Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

V3 - 30/11/2023 - Ref. 037908
FR
02-06 / 35-40
EN
07-10 / 35-40
DE
11-15/ 35-40
ES
16-20 / 35-40
RU
21-25 / 35-40
NL
26-30 / 35-40
IT
31-34 / 35-40
Find more languages of user manuals on our website
www.gys.fr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GYS GYSMATIC TRUE COLOR XL

  • Página 1 02-06 / 35-40 07-10 / 35-40 11-15/ 35-40 16-20 / 35-40 21-25 / 35-40 26-30 / 35-40 31-34 / 35-40 www.gys.fr Find more languages of user manuals on our website V3 - 30/11/2023 - Ref. 037908...
  • Página 2 Notice originale GYSMATIC TRUECOLOR XL INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement du matériel et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Página 3 Notice originale GYSMATIC TRUECOLOR XL Avant chaque utilisation : - Inspecter soigneusement le masque et son filtre UV/IR. - Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. - Remplacer les verres filtrants ou les écrans de garde s’ils sont fissurés ou rayés pour éviter d’endommager les yeux de l’utilisateur. Le bandeau du serre-tête peut potentiellement engendrer des allergies chez les personnes sensibles.
  • Página 4 Notice originale GYSMATIC TRUECOLOR XL ● Potentiomètre « WELD / GRIND » : Le potentiomètre « WELD / GRIND » permet d’ajuster la teinte en fonction de la plage de réglage sélectionnée (5-9 ou 9-13). Pour les opérations hors soudage type meulage, il est possible de déconnecter le capteur en basculant le potentiomètre sur le mode «GRIND». La LED clignote pour indiquer que le capteur est déconnecté.
  • Página 5 Notice originale GYSMATIC TRUECOLOR XL REMPLACEMENT DE LA PILE Le filtre opto-électronique utilise 1 pile de 3V au lithium (CR2450). Suivre les instructions ci-dessous pour le changement de piles : - Tirer sur le cache et ensuite retirer la pile. - Replacer la nouvelle pile dans son logement .
  • Página 6 Notice originale GYSMATIC TRUECOLOR XL ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ Cette étiquette est affichée à l’intérieur du masque de soudage. Il est important que l’utilisateur comprenne la signification des symboles de sécurité. Les numéros de la liste correspondent aux numéros des images. Légende : A.
  • Página 7 Translation of the original instructions GYSMATIC TRUECOLOR XL SAFETY INSTRUCTIONS This user’s manual includes information on the operation of the equipment and the precautions to be followed for the user’s safety. Please read it carefully before first use and keep it in a safe place for future reference. These instructions must be read and understood before operation.
  • Página 8 Translation of the original instructions GYSMATIC TRUECOLOR XL The opto-electronic filter in the mask is not waterproof and will not function properly if it has been in contact with water. The welding mask must be moved carefully to avoid damage to the filter, guards and/or protective shell.
  • Página 9 Translation of the original instructions GYSMATIC TRUECOLOR XL PRECAUTIONS • The welding helmet is suitable for use with virtually all welding processes except Oxy-Acetylene welding, laser welding and gas. • Standard protective screens must be installed on both inside and outside surfaces of the module. Failure to use protective screens may constitute a safety hazard or result in irreparable damage to the module.
  • Página 10 Translation of the original instructions GYSMATIC TRUECOLOR XL SYMPTOMS AND SOLUTIONS Activate the solar charge by exposing the cell to the light between 20 to 30 minutes - Check and change battery if necessary. The optoelectronic filter does not work. Check that the range 5-9 or 9-13 with the «WELD»...
  • Página 11 Übersetzung der Originalmitteilung GYSMATIC TRUECOLOR XL SICHERHEITSANWEISUNGEN Dieses Benutzerhandbuch enthält Informationen über den Betrieb des Geräts und die für die Sicherheit des Benutzers zu beachtenden Vorsichtsmaßnahmen. Bitte lesen Sie es vor der ersten Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie es für spätere Nachschlagezwecke an einem sicheren Ort auf.Diese Anweisungen müssen vor jeder Operation gelesen und verstanden werden.
