Descargar Imprimir esta página
Hansgrohe Rainmaker Select 460 1jet 2401240 Serie Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje
Hansgrohe Rainmaker Select 460 1jet 2401240 Serie Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Hansgrohe Rainmaker Select 460 1jet 2401240 Serie Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para Rainmaker Select 460 1jet 2401240 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
UA Інструкції з використання / Інструкція по збірці 28
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
2
3
4
5
6
7
8
Rainmaker Select 460 3jet
9
10
Rainmaker Select 460 2jet
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Rainmaker Select 460 1jet
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
32
24016400
24014400
2401240X

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Rainmaker Select 460 1jet 2401240 Serie

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Rainmaker Select 460 3jet PT Instruções para uso / Manual de Instalación 24016400 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Rainmaker Select 460 2jet CS Návod k použití / Montážní návod 24014400 SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju...
  • Página 2 Deutsch Sicherheitshinweise Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Prüfdruck: 1,6 MPa getragen werden. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Heißwassertemperatur: max. 60°C Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min Montagehinweise Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Symbolerklärung den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Maße (siehe Seite 44) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Durchflussdiagramm (siehe Seite 38) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. Serviceteile (siehe Seite 33) • Das Produkt ist nicht für die Verwendung in Verbin- dung mit einem Dampfbad vorgesehen! Montagebeispiele (siehe Seite 38) Reinigung (siehe Seite 45) Störung...
  • Página 3 Français Consignes de sécurité Informations techniques Pression de service autorisée: max. 1 MPa Lors du montage, porter des gants de protection pour Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) l'hygiène corporelle. Température d'eau chaude: max. 60°C Instructions pour le montage Désinfection thermique: 70°C / 4 min • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau aucun dommage pendant le transport Après le potable! montage, tout dommage de transport ou de surface Description du symbole ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. acétique! • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Dimensions (voir pages 44) concerné doivent être respectées.
  • Página 4 English Safety Notes Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Gloves should be worn during installation to prevent Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa crushing and cutting injuries. Test pressure: 1,6 MPa The product may only be used for bathing, hygienic (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) and body cleaning purposes. Hot water temperature: max. 60°C Installation Instructions Thermal disinfection: 70°C / 4 min • Prior to installation, inspect the product for transport The product is exclusively designed for drinking water! damages. After it has been installed, no transport or Symbol description surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Do not use silicone containing acetic acid! and tested as per the applicable standards. Dimensions (see page 44) • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Flow diagram (see page 38) • The product is not designed to be used with steam baths! Spare parts (see page 33) Installation example (see page 38) Cleaning (see page 45)
  • Página 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici Pressione d'uso: max. 1 MPa Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Pressione di prova: 1,6 MPa Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) fare il bagno e per l'igiene del corpo. Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Istruzioni per il montaggio Disinfezione termica: 70°C / 4 min • Prima del montaggio è necessario controllare che non Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta potabile! eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti Descrizione simbolo eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Non utilizzare silicone contenente acido rispettando le norme correnti. acetico! • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Ingombri (vedi pagg. 44) vigenti nel rispettivo paese.
  • Página 6 Español Indicaciones de seguridad Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Durante el montaje deben utilizarse guantes para Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa evitar heridas por aplastamiento o corte. Presión de prueba: 1,6 MPa El producto solo debe ser utilizado para fines de (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) baño, higiene y limpieza corporal. Temperatura del agua caliente: max. 60°C Indicaciones para el montaje Desinfección térmica: 70°C / 4 min • Antes del montaje se debe examinarse el producto El producto ha sido concebido exclusivamente para contra daños de transporte. Después de la instalación agua potable. no se reconoce ningún daño de transporte o de Descripción de símbolos superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y No utilizar silicona que contiene ácido acético! comprobarse según las normas vigentes. Dimensiones (ver página 44) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo.
