Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para MIYA:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

MIYA
WÓZEK SPACEROWY
PL
STROLLER
EN
KINDERWAGEN
DE
POUSSETTE
FR
DĚTSKÝ KOČÁREK
CZ
PL
Simply together
www.momi.store
DETSKÝ KOČÍK
SK
BABAKOCSI
HU
PASSEGGINO
IT
CARRITO DE BEBÉ
ES
ДЕТСКАЯ КРОВАТКА
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MoMi MIYA

  • Página 1 Simply together MIYA www.momi.store DETSKÝ KOČÍK WÓZEK SPACEROWY BABAKOCSI STROLLER PASSEGGINO KINDERWAGEN CARRITO DE BEBÉ POUSSETTE ДЕТСКАЯ КРОВАТКА DĚTSKÝ KOČÁREK...
  • Página 2 Simply together INSTRUKCJA | MANUAL | HANDBUCH | INSTRUCTIONS | NÁVOD | POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA | ÚTMUTATÓ | MANUALE D’USO | MANUAL DE USUARIO | ИНСТРУКЦИЯ 9-11 12-14 15-17 18-20 21-24 24-27 27-30 30-33 33-36 www.momi.store...
  • Página 6 Szanowny Kliencie, bardzo dziękujemy za zakup MoMi MIYA. Mamy nadzieję, że zakupiony produkt spełnia Twoje oczekiwania. W przypadku dodatkowych pytań zapraszamy do kontaktu za pośrednictwem strony internetowej www.momi.store W trosce o bezpieczeństwo dzieci prosimy o precyzyjne zapoznanie się z instrukcją obsługi oraz o stosowanie się...
  • Página 7 rozkładania niniejszego wyrobu. • Zawsze używaj systemu zapięć. • Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach. • Sprawdź, czy urządzenia mocujące siedzisko są prawidłowo załączone przed użyciem. • Produkt przeznaczony jest dla dzieci w wieku: od 6 do 36 miesiąca życia, do uzyskania wagi 22 kg. •...
  • Página 8 hamulcem i wyciągnij koła z otworów (rys. 9) 9. Aby zainstalować pałąk ochronny, chwyć go oburącz i nakieruj na złącza znajdujące się po obu stronach wózka. Wciśnij pałąk do złącz aż usłyszysz kliknięcie. Pociągnij pałąk, celem upewnienia się, że został prawidłowo osadzony. Aby wyjąć pałąk, naciśnij przyciski znajdujące się na spodzie obu stron pałąka.
  • Página 9 Dear Customer, Thank you very much for purchasing MoMi MIYA. We hope that the purchased product meets your expectations. In the interest of children’s safety, please read the operating instructions carefully and follow its recom- mendations in order to use the product safely. The person performing the assembly must be an adult who will use all the components of the product in accordance with the instructions for use and their intended use in order to prevent injuries to the child.
  • Página 10 • Check that the seat mounting devices are properly engaged before use • The product is intended for children from 6 to 36 months of age, up to a weight of 22 kg • The product is intended for the transport of one child at a time •...
  • Página 11 • To adjust the footrest, press both the adjustment buttons on both sides of the footrest (picture 12). • The product is equipped with 5-point seat belts. To buckle the safety belts in, place both shoulder strap buckles in the side strap buckles. •...
  • Página 12 Sehr geehrte Kundin/geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf MoMi MIYA. Wir hoffen, dass das gekaufte Produkt Ihren Anforderungen gerecht wird. Lesen Sie zur Sicherheit von Kindern die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und befolgen Sie die Empfehlungen, um das Produkt sicher zu verwenden. Die Person, die die Montage durchführt, muss ein Erwachsener sein, der alle Komponenten des Produkts gemäß...
  • Página 13 bracht sind. • Das Produkt ist für Kinder mit folgendem Gewicht/Alter bestimmt: ab ca. 6 Monaten bis 22 kg. • Das Produkt ist für den Transport von jeweils einem Kind ausgelegt. • Die maximale Belastung des Korbs beträgt 3 kg. •...
  • Página 14 PRODUKTMERKMALE • Das Verdeck bietet die Möglichkeit, die verdeckte Fläche zu vergrößern. Öffnen Sie dazu das Schloss an der Außenseite des Verdecks (Abb. 11). • Um die Fußstütze einzustellen, drücken Sie die beiden Einstellknöpfe, die sich auf beiden Seiten des Sitzes befinden (Abb.