  • Página 12 Übersetzung der Originalmitteilung GYSMATIC TRUECOLOR XL Vor jedem Einsatz : - Überprüfen Sie die Maske und ihren UV/IR-Filter sorgfältig. - Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile sofort. - Ersetzen Sie Filterlinsen oder Gesichtsschutzscheiben, wenn sie rissig oder verkratzt sind, um Schäden an den Augen des Benutzers zu vermeiden.
  • Página 13 Übersetzung der Originalmitteilung GYSMATIC TRUECOLOR XL BETRIEB Der optoelektronische GYSMATIC LCD XL Schweißhelm schaltet bei Erkennung eines Lichtbogen selbsttätig auf Abdunkelung. Nach Schweißende wird automatisch auf Kla- rischt umgeschaltet. 1. «WELD / GRIND»-Drehregler 2. «SENSITIVITY»-Drehregler GRIND BATTERY FLASH 3. «DELAY»-Drehregler 4.
  • Página 14 Übersetzung der Originalmitteilung GYSMATIC TRUECOLOR XL ERSETZEN DER INNEREN UND AUSSEREN VORSATZSCHEIBEN 1. Lösen Sie die Bildschirmhalterung (A). 2. Ersetzen Sie die innere Vorsatzscheibe (B). 3. Ersetzen Sie die äußere Vorsatzscheibe (C). 4. Setzen Sie die Bildschirmhalterung (A) wieder ein. ERSETZEN DER BATTERIEN Der optoelektronische Sensor nutzt 1 Lithium-Ionen-Batterie 3V (CR2450).
  • Página 15 Übersetzung der Originalmitteilung GYSMATIC TRUECOLOR XL SICHERHEITSETIKETT Dieses Etikett befindet sich auf der Helminnenseite. Wichtig ist, dass der Anwender die Bedeutung der Sicherheitszeichen versteht. Die Nummer der Liste entsprechen den Zeichennummern. Zeichenerklärung : A. Achtung! Bitte beachten! Mögliche Gefahren sind vorhanden, wie es mit den Zeichen abgebildet worden ist. 1.
  • Página 16 Traducción de la notificación original GYSMATIC TRUECOLOR XL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual del usuario incluye información sobre el funcionamiento del equipo y las precauciones que deben seguirse para la seguridad del usuario. Por favor, léalo cuidadosamente antes de usarlo por primera vez y guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias.
  • Página 17 Traducción de la notificación original GYSMATIC TRUECOLOR XL Las temperaturas de funcionamiento del filtro optoelectrónico son de -5°C a +55°C. El filtro optoelectrónico de la máscara no es impermeable y no funcionará correctamente si ha estado en contacto con el agua. La careta de soldar debe moverse con cuidado para evitar que se dañe el filtro, los protectores y/o la cubierta protectora.
  • Página 18 Traducción de la notificación original GYSMATIC TRUECOLOR XL El conmutador interno permite elegir la zona de ajuste, entre 5 y 9 o entre 9 y 13. PRECAUCIONES • La máscara se puede usar para todos los tipos de procesos de soldadura excepto la soldadura con Oxyacetyleno, la soldadura láser y al gas. •...
  • Página 19 Traducción de la notificación original GYSMATIC TRUECOLOR XL ANOMALÍAS Y SOLUCIONES Active la carga solar exponiendo la célula a la luz durante 20 a 30 minutos; compruebe y cambie las pilas si fuese necesario. El filtro optoelectrónico no funciona. Compruebe que ha seleccionado la zona de ajuste 5-9 o 9-13 mediante el botón «WELD». Compruebe los sensores y límpielos si fuese necesario.
  • Página 20 Traducción de la notificación original GYSMATIC TRUECOLOR XL ETIQUETA DE SEGURIDAD Esta etiqueta se encuentra en el interior de la máscara de soldadura. Es importante que el usuario comprenda el significado de los símbolos de seguridad. Los números de la lista corresponden a los números de las imágenes. Leyenda : A.