  • Página 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa snijwonden handschoenen worden gedragen. Getest bij: 1,6 MPa Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) doeleinden en voor de lichaamreiniging worden Temperatuur warm water: max. 60°C gebruikt. Thermische desinfectie: 70°C / 4 min Montage-instructies Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Symboolbeschrijving worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Gebruik geen zuurhoudende silicone! • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Maten (zie blz. 44) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Doorstroomdiagram (zie blz. 38) • De in de overeenkomstige landen geldende installa- tierichtlijnen moeten nageleefd worden. Service onderdelen (zie blz. 33) • Het product is niet voorzien voor gebruik in combina- tie met een stoombad! Montagevoorbeelden (zie blz. 38) Reinigen (zie blz. 45)
  • Página 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Ved monteringen skal der bruges handsker for at Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Prøvetryk: 1,6 MPa Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) kropsrengøringsformål. Varmtvandstemperatur: max. 60°C Monteringsanvisninger Termisk desinfektion: 70°C / 4 min • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! transportskader. Efter monteringen godkendes Symbolbeskrivelse transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Målene (se s. 44) kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Gennemstrømningsdiagram land, skal overholdes. (se s. 38) • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse i forbindelse med et dampbad! Reservedele (se s. 33) Monteringseksempler (se s. 38) Rengøring (se s. 45) Fejl Årsag...
  • Página 9 Português Avisos de segurança Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de Pressão testada: 1,6 MPa entalamentos e de cortes. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Temperatura da água quente: max. 60°C pessoal. Desinfecção térmica: 70°C / 4 min Avisos de montagem Este produto foi única e exclusivamente concebido para • Antes da montagem deve-se controlar o produto água potável! relativamente a danos de transporte. Após a Descrição do símbolo montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Não utilizar silicone que contenha ácido • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, acético! enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Medidas (ver página 44) em vigor.
  • Página 10 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice Ciśnienie próbne: 1,6 MPa ochronne. (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i Temperatura wody gorącej: maks. 60°C czyszczenia ciała. Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min Wskazówki montażowe Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! • Przed montażem należy skontrolować produkt pod Opis symbolu kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Nie stosować silikonów zawierających kwas powierzchni. octowy! • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Wymiary (patrz strona 44) i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Schemat przepływu (patrz strona 38) obowiązujących w danym kraju.
  • Página 11 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa nutné při montáži nosit rukavice. Zkušební tlak: 1,6 MPa Produkt smí být používán pouze ke koupání a za (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) účelem tělesné hygieny. Teplota horké vody: max. 60°C Pokyny k montáži Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s při transportu poškozen. Po zabudování nebudou pitnou vodou. uznány žádné škody způsobené transportem nebo Popis symbolů poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! nuty a otestovány podle platných norem. Rozmìry (viz strana 44) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Diagram průtoku (viz strana 38) • Výrobek není určen k použití ve spojení s parní lázní! Servisní díly (viz strana 33) Příklady montáže (viz strana 38) Čištění...
  • Página 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa pomliaždeninám a rezným poraneniam. Skúšobný tlak: 1,6 MPa Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) hygienu. Teplota teplej vody: max. 60°C Pokyny pre montáž Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Popis symbolov uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, Rozmery (viď strana 44) prepláchnuté a vybavené v platnom normami. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Diagram prietoku (viď strana 38) práve teraz platné v krajinách. • Výrobok nie je vhodný na použitie v spojení s parným Servisné...
  • Página 13 中文 安全技巧 该产品专为饮用水设计! 符号说明 ! 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. ! 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 请勿使用含有乙酸的硅胶! 安装提示 大小 (参见第页 44) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 将不认可运输损害或表面损伤. 流量示意图 (参见第页 38) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 备用零件 (参见第页 33) 检查. • 请遵守当地国家现行的安装规定. 安装示意 (参见第页 38) • 本产品并非设计来与蒸气浴连接使用! 技术参数 清洗 (参见第页 45) 工作压强: 最大 1 MPa 推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa 测试压强: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 热水温度: 最大 60°C 热力消毒:...
  • Página 14 Русский Указания по технике безопасности Технические данные Рабочее давление: не более. 1 МПа Во время монтажа следует надеть перчатки во Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа избежание прищемления и порезов. Давлении: 1,6 МПа Изделие разрешается использовать только в (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) гигиенических целях: для принятия ванны и личной Температура горячей воды: не более. 60°C гигиены. Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин Указания по монтажу Изделие предназначено исключительно для питьевой • Перед монтажом следует проверить изделие на воды! предмет повреждений при перевозке. После Описание символов монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения Не применяйте силикон, содержащий поверхностей не принимаются. уксусную кислоту. • Трубы и арматура должны быть установлены, Размеры...
