Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

Simply together
2in1 STROLLER
EN
WÓZEK 2w1
PL
2in1 KINDERWAGEN
DE
POUSSETTE 2en1
FR
KOČÁREK 2V1
CZ
SK
HU
IT
ES
RU
www.momi.store
GISELLE
2w1
KOČÍK 2V1
2AZ1 BEN BABAKOCSI
PASSEGGINO 2IN1
CARRITO DE BEBÉ 2EN1
КОЛЯСКА 2B1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MoMi GISELLE 2w1

  • Página 1 Simply together GISELLE 2in1 STROLLER KOČÍK 2V1 WÓZEK 2w1 2AZ1 BEN BABAKOCSI PASSEGGINO 2IN1 2in1 KINDERWAGEN POUSSETTE 2en1 CARRITO DE BEBÉ 2EN1 КОЛЯСКА 2B1 KOČÁREK 2V1 www.momi.store...
  • Página 2 Simply together MANUAL | INSTRUKCJA | HANDBUCH | INSTRUCTIONS | NÁVOD | POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA | ÚTMUTATÓ | MANUALE D’USO | MANUAL DE USUARIO | ИНСТРУКЦИЯ 13-16 16-20 20-24 25-28 29-32 33-36 37-40 41-45 45-49 49-53 www.momi.store...
  • Página 6 *CLICK* *CLICK*...
  • Página 7 *CLICK*...
  • Página 8 *CLICK*...
  • Página 11 *CLICK* *CLICK*...
  • Página 12 *CLICK*...
  • Página 13 Dear Customer, Thank you very much for purchasing MoMi GISELLE. We hope that the purchased product meets your expectations. In the interest of children’s safety, please read the operating instructions carefully and follow its recom- mendations in order to use the product safely. The person performing the assembly must be an adult who will use all the components of the product in accordance with the instructions for use and their intended use in order to prevent injuries to the child.
  • Página 14 • This product is not suitable for running or skating. • The product is intended for children from 0 months up to 22 kg or 4 years whichever comes first. • Chassis is compatible with the seat unit and pram body. •...
  • Página 15 O. Basket R. Mattress P. Brake S. Leg cover for the carrycot Q. Carrycot T. Leg cover for the stroller ACCESSORIES: U. Cup holder X. Bag for the parent V. Mosquito net Y. Universal car seat adapters W. Rain cover PRODUCT ASSEMBLY AND FUNCTIONS: 1.
  • Página 16 Thank you for reading the manual. Please keep it for future reference. Szanowny Kliencie, bardzo dziękujemy za zakup MoMi GISELLE. Mamy nadzieję, że zakupiony produkt spełnia Twoje oczekiwania. W przypadku dodatkowych pytań zapraszamy do kontaktu za pośrednictwem strony internetowej www.momi.store W trosce o bezpieczeństwo dzieci prosimy o precyzyjne zapoznanie się...
  • Página 17 WAŻNE: Pamiętaj by usunąć i wyrzucić wszystkie elementy opakowania, które były załączone do produktu, tak aby nie pozostały w zasięgu dziecka (m.in. elementy kartonu, plastikowe folie itp.). Mogłoby to spowodować ryzyko krzywdy, np. zadławienie dziecka, uduszenie dziecka. Instrukcję zaleca się do zachowania na przyszłość...
  • Página 18 • Należy używać wyłącznie części i akcesoriów, które są dostarczone lub rekomendowane przez producenta. Nie używaj innych części i akcesoriów. • Nie używać z dodatkową platformą. • Nie stawiać produktu w pobliżu otwartego ognia lub innych źródeł gorąca. • Regularnie sprawdzaj stan techniczny wózka. •...
  • Página 19 MONTAŻ I FUNKCJE PRODUKTU: 1. Pociągnij przyciski składania, a następnie podnieś uchwyt do momentu, aż usłyszysz dźwięk kliknięcia – oznacza on, że rama została rozłożona prawidłowo. 2. Włóż przednie i tylne koła w odpowiednie otwory w ramie. Dźwięk kliknięcia świadczy o poprawnym osadzeniu kół.
  • Página 20 Dziękujemy za przeczytanie instrukcji z uwagą. Prosimy o jej zachowanie. Sehr geehrte Kundin/geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf MoMi GISELLE. Wir hoffen, dass das gekaufte Produkt Ihren Anforderungen gerecht wird. Lesen Sie zur Sicherheit von Kindern die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und befolgen Sie die Empfehlungen, um das Produkt sicher zu verwenden.
  • Página 21 Kind zugelassen sind. Das Kind darf keinen Zugang zu Elementen der Verpackung und Kunststofffolien haben, da dadurch das Kind gewürgt werden kann oder ersticken kann. Es wird empfohlen, diese Anleitung zur späteren Bezugnahme aufzubewahren, um gegebenenfalls zu lesen, was im Notfall zu tun ist, und eine ordnungsgemäße Wartung durchzuführen.
