Descargar Imprimir esta página

Nice MC200 Guía Rápida página 2

Publicidad

Questo manuale è una sintesi delle fasi d'installazione e della messa in funzione con i valori di default: il manuale istruzioni completo (installazione, collegamenti, programmazioni parametri,
IT
diagnostica, ecc.) è scaricabile dal sito www.niceforyou.com
This manual is a summary of the installation and commissioning instructions, using the default values: the complete user manual (installation, connections, programming, diagnostics, etc.) is
EN
available for download from www.niceforyou.com
Ce manuel est un résumé des phases d'installation et de mise en service avec les valeurs par défaut : le mode d'emploi complet (installation, raccordements, programmation des paramètres,
FR
diagnostic, etc.) peut être téléchargé sur le site Internet www.niceforyou.com
Este manual es una síntesis de las fases de instalación y de la puesta en funcionamiento con los valores predeterminados: el manual de instrucciones completo (instalación, conexiones, pro-
ES
gramación de parámetros, diagnóstico, etc.) se puede descargar del sitio www.niceforyou.com
Diese Anleitung gibt einen Überblick über die Einrichtungs- und Inbetriebnahmephasen mit den Standardeinstellungen: Die vollständige Anleitung (zu Einrichtung, Anschlüssen, Programmierung
DE
der Parameter, Diagnose, usw.) kann auf der Webseite www.niceforyou.com heruntergeladen werden
Niniejsza instrukcja jest streszczeniem etapów instalacji i uruchomienia z zastosowaniem wartości domyślnych: pełną instrukcję obsługi (instalacja, podłączenia, programowanie parametrów,
PL
diagnostyka, itd.) można pobrać ze strony internetowej www.niceforyou.com
Deze handleiding is een samenvatting van de stadia van installatie en inbedrijfstelling met de standaard waarden: de complete handleiding (installatie, bedrading, het programmeren van para-
NL
meters, diagnostiek etc.) kan worden gedownload van de website www.niceforyou.com
Данное руководство являет собой синтез фаз монтажа и пуска в работу согласно стандартно заданным значениям: полное руководство с инструкциями (монтаж, подключения,
RU
программирование параметров, диагностика и пр.) может быть загружена с веб-сайта www.niceforyou.ru
Complete manual: www.niceforyou.com
• IT - Da consegnare all'utilizzatore • EN - To be given to the user • FR - À remettre à l'utilisateur • ES - Para entregar al usuario • DE - Dem Endnutzer zu übergeben • PL - Do przekazania użytkownikowi
• NL - Te overhandigen aan de gebruiker • RU - Передается конечному пользователю
3.
OFF
FUSE
C
L
N
8,2kΩ
"S"
8,2kΩ
ES
Salida para un indicador luminoso intermiten-
1 - 2
te a la tensión de red.
Salida para el mando del motor (abre,
3 - 4 - 5
común, cierra).
Entrada para la línea de alimentación prove-
6 - 7
niente de la red eléctrica (fase, neutro).
Referencia a 0 V para el conductor "Común"
8
de los dispositivos conectados en los bornes
9, 10, 11, 12 y 13.
Salida 24 V. Salida para los servicios (por
ejemplo, las fotocélulas) con alimentación
9
a 24 V
(baja tensión): corriente máxima
absorbible: 100 mA.
Salida Photo test. Salida a 24 V
una fotocélula de transmisión (TX), o para un
10
testigo de puerta abierta. Corriente máxima
absorbible: 50 mA.
Entrada Stop. Entrada para los dispositivos
11
de seguridad.
Entrada SbS. Entrada para una tecla NA
12
(normalmente abierta), para el envío de man-
dos paso-paso.
Entrada Photo. Entrada para una fotocélula
13
de recepción (RX) normalmente cerrada (NC),
o para una tecla NA (normalmente abierta).
14 - 15
Entrada para una antena-radiorreceptor.
LED
Led entradas
AERIAL
Antena
FUSE
Fusible
4.