  • Página 15 Cher Client, Merci d’avoir acheté MoMi MIYA. Nous espérons que le produit répond à vos attentes. Pour la sécurité des enfants, veuillez lire attentivement ce manuel et suivre ses instructions pour utiliser le produit en toute sécurité. La personne qui effectue l’installation doit obligatoirement être un adulte qui utilisera tous les composants du produit conformément au manuel et conformément à...
  • Página 16 • Pour éviter les blessures, assurez-vous que l’enfant est à une distance sûre lors de l’assemblage et du démontage de ce produit. • Utilisez toujours le système d’attache. • Ce produit n’est pas adapté à la course à pied ou au roller. •...
  • Página 17 deux côtés de la poussette. Poussez l’arceau dans les connecteurs jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Tirez sur l’arceau pour vous assurer qu’il est bien en place. Pour retirer l’arceau, appuyez sur les CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT • Le canopy peut augmenter la surface de couverture du siège. Pour ce faire, ouvrez la fermeture à glissière située à...
  • Página 18 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení MoMi MIYA Doufáme, že zakoupený výrobek splňuje Vaše očekávání. V zájmu bezpečnosti dětí si prosím pečlivě přečtěte návod k obsluze a dodržujte jeho doporučení, abyste výrobek používali bezpečně. Osobou provádějící montáž musí být dospělá osoba, která bude používat všechny součásti výrobku v souladu s návodem k použití...
  • Página 19 • Každé další břemeno zavěšené na rukojetích kočárku způsobuje ztrátu jeho stability. • Používejte pouze díly a příslušenství, které byly dodány nebo doporučeny výrobcem. • Neumisťujte výrobek do blízkosti otevřeného ohně nebo jiných zdrojů tepla. • Nenechávejte kočárek na svazích, a to ani se zataženou brzdou. •...
  • Página 20 • Výrobek je vybaven pětibodovými bezpečnostními pásy. Chcete-li bezpečnostní pásy zapnout, umístěte obě přezky ramenních pásů do bočních přezek (obrázek č. 17). • Pásy lze nastavit tak, aby dítěti správně seděly, ale dávejte pozor, aby nebyly příliš pevně utaženy, aby dítě mohlo volně dýchat. Při zapínání bezpečnostních pásů dbejte na to, aby se ruce dítěte nedostaly do blízkosti spony.
  • Página 21 Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si vybrali MoMi MIYA. Sme presvedčení, že tento výrobok splní vaše očakávania. Ak máte dodatočné otázky, môžete sa na nás obrátiť prostredníctvom nášho webového sídla www.momi. store. Aby ste zabezpečili náležitú bezpečnosť detí, dôkladne sa oboznámte s používateľskou príručkou, a dodržiavajte všetky pokyny a odporúčania, ktoré...
  • Página 22 • Vždy používajte upevňovací systém. • Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo korčuľovanie. • Pred použitím skontrolujte, či sú upevňovacie prvky kočíka správne zaistené. • Výrobok je určený pre deti od 6 mesiacov s hmotnosťou do 22 kg. •...
  • Página 23 spodnej strane lišty. VLASTNOSTI VÝROBKU • Striešku možno podľa potreby nastaviť do mnohých rôznych polôh. Striešku možno zväčšiť rozop- nutím zipsu a vytiahnutím striešky dopredu (Obrázek č. 11). • Ak chcete nastaviť opierku nôh, stlačte dve nastavovacie tlačidlá na oboch stranách opierky nôh (obrázok č.
  • Página 24 Tisztelt Vásárlónk! Nagyon köszönjük, hogy a MoMi MIYA megvásárlása mellett döntött.Reméljük, hogy a megvásárolt termék eléget tesz az elvárásainak. Kérjük, hogy gyermekei biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és a termék biztonságos használata érdekében kövesse az abban foglalt ajánlásokat.
  • Página 25 • Ez az ülés nem alkalmas 6 hónaposnál fiatalabb gyermekek számára • Használat előtt győződj meg arról, hogy minden rögzítőeszköz be van kapcsolva. • Ne engedd, hogy gyermeked a termékkel játsszon. • A sérülések elkerülése érdekében győződj meg arról, hogy a gyermek biztonságos távolságban van a termék összeszerelésekor •...
  • Página 26 ki a kerekeket a furatokból (9. ábra) 6. A biztonsági karfa felszereléséhez fogd azt meg mindkét kezeddel, és irányítsd a babakocsi két oldalán található csatlakozókhoz. Nyomd bele a karfát a csatlakozókba, amíg meg nem hallod a kattanást. Húzd meg a karfát, hogy megbizonyosodj arról, hogy megfelelően illeszkedik a helyére. A karfa levételéhez nyomd meg a karfa mindkét oldalán lévő...