  • Página 15 Suomi Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Koestuspaine: 1,6 MPa Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) puhdistustarkoituksiin. Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C Asennusohjeet Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja den kanssa! pintavaurioita ei hyväksytä. Merkin kuvaus • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Mitat (katso sivu 44) asennusohjeita. • Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi yhdessä Virtausdiagrammi (katso sivu 38) höyrykylvyn kanssa! Varaosat (katso sivu 33) Asennusesimerkkejä...
  • Página 16 Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa man kan undvika kläm- och skärskador. Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Produkten får bara användas till kroppshygien med (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) bad och dusch. Varmvattentemperatur: max. 60°C Monteringsanvisningar Termisk desinfektion: 70°C / 4 min • Det måste undersökas om produkten har transportska- Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- Symbolförklaring ras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Måtten (se sidan 44) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Flödesschema (se sidan 38) • Produkten är inte avsedd att användas tillsammans med ett ångbad! Reservdelar (se sidan 33) Monteringsexempel (se sidan 38) Rengöring (se sidan 45) Störning Orsak...
  • Página 17 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa metu mūvėkite pirštines. Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C Montavimo instrukcija Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- Simbolio aprašymas jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, rūgšties! plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Išmatavimai (žr. psl. 44) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 38) • Gaminis netinkamas naudoti garo pirtyje! Atsarginės dalys (žr. psl. 33) Montavimo pavyzdžiai (žr. psl. 38)
  • Página 18 Hrvatski Sigurnosne upute Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Probni tlak: 1,6 MPa Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) tuširanje i osobnu higijenu. Temperatura vruće vode: tlak 60°C Upute za montažu Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Opis simbola nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i kiselinu! testirani prema važećim normama. Mjere (pogledaj stranicu 44) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Dijagram protoka • Proizvod nije predviđen za primjenu u parnim (pogledaj stranicu 38) kupaonicama!
  • Página 19 Română Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa lor şi tăierii mâinilor. Presiune de verificare: 1,6 MPa Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Temperatura apei calde: max. 60°C Instrucţiuni de montare Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Descrierea simbolurilor acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Dimensiuni (vezi pag. 44) verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare Diagrama de debit (vezi pag. 38) valabile în ţara respectivă.
  • Página 20 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa γηση πρέπει να φοράτε γάντια. Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C Οδηγίες συναρμολόγησης Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση Περιγραφή συμβόλων δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν οξύ! σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 44) πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 38) ισχύουν σε κάθε κράτος.
  • Página 21 Slovenski Varnostna opozorila Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Preskusni tlak: 1,6 MPa Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) vzdrževanja higiene in telesne nege. Temperatura tople vode: maks. 60°C Navodila za montažo Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Opis simbola transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti kislino! po veljavnih standardih. Mere (glejte stran 44) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Diagram pretoka (glejte stran 38) • Proizvod ni predviden za uporabo v povezavi s parno kopeljo! Rezervni deli (glejte stran 33)
  • Página 22 Estonia Ohutusjuhised Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa vältimiseks kindaid. Kontrollsurve: 1,6 MPa Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) kehapuhastamiseesmärkidel. Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Paigaldamisjuhised Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Sümbolite kirjeldus enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Mõõtude (vt lk 44) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Läbivooludiagramm (vt lk 38) • Toode ei sobi kasutamiseks aurusaunas! Varuosad (vt lk 33) Paigalduse näited (vt lk 38) Puhastamine (vt lk 45) Rike Põhjus...
  • Página 23 Latvian Drošības norādes Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Norādījumi montāžai Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! produktam transportēšanas laikā nav radušies Simbolu nozīme bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! atzīti. Izmērus (skat. lpp. 44) • Cauruļvadi un maisītājs ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Caurplūdes diagramma • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas (skat. lpp. 38) prasības. • Produkts nav paredzēts lietošanai kopā ar tvaika Rezerves daļas (skat. lpp. 33) vannu!
