Descargar Imprimir esta página
DeWalt DCE100B Manual De Instrucciones
DeWalt DCE100B Manual De Instrucciones

DeWalt DCE100B Manual De Instrucciones

Soplador de mano con batería de iones de litio inalámbrica de 20 v máx

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

User Manual of Product 1:
DEWALT 20V MAX Blower, 100 CFM Airflow, Variable Speed
Switch, Includes Trigger Lock, Bare Tool Only (DCE100B)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCE100B

  • Página 1 User Manual of Product 1: DEWALT 20V MAX Blower, 100 CFM Airflow, Variable Speed Switch, Includes Trigger Lock, Bare Tool Only (DCE100B)
  • Página 2 If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, communiquez avec nous. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-D WALT • www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. GUIDE D’UTILISATION ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
  • Página 4 • Instructions for compatible batteries and chargers are included Definitions: Safety Guidelines for reference in this manual. Read all instruction manuals included with your battery pack or charger. Read all cautionary markings on The definitions below describe the level of severity for each the charger and battery pack.
  • Página 5 • DO NOT use unit if switch does not turn it on or off. A unit that • INSPECT THE AREA before using the unit. Remove all debris and cannot be controlled with the switch is dangerous and must be hard objects such as rocks, glass, wire, etc.
  • Página 6 WARNING: IPM ....impacts per ....earthing terminal Use of this appliance can generate and/ minute ....safety alert or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory RPM ....revolutions per symbo or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory minute CFM ....
  • Página 7 • NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in modify the battery pack in any way to fit into a non- commerce or on airplanes (e.g., packed in suitcases and carry-on compatible charger as battery pack may rupture causing luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits.
  • Página 8 nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries in the trash particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an the charger from the power supply when there is no battery pack in the environmentally conscious alternative.
  • Página 9 Chargers Minimum Gauge for Cord Sets Your tool uses a D WALT charger. Be sure to read all safety Volts Total Length of Cord in Feet (meters) instructions before using your charger. Consult the chart at the end of Ampere Rating 120V 25 (7.6) 50 (15.2)
  • Página 10 DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 Once the battery has reached an optimum temperature, the yellow light will turn off and the charger will automatically resume the PACK CHARGING charging procedure. This feature ensures maximum battery life. LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER PACK CHARGED The charger and battery pack can be left connected with the charge indicator showing Pack Charged.
  • Página 11 75  °F (18° – 24  °C). DO NOT charge the battery pack in an air there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +104 °F (+40 °C). attempting to clean. This is important and will prevent serious damage to the battery 7.
  • Página 12 Attachments (Fig. 3-5) FIG. 2 FIG. 3 BLOWER To connect the extension attachment, end attachment or inflator/deflator attachment to the blower outlet: 1. Line up the pegs (J) on the inside of the attachemnt with the notches (K) of the housing opening as shown in figure 3.
  • Página 13 It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application. For more information regarding fuel gauge battery packs, please contact call 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
  • Página 14 Switching On (Fig. 2, 8, 9) FIG. 9 CAUTION: Do not point unit discharge at self or bystanders. CAUTION: Always wear safety glasses and hearing protection. Wear a filter mask if the operation is dusty. Use of gloves, long pants and substantial footwear is recommended. Keep long hair and loose clothing away from openings and moving parts.
  • Página 15 Do not use water or any cleaning solutions. under the Federal Consumer Safety Act. Accessories Register online at www.dewalt.com/register. WARNING: Three Year Limited Warranty Since accessories, other than those...
  • Página 16 LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D WALT (1-800- 433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage in Latin America. For products sold in Latin America, see country caused where repairs have been made or attempted by others. This...
  • Página 17 TROUBLESHOOTING PROBLEM SOLUTION Unit will not start • Check battery installation. • Check battery charging requirements. Battery won’t charge • Insert battery into charger until red charging light illuminates. Charge up to 8 hours if battery is totally drained. • Plug charger into a working outlet. Refer to Important Charging Notes for more details.