  • Página 22 • Verwenden Sie nur Teile und Zubehör, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen wurden. Verwenden Sie keine anderen Teile und Zubehör. • Nicht mit der zusätzlichen Plattform nutzen. • Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe einer offenen Flamme oder anderer Wärmequellen auf. •...
  • Página 23 ZUBEHÖR: U. Becherhalter X. Elterntasche V. Moskitonetz Y. Universal-Autositzadapter W. Regenschutz MONTAGE UND EIGENSCHAFTEN: 1. Ziehen Sie an den Falttasten und heben Sie dann den Griff an, bis Sie ein Klickgeräusch hören - dies zeigt an, dass das Gestell richtig sitzt. 2.
  • Página 24 der Sie den Gurt anbringen möchten, stecken Sie dann die Schnalle durch den Loch im Bezug und ziehen Sie sie durch die Rückenlehne, bis sie an der Rückseite des Sitzes einrastet. WICHTIG! Vergewissern Sie sich, dass der Gurt korrekt an der Rückseite der Rückenlehne befestigt ist.
  • Página 25 Cher Client, Merci d’avoir acheté MoMi GISELLE. Nous espérons que le produit répond à vos attentes. Pour la sécurité des enfants, veuillez lire attentivement ce manuel et suivre ses instructions pour utiliser le produit en toute sécurité. La personne qui effectue l’installation doit obligatoirement être un adulte qui utilisera tous les composants du produit conformément au manuel et conformément à...
  • Página 26 ment enclenchés avant utilisation. • Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers. • Le produit est conçu pour les enfants de la naissance à 4 ans ou atteignant un poids de 22 kg, selon la première éventualité.
  • Página 27 C. Canopy M. Bouton de blocage de la direction des roues D. Arceau avant E. Boucle de ceinture N. Boutons de réglage de la hauteur de la F. Bouton pour enlever le siège / la nacelle poignée G. Bouton pour retirer l’arceau O.
  • Página 28 AVERTISSEMENTS: Toujours utiliser le système de retenue. 5. Les ceintures sont réglables en hauteur sur 3 positions. Pour modifier la hauteur, inclinez le siège vers l’avant, puis déverrouillez la boucle en la faisant glisser d’une main sous le dossier et en la tirant de l’autre.
  • Página 29 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení MoMi GISELLE. Doufáme, že zakoupený výrobek splňuje Vaše očekávání. V zájmu bezpečnosti dětí si prosím pečlivě přečtěte návod k obsluze a dodržujte jeho doporučení, abyste výrobek používali bezpečně. Osobou provádějící montáž musí být dospělá osoba, která bude používat všechny součásti výrobku v souladu s návodem k použití...
  • Página 30 • Maximální zatížení koše pod kočárkem je do 3 kg. • Maximální zatížení tašky připojené k rukojeti je 0,5 kg a použité samostatně – 3 kg. • Maximální zatížení držáku nápojů je 0,5 kg. • Jakékoli další břemeno zavěšené na rukojeti kočárku a/nebo za opěradlem a/nebo na bocích kočárku ohrožuje jeho stabilitu.
  • Página 31 PŘÍSLUŠENSTVÍ: U. Držák na pití X. Taška pro rodiče V. Moskytiéra Y. Univerzální adaptéry pro autosedačky W. Pláštěnka MONTÁŽ A FUNKCE PRODUKTU: 1. Zatáhněte za skládací tlačítka a poté zvedněte rukojeť, dokud neuslyšíte cvaknutí; to znamená, že rám byl správně rozložen. 2.
  • Página 32 FUNKCE KOČÁRKU S KORBOU: 1. Uchopte popruhy připevněné ke kovovým tyčím v korbě a táhněte je směrem ven, dokud se tyče nezajistí v rukojetích. 2. Poté vložte textilní vložku do korbičky a zajistěte ji zapnutím zipů. Vložte matraci. 3. Součástí balení je potah na nohy, který se instaluje zapnutím zipu. 4.
  • Página 33 Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si vybrali MoMi GISELLE. Sme presvedčení, že tento výrobok splní vaše očakávania. Aby ste zabezpečili náležitú bezpečnosť detí, dôkladne sa oboznámte s používateľskou príručkou, a dodržiavajte všetky pokyny a odporúčania, ktoré sú v nej uvedené, aby bolo používanie výrobku vždy bezpečné.
  • Página 34 • Pred použitím skontrolujte, či sú správne pripevnené upevňovacie zariadenia kočiarika, sedačky alebo autosedačky. • Tento výrobok nie je vhodný na behanie, korčuľovan. • Výrobok je určený pre deti od 0 mesiacov do 22 kg alebo 4 rokov podľa toho, čo nastane skôr. •...