• IT - LEGENDA • EN - KEY • FR - LÉGENDE • ES - LEYENDA • DE - LEGENDE • PL - LEGENDA • NL - LEGENDA • RU - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
• IT - dare alimentazione elettrica di rete • EN - supply mains power • FR - activer l'alimentation
ON
électrique du réseau • ES - conectar la alimentación eléctrica de red • DE - mit dem Stromnetz
verbinden • PL - włączyć zasilanie elektryczne • NL - netvoeding inschakelen • RU - включить
питание
• IT - togliere alimentazione elettrica di rete • EN - shut off mains power • FR - couper l'alimentation
OFF
électrique du réseau • ES - desconectar la alimentación eléctrica de red • DE - Die Netzstromver-
sorgung ausschalten • PL - odłączyć zasilanie elektryczne • NL - Netvoeding uitschakelen • RU -
отключите сетевое электропитание
• IT - Corretto • EN - Correct • FR - Correct • ES - Correcto • DE - Richtig • PL - Prawidłowo • NL
- Correct • RU - Правильно
• IT - Non corretto • EN - Incorrect • FR - Incorrect • ES - No correcto • DE - Nicht richtig • PL -
Nieprawidłowo • NL - Niet correct • RU - Неправильно
• IT - lampeggio led • EN - flashing LED • FR - clignotement de la led • ES - led intermitente • DE -
Blinken der LED • PL - miganie diody led • NL - led knippert • RU - мигание светодиода
• IT - led acceso • EN - led on • FR - led allumée • ES - led encendido • DE - Dauerleuchten der LED
• PL - dioda led zapalona • NL - led brandt • RU - индикатор горит
• IT - attendere • EN - wait • FR - attendre • ES - esperar • DE - Warten • PL - zaczekać • NL -
wachten • RU - ожидайте
• IT - nell'intervallo di • EN - in the interval of • FR - dans l'intervalle de • ES - en el intervalo de •
DE - im Intervall von • PL - w interwale • NL - in het interval van • RU - в интервале
• IT - salvataggio automatico dei dati • EN - automatic saving • FR - sauvegarde automatique •
ES - memorización automática • DE - Automatisches Speichern • PL - zapis automatyczny • NL -
automatischeautoautomatische opslag • RU - автоматическое сохранение
• IT - mantenere premuti i tasti • EN - keep the buttons pressed • FR - maintenir enfoncées les
touches • ES - mantener pulsadas las teclas • DE - Die Tasten gedrückt halten • PL - przytrzymać
wciśnięte przyciski • NL - De toetsen ingedrukt houden • RU - Нажмите одновременно и удержи-
вайте кнопки
5.
• IT - Memorizzazione delle impostazioni dei Dip-switch • EN - Registration of Dip-switch settings • FR - Enregistrement des programmation des micro-interrupteurs • ES -
Memorización de configuración de los microinterruptores • DE - Speicherung der einstellung der DIP-Schalter • PL - Wczytywanie ustawienia przełączników dip-switch • NL -
Opslaan van instelling van de DIP-switches • RU - Регистрация настроек dip-переключателей
01.
1
2
3
4
5
6
7
8
6.
• IT - Programmazione del "Tempo Lavoro" del motore e del "Tempo Pausa" per la richiusura automatica • EN - Programming the "Work Time" of the motor and the "Pause Time"
for automatic re-closing • FR - Programmation du « Temps de Fonctionnement » du moteur et du « Temps de Pause » pour la refermeture automatique • ES - Programación del
"Tiempo de trabajo" del motor y del "Tiempo de pausa" para el cierre automático • DE - Programmierung der „Betriebszeit" des Motors und der „Pausezeit" für die automatische
Wiederverschließung • PL - Programowanie „Czasu pracy" silnika i „Czasu pauzy" dla zamknięcia automatycznego • NL - Programmering van de "bedrijfstijd" van de motor en van
de "pauzetijd" voor de automatische hersluiting • RU - Программирование параметров «Время работы» двигателя и «Время паузы» для автоматического закрывания после
открывания
01.
+
M
04.
2 s
+
T1
7.
• IT - Memorizzazione di TUTTI i tasti di un singolo trasmettitore (modalità STANDARD) • EN - Memorising ALL buttons of a single transmitter (STANDARD mode) • FR -
Mémorisation de TOUTES les touches d'un seul émetteur (modalité STANDARD) • ES - Memorización de TODAS las teclas de un solo transmisor (modo ESTÁNDAR) • DE -
Speicherung ALLER Tasten eines einzelnen Senders (Modus STANDARD) • PL - Wczytywanie WSZYSTKICH przycisków pojedynczego nadajnika (tryb STANDARD) • NL - Opslag
van ALLE toetsen van één enkele zender (STANDAARD-modus) • RU - Внесение в память ВСЕХ кнопок одного отдельно взятого передатчика (СТАНДАРТНЫЙ способ)
01.
02.