  • Página 21 Перевод оригинала уведомления GYSMATIC TRUECOLOR XL ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Данное руководство пользователя содержит информацию о работе оборудования и мерах предосторожности, которые необходимо соблюдать для обеспечения безопасности пользователя. Пожалуйста, внимательно прочитайте его перед первым использованием и храните в безопасном месте для...
  • Página 22 Перевод оригинала уведомления GYSMATIC TRUECOLOR XL Оксиацетиленовая, лазерная или газовая сварка и резка этой маской не разрешены. Перед каждым использованием : - Внимательно осмотрите маску и ее УФ/ИК-фильтр. - Немедленно замените изношенные или поврежденные детали. - Замените линзы фильтра или лицевые экраны, если они потрескались...
  • Página 23 Перевод оригинала уведомления GYSMATIC TRUECOLOR XL ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Оптоэлектронная маска GYSMATIC LCD XL мгновенно переходит в затемненное состояние при поджиге дуги и возвращается в исходное состояние, как только дуга затухает. 1. Кнопка «WELD / GRIND» 2. Кнопка «SENSITIVITY» 3. Кнопка «DELAY» GRIND BATTERY FLASH...
  • Página 24 Перевод оригинала уведомления GYSMATIC TRUECOLOR XL ЗАМЕНА ВНУТРЕННЕГО И ВНЕШНЕГО ЗАЩИТНОГО ЭКРАНА. 1. Отсоедините поддержку экрана (A). 2. Замените внутренний экран (B) жидкокристаллического фильтра. 3. Замените внешний экран (C). 4. Установите поддержку экрана (A) назад. ЗАМЕНА БАТАРЕЙКИ Оптоэлектронный фильтр работает на 1 литиевой батарейке 3В (CR2450). Для...
  • Página 25 Перевод оригинала уведомления GYSMATIC TRUECOLOR XL СТИКЕР ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Этот стикер находится внутри сварочной маски. Очень важно, чтобы пользователь знал значение символов техники безопасности. Номера в списке соответствуют номерам картинок. Легенда : A. Внимание! Предупреждаем! Существует различные вероятности риска, как указано на символах. 1.
  • Página 26 Vertaling van het oorspronkelijke bericht GYSMATIC TRUECOLOR XL VEILIGHEIDSBEVELEN Deze gebruikershandleiding bevat informatie over de werking van de apparatuur en de te volgen voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid van de gebruiker. Lees het voor het eerste gebruik zorgvuldig door en bewaar het op een veilige plaats voor toekomstige referentie.
  • Página 27 Vertaling van het oorspronkelijke bericht GYSMATIC TRUECOLOR XL De hoofdband kan mogelijk allergieën veroorzaken bij gevoelige personen. De bedrijfstemperaturen van de opto-elektronische filter zijn van -5°C tot +55°C. Het opto-elektronische filter in het masker is niet waterdicht en werkt niet goed als het in contact is geweest met water. Het lasmasker moet zorgvuldig worden verplaatst om schade aan het filter, de afschermingen en/of de beschermlaag te voorkomen.
  • Página 28 Vertaling van het oorspronkelijke bericht GYSMATIC TRUECOLOR XL • Potentiometer «WELD / GRIND» : De « WELD / GRIND « potmeter wordt gebruikt om de schaduw in te stellen volgens het gekozen instelbereik (5-9 of 9-13). Bij niet-laswerkzaamheden, zoals slijpen, kan de sensor worden losgekoppeld door de potentiometer op de «GRIND»-modus te zetten. De LED knippert om aan te geven dat de sensor is losgekoppeld.
  • Página 29 Vertaling van het oorspronkelijke bericht GYSMATIC TRUECOLOR XL BATTERIJEN VERVANGEN Eén 3V lithium batterij (CR2450) is nodig voor het opto-electronisch filter. Volg de onderstaande instructies voor het vervangen van de batterijen: - Trek aan het batterijklepje en verwijder de batterij. - Plaats de nieuwe batterij.
  • Página 30 Vertaling van het oorspronkelijke bericht GYSMATIC TRUECOLOR XL VEILIGHEIDSLABEL Dit label wordt weergegeven aan de binnenkant van de lashelm. Het is belangrijk dat de gebruiker de betekenis van veiligheidssymbolen begrijpt. De nummers van de lijst corresponderen met de nummers van de afbeeldingen. Legenda : A.