  • Página 24 Srpski Sigurnosne napomene Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa posekotina moraju nositi rukavice. Probni pritisak: 1,6 MPa Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) i ličnu higijenu. Temperatura vruće vode: maks. 60°C Instrukcije za montažu Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne Opis simbola priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i kiselinu! testirani prema važećim normama. Mere (vidi stranu 44) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Dijagram protoka (vidi stranu 38) • Proizvod nije predviđen za upotrebu u parnim kupatilima! Rezervni delovi (vidi stranu 33)
  • Página 25 Norsk Sikkerhetshenvisninger Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa kuttskader. Prøvetrykk 1,6 MPa Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) kroppshygiene. Varmtvannstemperatur maks. 60°C Montagehenvisninger Termisk desinfisering: 70°C / 4 min • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Produktet er utelukkende designet for drikkevann! der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Symbolbeskrivelse eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! sjekkes iht. de gyldige normer. Mål (se side 44) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Gjennomstrømningsdiagram • Produktet er ikke påtenkt for bruk sammen med et (se side 38) dampbad! Servicedeler (se side 33) Montasje-eksempel (se side 38) Rengjøring (se side 45) Feil Årsak...
  • Página 26 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Технически данни Работно налягане: макс. 1 МПа При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа се избегнат наранявания поради притискане или Контролно налягане: 1,6 МПа порязване. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Позволено е използването на продукта само за Температура на горещата вода: макс. 60°C къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Термична дезинфекция: 70°C / 4 мин Указания за монтаж Продуктът е разработен само за питейна вода! • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Описание на символите транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Не използвайте силикон, съдържащ оцетна • Тръбопроводите и арматурата трябва да се киселина! монтират, промият и проверят в съответствие с Размери (вижте стр. 44) валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Диаграма...
  • Página 27 日本語 安全上の注意 技術資料 ! 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 使用圧力: 最大 1 MPa 袋をはめて ください. 推奨使用水圧: 0,1 - 0,5 MPa ! この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 耐圧試験圧力: 1,6 MPa 以外には使用しないでください. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 給湯温度: 最大 60°C 施工上の注意 お湯による高温消毒: 70°C / 4 分 この製品は飲料水での使用が前提となっています ( • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 して ください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 日本においては水道法に適合する飲料水) ! りさせて頂いています.
  • Página 28 Українська Примітки з безпеки Технічні дані Робочий тиск: макс. 1 МПа Під час встановлення слід надягати рукавички, щоб Рекомендований робочий тиск: 0,1 - 0,5 МПа запобігти травмам та порізам. Випробувальний тиск: 1,6 МПа Виріб можна використовувати лише для купання, (1 МПа = 10 бар = 147 PSI) гігієни та очищення тіла. Температура гарячої води: макс. 60°C Інструкції зі встановлення Термічна дезінфекція: 70°C / 4 мін • Перед встановленням перевірте виріб на наявність Продукт призначений виключно для питної води! пошкоджень під час транспортування. Після Опис символу встановлення транспортні пошкодження чи пошкодження поверхні не розглядаються. Не використовуйте силікон, що містить оцтову • Труби та кріплення повинні бути встановлені, кислоту! промиті та перевірені відповідно до стандартів Розміри (дивіться сторінку 44) застосування. • Необхідно дотримуватися сантехнічних норм, які Діаграма потоку діють у відповідних країнах.
  • Página 29 ‫عربي‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫الحد األقصى 1 ميجابسكال‬ :‫ضغط التشغيل‬ .‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫1,0 - 5,0 ميجابسكال‬ :‫ضغط التشغيل الموصى به‬ ‫6,1 ميجابسكال‬ :‫ضغط االختبار‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ (PSI 147 = ‫)1 ميجابسكال...
  • Página 30 Türkçe Montaj Örneği (bakınız sayfa 38) Güvenlik uyarıları Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Temizleme (bakınız sayfa 45) ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Garanti Belgesi amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Üretici veya İthalatçı Firmanın Montaj açıklamaları Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Mecidiyeköy Şişli İstanbul nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Telefonu: (0-212) 273 07 30 üstlenilmemektedir. Faks: (0-212) 273 07 40 • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü web adresi: www.hansgrohe.com.tr geçerli normlara göre yapılmalıdır. Malın • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Markası: Hansgrohe edilmelidir.