LED RADIO
• IT - Memorizzazione di un SINGOLO TASTO di un trasmettitore (modalità PERSONALIZZATA) • EN - Memorising a SINGLE BUTTON of a transmitter (CUSTOM mode) • FR -
Mémorisation d'une SEULE TOUCHE d'un émetteur (modalité PERSONNALISÉE) • ES - Memorización de UNA SOLA TECLA de un transmisor (modo PERSONALIZADO) • DE
- Speicherung einer EINZELNEN TASTE des Senders (Modus PERSONALISIERT) • PL - Wczytywanie JEDNEGO przycisku nadajnika (tryb PERSONALIZOWANY) • NL - Opslag
van EEN ENKELE TOETS van een zender (GEPERSONALISEERDE modus) • RU - Внесение в память ОТДЕЛЬНОЙ КНОПКИ отдельно взятого передатчика (ПЕРСОНАЛИ-
ЗИРОВАННЫЙ способ)
s
n
t
SbS
s + n + s
t + n + t
IBT4N
LED OK
LED RADIO
DIP-SWITCH
1
2
3
4
5
6
7
8
14 15
DE
Ausgang für eine Blinkanzeige mit der vorge-
sehenen Netzspannung.
Ausgang für die Motorsteuerung (Öffnen,
Allgemein, Schließen).
Eingang für die vom Stromnetz stammende
Versorgungsleitung (Phasenleiter, Neutrallei-
ter).
Bezug auf 0 Volt für den Leiter „Allgemein"
der Vorrichtungen, die an die Klemmen 9, 10,
11, 12 und 13 angeschlossen sind.
Ausgang 24 V. Ausgang für die Verbraucher
(z. B. Fotozellen) mit 24-V
-Versorgung
(Niederspannung): maximale Stromaufnahme:
100 mA.
para
Ausgang Photo-Test. 24-V
-Ausgang
für eine Sende-Fotozelle (TX) oder „Kontrol-
lleuchte Tür offen". Maximale Stromaufnahme:
50 mA.
Eingang Stop. Eingang für Sicherheitsein-
richtungen.
Eingang SbS. Eingang für eine NO-Taste
(normalerweise offen) zur Sendung von Be-
fehlen im Modus „Schrittbetrieb".
Eingang Photo. Eingang für eine Empfan-
gs-Fotozelle (RX) mit dem Status norma-
lerweise geschlossen (NG) oder eine NO-Ta-
ste (normalerweise offen).
Eingang für eine Funkempfangsantenne.
LED Eingänge
Antenne
Sicherung
02.
03.
green
red
LED OK
02.
T1
05.
Tempo pausa - Pause Time - Temps de Pause
Tiempo de pausa - Pausezeit - Czasu pauzy
Pauzetijd - Время паузы
5÷120 s
03.
10 s
+
01.
=
1 x
=
2 x
=
3 x
=
4 x
=
5 x
=
6 x
SERIAL NUMBER: .....................................................................
OFF
=
IT
controllare: collegamenti elettrici, allineamenti fotocellule e fusibili.
EN
check: electrical connections, alignment of photocells, and fuses.
FR
contrôler : raccordements électriques, alignements des photocellules et fusibles.
ES
controlar: conexiones eléctricas, alineación fotocélulas y fusibles.
DE
Überprüfen Sie Folgendes: elektrische Anschlüsse, Ausrichtung von Photozellen und Sicherungen.
PL
sprawdzić: połączenia elektryczne, ustawienie fotokomórek i bezpieczniki.
NL
controleren: elektrische aansluitingen, uitlijning fotocellen en zekeringen.
проверить: электрические подключения, юстировку фотоэлементов и плавкие предохранители.
RU
IT
Uscita per un segnalatore luminoso
1 - 2
lampeggiante alla tensione di rete.
Uscita per il comando del motore
3 - 4 - 5
(apre, comune, chiude).
Ingresso per la linea di alimentazione
6 - 7
proveniente dalla rete elettrica (fase,
neutro).
LED
Riferimento a 0 Volt per il conduttore
8
"Comune" dei dispositivi collegati nei
morsetti 9, 10, 11, 12 e 13.
Uscita 24 V. Uscita per i Servizi (ad
esempio, le fotocellule) con alimen-
9
tazione a 24 V
(bassa tensione):
corrente massima assorbibile: 100 mA.
Uscita Photo test. Uscita a 24 V
per una fotocellula di trasmissione (TX),
10
oppure per una spia-porta-aperta.
Corrente massima assorbibile: 50 mA.
Ingresso Stop. Ingresso per i disposi-
11
tivi di sicurezza.