  • Página 31 Traduzione dell’avviso originale GYSMATIC TRUECOLOR XL ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale d’uso include istruzioni sul funzionamento dell’apparecchiatura e le precauzioni da seguire per la sicurezza dell’utente. Si prega di leggerlo attentamente prima del primo utilizzo e di conservarlo in un luogo sicuro per riferimento futuro. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima di qualsiasi operazione.
  • Página 32 Traduzione dell’avviso originale GYSMATIC TRUECOLOR XL La fascia per la testa può potenzialmente causare allergie in individui sensibili. Le temperature di esercizio del filtro optoelettronico sono da -5°C a +55°C. Il filtro optoelettronico nella maschera non è impermeabile e non funziona correttamente se è...
  • Página 33 Traduzione dell’avviso originale GYSMATIC TRUECOLOR XL • Potenziometro interno « Sensitivity » : Regolazione di sensibilità in funzione di : - luce ambiente : In assenza di saldatura, tenere il bottone sulla posizione + sensibile (max), poi ritornare progressivamente verso il « min » fino a quando la cellula passa al chiaro.
  • Página 34 Traduzione dell’avviso originale GYSMATIC TRUECOLOR XL - Riposizionare la copertura. - Si consiglia di sostituire la pila una volta all’anno. AVVERTENZE : - Riciclare le pile al litio consumate. In Europa le pile sono considerate come residui pericolosi. - Non gettare nei rifiuti, va smaltita unicamente nei contenitori per la raccolta delle pile consumate. ANOMALIE E RIMEDI Attivare la carica solare esponendo la cellula alla luce da 20 a 30 minuti - controllare e cambiare la pila se necessario.
  • Página 35 GYSMATIC TRUECOLOR XL MARQUAGE DU FILTRE / FILTER MARKING / FILTERKENNZEICHNUNG / MARCADO DEL FILTRO / МАРКИРОВКА ФИЛЬТРА / MARCATURA DEL FILTRO Chaque filtre optoélectronique possède un marquage conforme à la norme EN 379/ Each optoelectronic filter is stamped in accordance with standard EN 379/ Beide optoelektronischen Filter haben eine Kennzeichung richtlinienkonform mit der Norm EN 379./ Cada filtro op- toelectrónico posee un marcado conforme a la norma EN 379/ Каждый...
  • Página 36 GYSMATIC TRUECOLOR XL MARQUAGE DES ÉCRANS DE GARDE / GUARD SCREENS MARKING / KENNZEICHNUNG VON SCHUTZGITTERN / MARCADO DE LAS PANTALLAS DE PROTECCIÓN / МАРКИРОВКА ЗАЩИТНЫХ ЭКРАНОВ / MARKERING VAN VEILIGHEIDSSCHERMEN / MARCATURA DI PROTEZIONE SCHERMI Chaque écran de garde possède un marquage conforme à la norme EN 166/ Each guard screen is stamped in accordance with EN 166 standard / Jedes Schutzgitter ist gemäß...
  • Página 37 GYSMATIC TRUECOLOR XL PROCÉDÉ DE SOUDAGE / WELDING PROCESS / SCHWEISSMETHODEN / PROCESO DE SOLDADURA / МЕТОД СВАРКИ / PROCEDIMENTO DI SALDATURA Sélection de la teinte selon le procédé de soudage / Selection of the shade according to the welding process / Auswahl des Dun- kelstufe nach dem Schweißmethoden / Selección del tinte según el proceso de soldadura / Выбор...
  • Página 38 Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler. La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra) La garantía no cubre :...
  • Página 39 GYSMATIC TRUECOLOR XL DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARATION OF CONFORMITY / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ / VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ FR Le masque GYSMATIC TRUECOLOR XL est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection indivi- duelle.
  • Página 40 GYSMATIC TRUECOLOR XL - Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site. - Device(s) compliant with European directives. The certificate of compliance is available on our website. - Die Geräte entsprechen die europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite. - El aparato está...
  • Página 41 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...

Este manual también es adecuado para:

037908