  • Página 31 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Méretet (lásd a oldalon 44) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Átfolyási diagramm Szerelési utasítások (lásd a oldalon 38) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Tartozékok (lásd a oldalon 33) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Szerelési példák (lásd a oldalon 38) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Tisztítás (lásd a oldalon 45) ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. • A terméket nem gőzfürdővel együttes használatra tervezték! Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Página 32 ‫עברית‬ ‫נתונים טכניים‬ ‫הערות בטיחות‬ MPa 1 ‫מקסימום‬ :‫לחץ הפעלה‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ :‫לחץ פעולה מומלץ‬ ‫פציעות וחתכים‬ MPa 0,5 - 0,1 :‫לחץ בדיקה‬ ‫המוצר מיועד לשימוש למטרות רחצה, היגיינה‬ MPa 1,6 ‫ושטיפת הגוף בלבד‬ (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C ‫מקסימום‬...
  • Página 33 Rainmaker Select 460 1jet 2401240X 92709000 (M4x12) 92710000 92708000 (42x3,5) (M4x12) 92703000 92683000 98388000 (24x2) 98163000 (15x2) 92685000 98205000 (21x2) 92686000...
  • Página 34 Rainmaker Select 460 2jet 24014400 92709000 (M4x12) 92710000 92708000 (42x3,5) (M4x12) 92704000 92683000 98388000 (24x2) 98163000 (15x2) 92685000 98205000 (21x2) 92686000...
  • Página 35 Rainmaker Select 460 3jet 24016400 92709000 (M4x12) 92710000 92708000 (42x3,5) (M4x12) 92704000 92683000 98388000 (24x2) 98163000 (15x2) 92684000 98205000 (21x2) 92686000...
  • Página 36 Rainmaker Select 460 1jet 0,60 0,55 2401240X 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec 142 128...
  • Página 37 Rainmaker Select 460 1jet 2401240X R = Rain DN 15 (1/2“) DN 15 (1/2“) DN 20 (3/4“) DN 20 (3/4“) Ø 70...
  • Página 38 Rainmaker Select 460 2jet 0,60 0,55 24014400 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec = Rain = RainStream...
  • Página 39 Rainmaker Select 460 2jet 24014400 RS = RainStream R = Rain DN 15 (1/2“) DN 15 (1/2“) DN 15 (1/2“) DN 20 (3/4“) DN 20 (3/4“) DN 20 (3/4“) Ø 70...
  • Página 40 Rainmaker Select 460 3jet 0,60 0,55 24016400 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec = Rain = RainStream = Mono...
  • Página 41 Rainmaker Select 460 3jet 24016400 RS = RainStream R = Rain M = Mono DN 15 (1/2“) DN 15 DN 15 (1/2“) (1/2“) DN 20 (3/4“) DN 20 (3/4“) DN 20 (3/4“) Ø 70...
  • Página 42 2401018X 17 mm...
  • Página 43 2 mm (1 Nm)
  • Página 44 c l i c 2 mm (1 Nm) Rainmaker Select 460 3jet Rainmaker Select 460 1jet 24016400 2401240X Rainmaker Select 460 2jet 24014400 15 6 15 6 Ø Ø 4 6 6 4 6 6 15 6 15 6 12 8 17 2 12 8 14 2...
  • Página 45 *www.hansgrohe.com/warrant y DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contact Contacto EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contact Contacto Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Contact Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt DK Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt LV Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti PT Recomendações de limpeza / Garantia / SR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Contacto NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt...
  • Página 46 SV Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från QUICK nopporna. CLEAN Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos. HR Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja s izbočina. RO Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor de pe noduri prin frecare. Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. SL Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z vozličkov. Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha hõõruda. LV Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli norubināms. SR Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida DE Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen sa izbočina. ganz leicht abrubbeln. NO Simpel rengjøring: Ved å gnikke er det lett å fjerne FR La propreté en toute simplicité: les dépôts formés kalk fra nuppene. sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par BG Просто чисто: Варовикът лесно може да се un simple passage de la main. изтърси от удебеленията. JP 簡単に清掃: カルキはノズル部をこすることで EN Just clean: simply rub over the spray nozzles to 簡単に除去できます.
  • Página 47 2 mm 92686000 92686000 20 mm...
  • Página 48 (0,5 Nm) c l i c 2 mm (1 Nm) Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...