Descargar Imprimir esta página

LITTLE DUTCH LD6095 Instrucciones De Uso página 8

Publicidad

10.
NL | GEBRUIK VAN DE 5-PUNTS VEILIGHEIDSGORDEL - WAARSCHUWING: GEBRUIK ALTIJD DE VEILIGHEIDSGORDEL IN COMBINATIE MET HET TUSSENBEENSTUK.
Om de gesp los te maken: druk de knop in het midden van de gesp in (afbeelding 10a). Om de gesp vast te maken: Zorg ervoor dat de schouderbanden aan de heupvei-
ligheidsgordels zijn vastgeklikt en vergrendel vervolgens de gespdelen in de kruisband (riem tussen de benen) totdat u een veilige klik hoort (afbeelding 10b). Om het
harnas aan te passen: Stel de schouder-, heup- en kruisgordel af op de juiste lengte, zodat deze goed bij uw kind past (afbeelding 10c). Hoe de posities van de veiligheids-
gordels afstellen? Haal de gespen van schoudergordel A en heupgordel B door de lussen op de stoelbekleding en de stijve plank die verborgen is in de stoelbekleding.
Zorg ervoor dat u de geschikte gordelposities kiest op basis van verschillende leeftijden en dat alle gordels vóór gebruik stevig zijn bevestigd (afbeelding 10d + 10e).
EN | USING 5-POINT SAFETYBELT - WARNING: ALWAYS USE THE CROTCH STRAP WITH SAFETY BELTS. To release the buckle: press down the button situated on the
centre of the buckle (picture 10a). To connect the buckle: Ensure shoulder straps are clipped to hip safety belts, then lock buckle parts together into the crotch strap
(belt between the legs) until secure click is heard (picture 10b). To adjust the harness: Adjust shoulder, hip and crotch belt in right length snug fit your child (picture 10c).
How to adjust the seat belts positions? Pass the buckles of shoulder belt A and Waist belt B through the loops located on the seat fabric and the stiff board which is hid-
den inside of seat fabric. Make sure to choose the suitable belt positions according to different ages and all belts are attached firmly before use (picture 10d + 10e).
DE | VERWENDUNG DES 5-PUNKT SICHERHEITSGURTS - WARNUNG: VERWENDEN SIE DEN SICHERHEITSGURT IMMER IN VERBINDUNG MIT DEM BECKENGURT.
Um den Gurt zu lösen, drücken Sie den Knopf in der Mitte der Schnalle nach unten (Abbildung 10a). So verbinden Sie die Schnalle: Stellen Sie sicher, dass die Schulter-
gurte an den Hüftsicherheitsgurten befestigt sind, und verriegeln Sie dann die Schnallenteile im Schrittgurt (Gurt zwischen den Beinen), bis ein sicheres Klicken zu hören
ist (Abbildung 10b). So passen Sie den Gurt an: Stellen Sie den Schulter-, Hüft- und Schrittgurt auf die richtige Länge ein, damit er genau zu Ihrem Kind passt (Abbildung
10c). Wie stelle ich die Position der Sicherheitsgurte ein? Führen Sie die Schnallen von Schultergurt A und Hüftgurt B durch die Schlaufen am Sitzstoff und die steife Plat-
te, die im Sitzstoff verborgen ist. Achten Sie darauf, je nach Alter die passenden Gurtpositionen zu wählen und alle Gurte vor dem Gebrauch fest zu befestigen (Abbildung
10d + 10e).
FR | UTILISATION DE LA CEINTURE À 5 POINTS - AVERTISSEMENT: UTILISEZ TOUJOURS LA CEINTURE. NE JAMAIS UTILISER L'ENTREJAMBE SANS LA CEINTURE DE
MAINTIEN. Pour libérer la boucle : appuyez sur le bouton situé au centre de la boucle (image 10a). Pour attacher la boucle : Assurez-vous que les bretelles sont attachées
aux ceintures de sécurité des hanches, puis verrouillez les parties de la boucle ensemble dans la sangle d'entrejambe (ceinture entre les jambes) jusqu'à ce que vous
entendiez un clic de sécurité (image 10b). Pour régler le harnais: Ajustez les ceintures d'épaule, de hanche et d'entrejambe à la bonne longueur pour qu'elles soient bien
ajustées à votre enfant (image 10c). Comment ajuster les positions des ceintures de sécurité? Passez les boucles de l'épaulière A et de la ceinture B à travers les passants
sur le tissu du siège et la planche rigide dissimulée dans le tissu du siège. Assurez-vous que tout est bien fixé avant chaque utilisation (image 10b + 10e).
ES | USO DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS DE ANCLAJE - ADVERTENCIA: UTILIZAR SIEMPRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD Y EL SEPARAPIERNAS AL
MISMO TIEMPO. Para soltar la hebilla: presione el botón situado en el centro de la hebilla (imagen 10a). Para conectar la hebilla: Asegúrese de que las correas de los
hombros estén enganchadas a los cinturones de seguridad de la cadera, luego bloquee las piezas de la hebilla en la correa de la entrepierna (cinturón entre las piernas)
hasta que escuche un clic seguro (imagen 10b). Para ajustar el arnés: Ajuste los cinturones de hombro, cadera y entrepierna a la longitud adecuada para que se ajuste a
su hijo (imagen 10c). ¿Cómo ajustar las posiciones de los cinturones de seguridad? Pase las hebillas del cinturón para la espalda A y del cinturón para la cintura B a través
de los anillos situados en la tela del asiento y en la tabla rígida tapada por la tela del asiento. Asegúrese de que están bien enganchadas antes de usar el carrito (figura
10b + 10e).
GR | ΧΡΗΣΗ ΖΩΝΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 5 ΣΗΜΕΙΩΝ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟΝ ΜΕΣΑΙΟ ΙΜΑΝΤΑ ΜΕ ΤΙΣ ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Για να απελευθερώσετε
την πόρπη: πιέστε προς τα κάτω το κουμπί που βρίσκεται στο κέντρο της πόρπης (εικόνα 10a). Για να συνδέσετε την πόρπη: Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες ώμου
έχουν συνδεθεί με τις ζώνες ασφαλείας, στη συνέχεια ασφαλίστε τα μέρη της πόρπης μαζί στον μεσαίο ιμάντα (ζώνη μεταξύ των ποδιών) μέχρι να ακουστεί ο
χαρακτηριστικός ήχος κλικ (εικόνα 10b). Για να ρυθμίσετε τον ιμάντα: Ρυθμίστε τις ζώνες ώμων, μέσης και καβάλου σε μήκος που να ταιριάζει με άνεση στο παιδί
(εικόνα 10c). Πώς να ρυθμίσετε τις θέσεις των ζωνών ασφαλείας; Περάστε τις πόρπες της ζώνης ώμου A και της ζώνης μέσης B μέσα από τις θηλιές που βρίσκονται
στο ύφασμα του καθίσματος και τη σκληρή σανίδα που είναι κρυμμένη στο εσωτερικό του υφάσματος του καθίσματος. Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει τις κατάλληλες
θέσεις των ζωνών σύμφωνα με την ηλικία του παιδιού και ότι όλες οι ζώνες είναι σωστά τοποθετημένες πριν από τη χρήση (εικόνα 10d + 10e).
8

Publicidad

loading

Productos relacionados para LITTLE DUTCH LD6095