Ingresso SbS. Ingresso per un
pulsante NA (normalmente aperto),
12
per l'invio di comandi con la modalità
passo-passo.
Ingresso Photo. Ingresso per una fo-
tocellula di ricezione (RX) normalmente
13
chiusa (NC), oppure per un pulsante
NA (normalmente aperto).
Ingresso per un'antenna-ricevitore
14 - 15
radio.
LED
Led ingressi
AERIAL
Antenna
FUSE
Fusibile
PL
Wyjście do sygnalizatora świetlnego lampy
ostrzegawczej do napięcia sieci.
Wyjście do sterowania silnikiem(otwiera,
wspólne, zamyka).
Wejście linii zasilającej pochodzące od sieci
elektrycznej (faza, neutralne).
Odniesienie do 0 Volt przewodu „Wspólnego"
urządzeń podłączonych do zacisków 9, 10,
11, 12 i 13.
Wyjście 24 V. Wyjście Usług (na przykład,
fotokomórek) z zasilaniem 24 V
(niskie na-
pięcie): cmaksymalny pobór prądu: 100 mA.
Wyjście Test Foto. Wyjście 24 V
fotokomórki nadajnika (TX), lub diody-otwar-
tej-bramy. Maksymalny pobór prądu: 50 mA.
Wejście Stop. Wejście urządzeń bezpiec-
zeństwa.
Wejście SbS. Wejście dla przycisku NO
(normalnie otwarty), do przesyłania poleceń w
trybie Krok po Kroku.
Wejście Foto. Wejście fotokomórki od-
biorczej (RX) normalnie zamkniętej (NC) lub
przycisku NO (normalnie otwartego).
Wejście do anteny-odbiornika radiowego.
Dioda wejść
Antena
Bezpiecznik
• IT - rilasciare i tasti • EN - release the buttons • FR - relâcher les touches • ES - soltar las teclas •
DE - Die Tasten gedrückt halten • PL - przytrzymać wciśnięte przyciski • NL - De toetsen ingedrukt
houden • RU - отпустить кнопки
• IT - premere e rilasciare il tasto • EN - press and release the key • FR - enfoncer et relâcher la
touche • ES - pulsar y soltar la tecla • DE - Taste drücken und loslassen • PL - nacisnąć i zwolnić
przycisk • NL - de toets indrukken en weer loslaten • RU - нажать и отпустить кнопку
• IT - mantenere premuto il tasto del trasmettitore • EN - press and hold the transmitter key • FR
- maintenir appuyée la touche de l'émetteur • ES - mantener pulsada la tecla del transmisor • DE -
Eine Taste des Senders gedrückt halten • PL - przytrzymać wciśnięty przycisk nadajnika • NL - houd
de toets van de zender ingedrukt • RU - держать нажатой кнопку передатчика
• IT - rilasciare il tasto del trasmettitore • EN - release the transmitter key • FR - relâcher la touche
de l'émetteur • ES - soltar la tecla del transmisor • DE - Die Taste des Senders loslassen • PL
- zwolnić przycisk nadajnika • NL - laat de toets van de zender los • RU - отпустить кнопку
передатчика
• IT - massima apertura • EN - maximum opening position. • FR - position d'ouverture maximum
• ES - cota de apertura máxima • DE - maximale Öffnung • PL - maksymalnego otwarcia • NL -
maximale opening • RU - максимальное открытие
• IT - massima chiusura • EN - maximum closing • FR - fermeture maximale • ES - cierre máximo
• DE - maximale Schließung • PL - maksymalne zamknięcie • NL - maximale sluiting • RU -
максимальное закрытие
• IT - sù • EN - wait • FR - montée • ES - subida • DE - hochfahren • PL - podnoszenie • NL -
s
omhoog • RU - подъем
• IT - stop • EN - wait • FR - stop • ES - stop • DE - stop • PL - stop • NL - stop • RU - стоп
n
• IT - giù • EN - wait • FR - descente • ES - bajada • DE - herunterfahren • PL - opuszczanie • NL
t
- omlaag • RU - oпускание
• IT - passo passo • EN - wait • FR - pas-à-pas • ES - paso-paso • DE - schrittbetrieb • PL - krok
SbS
po kroku • NL - stap-voor-stap • RU - пошаговый режим
04.
green
T1
LED OK
03.
+
06.
+
T1
3x
+
+
+
LED RADIO
02. ¶
10 s
+
DATE: .............................................
EN
Output for flashing warning light at
the mains voltage.
Output for controlling the motor
(open, common, close).
Input of the power supply line co-
ming from the mains (live, neutral).