  • Página 18 POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE : Définitions : Règles de sécurité • Avant toute utilisation, s'assurer que toute personne utilisant cet appareil lit et comprend toutes les consignes de sécurité et les autres Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour informations contenues dans ce guide.
  • Página 19 • ÉVITER tout démarrage accidentel. Éteindre toutes les commandes • NE PAS tenter d'enlever ce qui obstrue l'appareil sans tout d'abord avant de retirer le bloc batterie. S'assurer que l'interrupteur est en avoir enlevé la batterie. position verrouillée ou « off » (arrêt) avant d'insérer le bloc batterie. •...
  • Página 20 AVERTISSEMENT  : explosive comme du charbon, du grain ou toute autre matière Toujours porter combustible. une protection auditive appropriée conformément à la norme • NE PAS faire fonctionner le souffleur dans une atmosphère gazeuse ou ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines explosive.
  • Página 21 • NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un ....rayonnement ....Lire le mode chargeur. NE MODIFIER UN BLOC-PILES D’AUCUNE façon visible d’emploi avant pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car W ....watts l’utilisation. il pourrait se briser et causer des dommages corporels ou CA ..
  • Página 22 AVERTISSEMENT  : • Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une Risque d’incendie. irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, s’assurer libre. Si les symptômes persistent, obtenir des soins médicaux. qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à...
  • Página 23 Directives de sécurité importantes • Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige. • Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le propres à tous les chargeurs de piles chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche CONSERVER CES INSTRUCTIONS ...
  • Página 24 Procédure de charge (Fig. 1) Plus Inférieur à 1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles. FIG. 1 2. Insérer le bloc batterie (E) dans le chargeur, comme illustré à la Non recommandé Figure 1, en s'assurant qu’il y est correctement calé.
  • Página 25 Voyants de charge Une fois que la batterie a atteint une température optimale, le voyant jaune s'éteindra et le chargeur reprendra automatiquement la Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant charge. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie survenir.
  • Página 26 Remarques importantes concernant le bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc- piles. chargement 6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) 1. Pour augmenter la durée de vie du bloc batterie et optimiser son poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles rendement, le recharger à...
  • Página 27 CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR NE PAS utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. UTILISATION ULTÉRIEURE Ce souffleur compact sans fil est un appareil professionnel. NE PAS COMPOSANTS (Fig. 2) les laisser à la portée des enfants. Les opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés lorsqu’ils utilisent cet appareil.
  • Página 28 Installation et retrait du bloc batterie 3. Pour retirer l'accessoire, le tourner FIG. 4 vers la droite pour le déverrouiller et (Fig. 6) tirer dessus pour l'enlever du boîtier REMARQUE : pour des résultats optimums, s’assurer que le bloc- du souffleur. piles est complètement chargé. DÉGONFLEUR Pour installer le bloc batterie (F) dans la poignée de l'outil, aligner le Pour connecter l'accessoire de gonfleur/...
  • Página 29 Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc batterie, appeler le +1 800 433-9258 (1 800 4-D WALT) ou se rendre sur notre site Web www.dewalt.com. Mettre l'interrupteur à la position « on » • Tenir le souffleur à deux mains, tel qu'illustré à la figure 9, et (marche) (Fig.
  • Página 30 tout accessoire. Un démarrage accidentel pourrait provoquer des FIG. 9 blessures. Nettoyage AVERTISSEMENT   : Éliminez les saletés et la poussière des grilles d'aération au moyen d’air comprimé propre et sec au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux lors du nettoyage, veuillez toujours porter une protection oculaire conforme à...
  • Página 31 WALT sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, (+1 800 433-9258) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D WALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires Réparation...
  • Página 32 DÉPANNAGE BLOCS-PILES D WALT La garantie de ce produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de PROBLÈME SOLUTION quelque façon que ce soit. D WALT ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra L’appareil ne démarre •...
  • Página 33 PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES: Definiciones: Pautas de seguridad • Antes de usar, asegúrese de que todas las personas que usan esta unidad lean y comprendan todas las instrucciones de seguridad y otra Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad información contenida en este manual.