  • Página 35 I. Zadné kolesá O. Kôš J. Predné kolesá P. Brzda K. Tlačidlo na demontáž predných kolies Q. Korba L. Tlačidlo nastavenia operadla R. Matrac M. Tlačidlo blokovania predných kolies S. Opierka nôh u korby N. Tlačidlá na nastavenie výšky rukoväte T.
  • Página 36 dopredu a potom uvoľnite sponu tak, že ju jednou rukou vysuniete spod operadla a druhou rukou ju vytiahnete nahor. Vyberte výšku, v ktorej chcete pás nainštalovať, potom pretlačte pracku cez otvor v kryte a pretiahnite ju cez operadlo, kým nezapadne na miesto na operadle sedadla. Poznámka: Skontrolujte, či je pás správne pripevnený...
  • Página 37 Tisztelt Vásárlónk! Nagyon köszönjük, hogy a MoMi GISELLE megvásárlása mellett döntött.Reméljük, hogy a megvásárolt termék eléget tesz az elvárásainak. Kérjük, hogy gyermekei biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és a termék biztonságos használata érdekében kövesse az abban foglalt ajánlásokat. Az összeszerelést végző...
  • Página 38 • Ez a termék nem alkalmas futáshoz. • A termék születéstől 4 éves korig vagy 22 kg súly eléréséig használható, attól függően, hogy melyik történik előbb. • A babakocsi váza kompatibilis a sétálókocsival és a mózeskosárral. • Amikor beteszi vagy kiveszi a gyereket, a fékeket blokkolni kell. •...
  • Página 39 A KÉSZLET ÖSSZETÉTELE: A. A kocsi vezetőfogantyúja K. Első kerék eltávolító gomb B. Összecsukó gombok L. Háttámla beállító gomb C. Tető M. Első kerék kanyarodását blokkoló gomb D. Védő keret N. Fogantyúmagasság állító gombok E. Övcsat O. Kosár F. Ülés / gondola szétszerelő gomb P.
  • Página 40 5. A hevederek magassága 3 fokozatban állítható. A magasság megváltoztatásához fektesd előre az ülést, majd oldja ki a csatot úgy, hogy egyik kezeddel kicsúsztatod a háttámla alól, a másik oldalról pedig kihúzod. Válaszd ki, hogy milyen magasságban szeretnéd felszerelni a hevedereket, majd húzd át a csatot a huzaton lévő...
  • Página 41 Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato MoMi GISELLE. Speriamo che il nostro prodotto soddisferà le vostre aspettative e necessità. Nel caso di ulteriori domande, vi invitiamo a contattarci scrivendo alla seguente email: italia@ momi.pl. Per motivi di sicurezza dei bambini vi preghiamo di leggere attentamente il manuale e rispettare le raccomandazioni per un sicuro uso del prodotto.
  • Página 42 • Utilizzare sempre il sistema di ritenute. • Prima dell’ uso controllare che i meccanismi di aggancio della seduta, della navicella o del seggiolino auto siano correttamente agganciati. • Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare. • Il prodotto è destinato a bambini da 0 mesi fino a 22 kg o 4 anni a seconda di quale evento si verifichi per primo.
  • Página 43 COMPONENTI DEL KIT: A. Maniglia K. Pulsante dello smontaggio delle ruote B. Pulsante di chiusura anteriori C. Capottina L. Pulsante della regolazione dello schienale D. Barra di protezione M. Pulsante del blocco dello sterzo delle ruote E. Fibbia delle cinture anteriori F.
  • Página 44 3. Per installare la barra di protezione prenderla con tutte e due le mani e indirizzala verso i connettori posizionati sui lati del passeggino. Premere la barra affinché si sente un “click”. Tirare la barra verso di se per assicurarsi che sia stata montata correttamente. Per togliere la barra di protezione, premere i pulsanti posizionati sui lati della barra.
  • Página 45 Grazie per leggere attentamente il manuale d’uso. Conservatelo per riferimenti futuri. Estimado Cliente, Muchas gracias por comprar MoMi GISELLE. Esperamos que el producto cumpla con sus expectativas. Para la seguridad de los niños, le pedimos que lea atentamente el manual de instrucciones y siga sus recomendaciones para utilizar el producto de forma segura.
  • Página 46 • No permita que el niño juegue con este producto. • Usar siempre el sistema de retención. • Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la silla de coche están correctamente engranados antes del uso. •...
  • Página 47 COMPONENTES DEL PRODUCTO: A. Empuñadura L. Botón de ajuste del respaldo B. Botón de plegado M. Botón de bloqueo del giro de las ruedas C. Toldo delanteras D. Barra N. Botones de ajuste de la altura de la barra E. Hebilla de las correas O.