  • Página 27 Köszönjük, hogy figyelmesen elolvasta a kezelési útmutatót. Őrizze meg a jövőbeni használatra. Gentile Cliente, Vi ringraziamo per l’acquisto MoMi MIYA. Speriamo che il prodotto acquistato soddisfaccia le Sue aspettative. Per la sicurezza dei bambini, vi chiediamo gentilmente di leggere attentamente il manuale d’uso e di seguire le raccomandazioni al fine di utilizzare il prodotto in modo sicuro.
  • Página 28 AVVERTIMENTI • Non lasciare mai il bambino incustodito. • Questo seggiolino non è adatto a bambini di età inferiore ai 6 mesi • Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano attivati. • Questo prodotto non è un giocattolo. •...
  • Página 29 7. Montare le ruote posteriori inserendo le stesse nei fori dell’asse posteriore fino a quando non si sente un caratteristico clic - in tal caso si può essere sicuri che le ruote siano state assemblate correttamente (fig. 8). Per smontare le ruote posteriori premere il pulsante di blocco posto nella parte inferiore dell’asse con freno ed estrarre le ruote dai fori (fig.
  • Página 30 Grazie per leggere attentamente il manuale d’uso. Conservatelo per riferimenti futuri. Estimado Cliente, Muchas gracias por comprar MoMi MIYA. Esperamos que el producto cumpla con sus expectativas. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con nosotros a través del sitio web www.momi.store Para la seguridad de los niños, le pedimos que lea atentamente el manual de instrucciones y siga sus...
  • Página 31 ¡ATENCIÓN! • Nunca deje a un niño sin vigilancia. • Este asiento no es adecuado para niños menores de 6 meses. • Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén activados antes de su uso. • No permita que su hijo juegue con este producto. •...
  • Página 32 en el tubo metálico del bastidor hasta que oiga un clic (fig. 7). 7. Monte las ruedas traseras introduciéndolas en los orificios del eje trasero hasta que oiga el chasquido característico. Entonces estará seguro de que las ruedas están asentadas de manera correcta y firme (fig.
  • Página 33 Nunca deje el carrito en un ambiente húmedo o caliente. Gracias por leer este manual atentamente. Guárdelo para el futuro. Уважаемый Клиент, Большое спасибо за покупку MoMi MIYA. Надеемся, что купленный товар оправдает  ваши ожидания. В целях безопасности детей внимательно прочитайте инструкцию по применению  и следуйте ее рекомендациям, чтобы безопасно пользоваться изделием. Лицом,  выполняющим сборку, должен быть взрослый, который будет использовать  все компоненты изделия в соответствии с инструкцией по применению и их  назначением, чтобы не допустить травмирования ребенка. ВАЖНО: Всегда удаляйте и утилизируйте всю упаковку, пленку, защитную внутреннюю  часть коробки, другие пластиковые детали и компоненты, не предназначенные  для использования детьми. Ваш ребенок не должен иметь доступа к каким-либо  компонентам упаковки и полиэтиленовой пленке, так как это может привести  к удушью. Эту инструкцию рекомендуется для использования в будущем, если  необходимо прочитать, что делать в случае возникновения чрезвычайной ситуации  или для надлежащего обслуживания. ПОМНИТЕ: Рисунки в данной инструкции предназначены для общего использования изделия  и служат только для иллюстрации. Внешний вид изделия и его компонентов может ...
  • Página 34 ЗАБОТИТЬСЯ ОБ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ: когда вы прекратите использование продукта, пожалуйста, утилизируйте его в  соответствующем учреждении в соответствии с местным законодательством ВАЖНО. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ В КАЧЕСТВЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ •  Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. •  Это сиденье не подходит для детей младше 6 месяцев. •  Перед использованием следует убедиться в том, что все блокирующие  приспособления включены. •  Не позволяйте ребенку играть этим изделием. •  Во избежание травм убедитесь, что ваш ребенок находится на безопасном  расстоянии во время сборки этого изделия. •  Всегда используйте систему застежек. •  Данное изделие не предназначено для бега или езды на роликах. •  Перед использованием убедитесь, что крепежные приспособления сиденья  правильно закреплены. •  Изделие предназначено для детей в возрасте от 6 месяцев весом до 22 кг. •  Изделие предназначено для перевозки одного ребенка. • ...