Reference to 0 V for the "Com-
mon" conductor of the devices
connected to terminals 9, 10, 11,
12 and 13.
24 V Output. Output for devices
(for example, photocells) with 24
V
power supply (low-voltage):
maximum current draw: 100 mA.
Photo test Output. 24 V
output for a transmission photocell
(TX) or for a "door open indicator
light" function. Maximum current
draw: 50 mA.
Stop Input. Input for safety devi-
ces.
SbS Input. Input for a normally
open (NO) button, for sending com-
mands in step-by-step mode.
Photo Input. Input for a normally
closed (NC) reception photocell
(RX), or for a normally open (NO)
button.
Input for an antenna-radio receiver.
Input LEDs
Aerial
Fuse
NL
Выход для мигающего сигнального
Uitgang voor een knipperende signalering-
устройства к напряжению питания сети.
slamp op netspanning.
Выход для управления двигателем
Uitgang voor de bediening van de motor
(открывание, общий, закрывание).
(openen, algemeen, sluiten).
Выход для линии электропитания,
Ingang voor de voedingslijn afkomstig van
отходящей от электросети (фаза,
het elektriciteitsnet (fase, nul).
нейтраль).
Заданное значение 0 В для провода
Verwijzing naar 0 volt voor de geleider "Alge-
«Общий» устройств, подключаемых к
meen" van de inrichtingen aangesloten op
клеммам 9, 10, 11, 12 и 13.
de klemmen 9, 10, 11, 12 en 13.
Выход 24 В. Выход для вспомогательных
24 V-uitgang. Uitgang voor de diensten
устройств (например, оптических
(bv. de fotocellen) met 24 V-voeding
датчиков) с питанием сети напряжением
(laagspanning): max. opneembare stroom:
24 В
100 mA.
поглощаемый ток: 100 мA.
Выход «Photo test». Выход 24 В
Uitgang Foto Test. 24 V-uitgang
voor
оптического датчика передачи (TX) или для
een transmissiefotocel (TX), of voor een con-
светового индикатора открытой створки
trolelampje Poort Open. Max. opneembare
ворот. Максимальный поглощаемый ток:
stroom: 50 mA.
50 мA.
Вход «Stop». Вход для устройств
Ingang Stop. Ingang voor de veiligheidsin-
безопасности.
richtingen.
Вход «SbS». Вход для кнопки НР
Ingang SbS. Ingang voor een normaal geo-
(нормально разомкнутая) для подачи
pende of NA-knop, voor de verzending van
команд в пошаговом режиме.
instructies met de modaliteit Stap-voor-stap.
Вход «Photo». Вход для оптического
Ingang Foto. Ingang voor een normaal
датчика приема (RX), нормально замкнутого
gesloten (NC) ontvangstfotocel (RX), of voor
(НЗ), или для кнопки НР (нормально
een normaal geopende of NA-knop.
разомкнутой).
Вход для антенны радиоприемника.
Ingang voor een radio-ontvangstantenne.
Светодиодные индикаторы входов
Leds van-ingangen
Антенна
Antenne
Предохранитель
Zekering
05.
T1
2÷5 s
+
+
T1
+
1 = s
2 = n
3x
+
+
LED RADIO
FR
Sortie pour un signal lumineux cligno-
tant à la tension de secteur.
Sortie pour la commande du moteur
(ouverture, commun, fermeture).
Entrée pour la ligne d'alimentation
provenant du secteur (phase, neutre).
Référence à 0 Volt pour le conducteur
« Commun » des dispositifs connectés
aux bornes 9, 10, 11, 12 et 13.
Sortie 24 V. Sortie pour les Services
(ex. : les photocellules) avec alimenta-
tion en 24 V
(basse tension) : cou-
rant absorbable maximum : 100 mA.
Sortie Photo test. Sortie en 24 V
pour une photocellule de transmission
(TX) ou pour un témoin de porte ou-
verte. Courant absorbable maximum :
50 mA.
Entrée Stop. Entrée pour les dispositi-
fs de sécurité.
Entrée SbS. Entrée pour un bouton
NO (normalement ouvert), pour l'envoi
de commandes en modalité pas-à-
pas.
Entrée Photo. Entrée pour une photo-
cellule de réception (RX) normalement
fermée (NF) ou pour un bouton NO
(normalement ouvert).
Entrée pour une antenne-récepteur
radio.
Led entrées
Antenne
Fusible
RU
(низковольтные): максимальный
для
=
+
3 = t
4 = SbS

Publicidad

loading