  • Página 48 3. Para instalar la barra de seguridad, sujétela con ambas manos y diríjala hacia los conectores situados a ambos lados del asiento. Introduzca la barra en los conectores hasta que oiga un chasquido. Para retirar la barra, pulse los botones situados en ambos lados de la barra. 4.
  • Página 49 • Si el carrito está mojado, déjelo desplegado hasta que se seque para evitar la aparición de moho. Gracias por leer este manual atentamente. Guárdelo para el futuro. Уважаемый Клиент, Большое спасибо за покупку MoMi GISELLE. Надеемся, что купленный товар оправдает  ваши ожидания. В  целях  безопасности  детей  внимательно  прочитайте  инструкцию  по  применению ...
  • Página 50 ВАЖНО: ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНИТЕ ДЛЯ СПРАВКИ В ДАЛЬНЕЙШЕМ СПРАВКЕ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!: • Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. • Перед использованием убедитесь, что все запирающие устройства задействованы. • Во избежание травм следите за тем, чтобы ребенок не находился рядом при раскладывании...
  • Página 51 посторонней помощи. • Используйте только на твердой, горизонтальной, сухой поверхности. • Не позволяйте другим детям играть без присмотра рядом с люлькой. • Не используйте, если какая-либо часть люльки сломана, порвана или отсутствует. •  Ручки  и  дно  люльки  следует  регулярно  проверять  на  предмет  повреждений  и  износа.
  • Página 52 5.   Ч тобы снять задние колеса, нажмите кнопку быстрого снятия, расположенную  под тормозной осью. 6.   Ч тобы изменить высоту держателя, нажмите кнопки с обеих сторон держателя,  затем отрегулируйте высоту держателя, пока не услышите звук щелчка. 7.   Ч тобы снять сиденье или люльку с рамы, нажмите кнопки с обеих сторон  сиденья/люльки. 8.   К оляска оборудована ножным стояночным тормозом, расположенным на задней  оси. Нажмите на педаль тормоза, чтобы активировать тормоз. Разблокировка  происходит после подъема педали вверх. ФУНКЦИЯ ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ: 1.  Возьмитесь за кнопку регулировки спинки и поднимите спинку сиденья. 2. Вставьте сиденье в соответствующие отверстия в раме — лицом или спиной к  направлению движения. 3. Чтобы установить защитную дугу, возьмитесь за нее обеими руками и направьте  на соединения с обеих сторон сиденья. Вставьте дугу в разъемы, пока не  услышите щелчок. Чтобы вынуть дугу, нажмите кнопки с обеих сторон дуги. 4. Чтобы расстегнуть ремни, следует нажать кнопку, расположенную на пряжке  пахового ремня. Ремни можно отрегулировать так, чтобы они прилегали к  ребенку должным образом, но необходимо следить за тем, чтобы ребенок не  был слишком сильно зажат ими и мог свободно дышать. Пристегивая ремни,  следите за тем, чтобы руки ребенка не находились возле пряжки. ВНИМАНИЕ! Всегда используйте систему застежек. 5. Ремни имеют 3-ступенчатую регулировку по высоте. Чтобы изменить высоту,  следует положить сиденье вперед, а затем отстегнуть пряжку, выдвигая ее с  нижней стороны спинки одной рукой и потянув с другой стороны. Выберите  высоту, на которой вы хотите установить ремни, затем вставьте пряжку в ...
  • Página 53 ФУНКЦИЯ КОЛЯСКИ С ЛЮЛЬКОЙ: 1.  Возьмитесь за ремни, прикрепленные к металлическим стержням в люльке, и  потяните их наружу, пока стержни не зафиксируются в держателях. 2. Затем вставьте текстильную вставку в люльку и закрепите ее, застегнув  молнии. Положите матрац. 3. В комплект входит покрывало на ноги, которое крепится застежкой-молнией. 4. Вставьте люльку в раму коляски — щелчок свидетельствует о правильной  установке люльки. 5. Чтобы закрыть козырек, нажмите кнопки с обеих сторон козырька. 6. Внутри козырька находится текстильный чехол, который можно снимать и  прикреплять под шасси гондолы благодаря встроенным магнитам. 7. Чтобы сложить коляску, снимите люльку и потяните за замки по бокам  держателя для толкания. Толкните держатель вниз, пока коляска не будет  полностью сложена. ВНИМАНИЕ! Люльку нельзя использовать в качестве переноски для детей. Ручка люльки предназначена только для сборки и разборки рамы коляски. ОЧИСТКА И УХОД: • ...
  • Página 56 Simply together www.momi.store Producent/Producer/Hersteller/Producteur: TelForceOne S.A., ul. Krakowska 119, 50-428 Wrocław, Poland...