  • Página 34 • NO ponga la salida del soplador cerca de los ojos o de los oídos Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado o cuando esté en funcionamiento. de bloqueo antes de insertar el paquete de baterías. Transportar la unidad con el dedo en el interruptor o insertar el paquete de •...
  • Página 35 • NO sumerja ninguna parte de la unidad en líquido. también careta o mascarilla si en la operación de corte se produce polvo. USE SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • NO deje nunca el soplador desatendido cuando esté en • Protección ocular según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA funcionamiento.
  • Página 36 • NO salpicar ni sumergir en agua u otros líquidos. Si el aparato se ....símbolo de ....Use protección moja, deje secar por un mínimo de 48 horas antes de usar. alerta de ocular • No guarde ni use el aparato y el paquete de baterías en seguridad apropiada lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar...
  • Página 37 en equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente protegidas es ilegal tirar las baterías de níquel-cadmio, hidruro metálico de níquel para prevenir cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías o iones de litio usadas en la basura o en el flujo de residuos sólidos urbanos y el programa RBRC proporciona una alternativa ecológica.
  • Página 38 un cortocircuito en el cargador. Deben mantenerse alejadas de de potencia y sobrecalentamiento. Cuando utilice más de un las cavidades del cargador las materias extrañas de naturaleza alargador para completar el largo total, asegúrese de que los hilos conductora tales como el polvo de esmerilado, las virutas metálicas, de cada alargador individual tengan el calibre mínimo.
  • Página 39 Funcionamiento de la luz indicadora • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. Sacar la batería no DCB101, DCB102, DCB103 reducirá este riesgo. • NUNCA intente conectar dos cargadores juntos. PACK CHARGING • El cargador está diseñado para funcionar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V.
  • Página 40 RETARDO POR TEMPERATURA CALIENTE/FRÍA NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador. DCB101, DCB102, DCB103 Estos cargadores tienen una función de retardo por batería caliente/ DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 fría. Cuando el cargador detecta una batería que está demasiado Estos cargadores no cargarán un paquete de baterías defectuoso.
  • Página 41 ADVERTENCIA: 3. Una batería fría se demora el doble de tiempo en cargarse que Riesgo de quemaduras. No una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más sumerja la batería en ningún líquido ni permita que se introduzca lento durante todo el ciclo de carga y no volverá...
  • Página 42 Accesorios (Fig. 3-5) FIG. 2 FIG. 3 SOPLADOR Para conectar accesorio extensión, el accesorio del extremo o el accesorio de inflado/desinflado a la salida del soplador: 1. Alinee las pestañas (J) en el interior del accesorio con las muescas (K) en la abertura de la carcasa como se muestra en la figura 3.
  • Página 43 FUNCIONAMIENTO El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadores siguientes: ADVERTENCIA: No utilice el soplador sin el tubo firmemente colocado. Nunca introduzca su mano en la carcasa 75-100 % cargado a través del orificio del tubo.
  • Página 44 WALT (1-800-433- la figura 9, y barra de un lado a otro con la salida del tubo varias 9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com. pulgadas por encima de la superficie dura. Avance lentamente, manteniendo la pila acumulada de suciedad adelante suyo.
  • Página 45 Limpieza East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-D WALT ADVERTENCIA (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. : Sople la suciedad y el polvo de Reparaciones todos los conductos de ventilación con aire seco y limpio, al menos una vez por semana.
  • Página 46 MONTERREY, N.L. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente PUEBLA, PUE erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
  • Página 47 90 días de la fecha de compra con su información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos recibo y obtener el reembolso completo de su dinero - sin necesidad en www.dewalt.com o llame al 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258). de responder a ninguna pregunta.
  • Página 48 La batería no carga • Inserte la batería en el cargador ESPECIFICACIONES hasta que se encienda la luz roja DCE100 20 V Máx* 100 CFM de carga. Cargue hasta por 8 horas si la batería se ha agotado por completo. SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: D WALT INDUSTRIAL TOOL CO.
  • Página 49 WALT Battery and Charger Systems Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) 120 Volts 12 Volts Battery Output Cat # Voltage DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319 DCB404 DCB406 DC9360...

Este manual también es adecuado para:

Dce100