  • Página 35 ИНСТРУЦИЯ ПО МОНТАЖУ 1.  Перед сборкой убедитесь, что имеются все элементы.  2. Поместите раму на плоскую поверхность и разблокируйте защелку блокатора  рамы (как показано на рис. 2). 3. Возьмитесь за ручку толкателя и потяните ее вверх, чтобы разложить раму (рис.  3). Щелчок означает, что коляска правильно разложена и заблокирована от  складывания. 4. Чтобы установить передние колеса, вставьте их в отверстия в передней части  рамы до щелчка. Тогда вы можете быть уверены, что колеса установлены  правильно и надежно (рис. 4). Чтобы снять передние колеса, нажмите кнопку  сбоку колеса (рис. 5). Блокатор, расположенный в задней части передних  колес, позволяет блокировать вращение колес (рис. 6). Чтобы заблокировать  маневрирование, перетащите блокатор вниз. 5. Чтобы установить заднюю ось с тормозом, вставьте пластиковые отверстия на  обоих концах тормоза в металлическую трубку рамы до щелчка (рис. 7). 6.  Установите задние колеса, вставив их в отверстия задней оси до  характерного щелчка – тогда можно быть уверенным, что колеса установлены  правильно и надежно (рис. 8).   Чтобы снять задние колеса, нажмите кнопку блокатора, расположенную в  нижней части оси с тормозом, и вытащите колеса из отверстий (рис. 9). 7. Чтобы установить защитную дугу, держите ее обеими руками и направьте на  разъемы с обеих сторон коляски. Вставьте дугу в разъемы, пока не услышите  щелчок. Потяните дугу, чтобы убедиться, что она установлена правильно.  Чтобы снять дугу, нажмите кнопки на нижней стороне обеих сторон дуги. ФУНКЦИИ ИЗДЕЛИЯ •  Козырек имеет возможность увеличить площадь покрытия сиденья. Для этого  откройте замок снаружи козырька (рис. 11). •  Чтобы отрегулировать подножку, нажмите обе кнопки регулировки с обеих  сторон сиденья (рис. 12). •  Спинка коляски имеет три уровня регулировки. Чтобы отрегулировать наклон  спинки, возьмитесь за кнопку регулировки на задней части спинки, как  показано на рис. 13, и сожмите ее, затем нажмите на спинку вверх или вниз. •  Изделие оснащено 5-точечными ремнями безопасности. Чтобы пристегнуть  ремни, поместите обе пряжки плечевых ремней на верхнюю часть пряжки ...
  • Página 36 блокатора нажмите на ручку вниз, и коляска сложится. Блокирующая защелка (рис.  15) должна запереться автоматически — характерный щелчок указывает на то, что  защелка правильно заблокирована. ОЧИСТКА И УХОД: Периодически проверяйте состояние коляски на наличие повреждений или  недостающих деталей. Прекратите использование коляски, если какая-либо часть отсутствует или  повреждена. Очищайте изделие влажной тканью и слабым мыльным раствором. Если на  раму изделия попал раствор соли, как можно скорее очистите изделие тканью,  смоченной в мыльном растворе.  Если коляска мокрая, оставьте ее в развернутом виде, пока она не высохнет, чтобы  предотвратить рост плесени. Никогда не оставляйте коляску во влажной или жаркой среде. Спасибо за внимательное прочтение инструкции по эксплуатации. Сохраните ее на  будущее.
  • Página 38 Gwarancja obowiązuje tylko i wyłącznie na terytorium Polski oraz dotyczy tylko i wyłącznie produktów marki MoMi. Okres gwarancji na Produkty MoMi wynosi 24 miesiące, licząc od daty sprzedaży. Okres gwarancji na akcesoria dołączone do urządzenia (baterie, ładowarki, akcesoria dodatkowe lub zapasowe) wynosi 6 miesięcy od daty sprzedaży, z wyłączeniem uszkodzeń...
  • Página 39 Kurier dokonuje odbioru Produktu i dostarcza go do autoryzowanego serwisu Gwaranta. Usprawniony lub wymieniony Produkt zostanie doręczony pod adres wskazany przez Klienta. Gwarant odbiera Produkt z dowolnie wskazanego miejsca na terenie Rzeczypospolitej Polskiej. Usługa Door-To-Door (D2D) dotyczy Produktów marki MoMi i obowiązuje przez cały okres Gwarancji.
  • Página 40 Simply together [PL] Produkt spełnia wymagania norm i standardów Unii Europejskiej pod względem bezpieczeństwa produktu oraz zezwolenia na jego użytkowanie. [EN] The product meets the requirements of European Union norms and standards in terms of product safety and permission to use it. [DE] Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Normen und Standards der Europäischen Union in Bezug auf Produktsicherheit und Nutzungserlaubnis.