittauksen aikana seen (esim. yläpaine on alueella korkea normaali ja alapaine tunnistetaan mahdollinen eteisvärinä, ja mittauksen jälkeen...
  • Página 248 renpainetta, jota on kuitenkin käytettävä mitattujen lukemien Useimmissa tapauksissa HSD antaa erittäin hyvän kuvan sii- arvioinnissa. tä, onko sydän- ja verisuonijärjestelmä riittävästi rauhoittunut Tämä verenpainemittari käyttää integroitua hemodynaamisen mittauksen aikana. stabiliteetin diagnostiikkaa (HSD), jolla mitataan verenpai- Jotkin rytmihäiriöistä tai jatkuvasta henkisestä rasituksesta neen mittauksessa käyttäjän hemodynaaminen stabiliteetti kärsivät potilaat voivat kuitenkin olla pitkäaikaisesti hemody- ja jolla voidaan siten varmistaa, että...
  • Página 249 • Käynnistä sovellus. Näytössä näkyy ja kyseisen käyttäjän kaikkien tal- • Valitse sovelluksessa BM 64 ja noudata ohjeita. lennettujen mittausarvojen keskiarvo. • Laite näyttää PIN-koodin, kun se yhdistetään ensim- 2. Pidä <- ja >-painikkeita painettuna noin 5 sekuntia.
  • Página 250 9. ONGELMANRATKAISU Järjestelmävaatimusten ja yhteensopivien laitteiden luettelo Virheil- Mahdollinen syy Ratkaisu moitus Sykettä ei voitu Toista mittaus yhden * Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien vaatimukset. mitata. minuutin tauon jälkeen. Muista olla puhumatta ja Mitattu 7. PUHDISTUS JA HOITO liikkumatta mittauksen verenpaine on aikana.
  • Página 251 Laitteen korjaaminen ja hävittäminen 11. TEKNISET TIEDOT • Älä korjaa äläkä säädä laitetta itse. Tällöin laitteen moit- teetonta toimintaa ei voida enää taata. Tyyppi BM 64 • Älä avaa laitetta paristolokeron ulkopuolelta. Tämän oh- Mittausme- Oskillometrinen, ei-invasiivinen verenpaineen jeen laiminlyönti johtaa takuun raukeamiseen.
  • Página 252 Mittausalue Mansetin paine 300 mmHg, Tuotteen Tietoja tuotteen käyttöiästä on osoitteessa beurer.com. systolinen 50-280 mmHg, odotettu diastolinen 30-200 mmHg, käyttöikä pulssi 40-199 lyöntiä minuutissa Luokitus Sisäinen virransyöttö, IP 20 ei AP eikä APG, Lukematark- systolinen ± 3 mmHg, jatkuva käyttö, Tyypin BF liityntäosa kuus diastolinen ±...
  • Página 253 Verkkolaite Huomautus koskien vakavista vaaratilanteista ilmoittamista Euroopan unionissa ja vastaavissa hallintojärjestelmissä Mallinro LXCP12X-050100BG (EU:n asetus lääkinnällisistä laitteista 2017/745) käyttäjää / Sisääntulo 100–240 V, 50–60 Hz, maks. 0,5 A potilasta koskee seuraava: Mikäli tuotteen käytön aikana tai Lähtö 5 V DC, 1 A, käytettäessä vain Beurerin seurauksena tapahtuu vakava vaaratilanne, siitä...
  • Página 254 The Bluetooth ® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S.