Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

● Thank you for having chosen Piaggio original accessories to install on your vehicle. It is extremely important that the accessories be installed cor-
rectly, so read and thoroughly understand this instruction sheet before you attempt to install your Piaggio genuine accessory.
● Improper installation of accessories can severely compromise the safety of your vehicle. Improper installation can lead to a loss of stability or wheel
lock up, with subsequent serious accident and injury or even death. Go to an official Piaggio dealer, who will perform a correct installation using
the appropriate equipment.
● For all accessories related to the transport of loads it is necessary to carefully follow the instructions on correct mounting and correct fitting/fasten-
ing of the load to avoid decreased manoeuvrability of the vehicle, with consequent falls or serious accidents, including fatal.0
● Carbon fiber components, when broken, are extremely sharp, and can cause deep and serious cuts. Never attempt to repair a carbon fiber part.
Never trim a carbon fiber part with any operation that uses sawing, grinding or sanding, as the fibers are toxic and extremely injurious to your health.
● Grazie per aver scelto accessori originali Piaggio da installare sul Vostro veicolo. Prima di installare un accessorio originale Piaggio è necessario
leggere attentamente le istruzioni riportate nelle pagine seguenti.
● Un'installazione non corretta degli accessori può compromettere la sicurezza del veicolo, in quanto si può verificare la perdita di stabilità o un
blocco ruote, che possono portare a gravi incidenti, anche fatali. RecateVi presso un rivenditore Ufficiale Piaggio, il quale Vi eseguirà una corretta
installazione mediante l'attrezzatura appropriata.
● Per tutti gli accessori relativi al trasporto di carichi è necessario seguire attentamente le istruzioni riportanti il corretto montaggio e il corretto al-
loggiamento/fissaggio del carico, in modo da evitare una minore manovrabilità del veicolo con conseguenti cadute o gravi incidenti, anche fatali.
● I componenti in fibra di carbonio, quando si rompono, presentano parti estremamente taglienti che possono provocare tagli gravi e profondi. Non
cercate di riparare un pezzo in fibra di carbonio, né di tagliarlo utilizzando seghe, mole o smerigliatrici perché le fibre sono tossiche ed estrema-
mente pericolose per la salute.
● Nous vous remercions d'avoir choisi des accessoires d'origine Piaggio à installer sur votre véhicule. Avant de monter un accessoire original Piag-
gio, lire très attentivement les notices des suivantes pages.
● Une mauvaise installation des accessoires peut compromettre la sécurité du véhicule : une perte de stabilité ou un blocage des roues peuvent
entraîner de graves accidents, voire un accident fatal. Rendez-vous chez un revendeur officiel Piaggio, qui effectuer une installation correcte en
utilisant l'outillage approprié.
● Pour tous les accessoires relatifs au transport de charges, il faut suivre attentivement les instructions indiquant le bon montage et le bon emplace-
ment ou la bonne fixation de la charge, de façon à ne pas réduire la manoeuvrabilité du véhicule avec, par conséquent, des chutes ou de graves
accidents, voire mortels.
● Si les composants en fibre de carbone se cassent, ils présentent des extrémités extrêmement coupantes qui peuvent causer des coupures graves
et profondes. N'essayez jamais de réparer une pièce en fibre de carbone, ni de la couper à l'aide d'une scie, d'une meule ou d'une ponceuse, car
les fibres sont toxiques et extrêmement dangereuses pour la santé.
● Danke, dass Sie sich dafür entschieden haben, Originalersatzteile von Piaggio an Ihrem Fahrzeug zu installieren. Vor der Montage eines Original-
zubehörteils von Piaggio ist es erforderlich, dass Sie die Anleitung der folgenden Seiten aufmerksam durchlesen.
● Eine nicht korrekte Installation des Zubehörs kann die Sicherheit des Fahrzeugs gefährden, denn dadurch könnte die Stabilität verloren gehen oder
die Räder könnten blockiert werden – dies könnte zu schweren, auch lebensgefährlichen Unfällen führen. Gehen Sie zu einem offiziellen Piaggio-
Händler, der eine korrekte Installation mit den entsprechenden Geräten durchführen wird.
● Für alle Zubehörteile, die dem Transport von Lasten dienen, müssen die Anweisungen für die korrekte Montage und die korrekte Anbringung/
Verankerung der Last sorgfältig befolgt werden, um eine Beeinträchtigung der Manovrierbarkeit des Fahrzeugs und daraus folgende Stürze oder
schwere bzw. tödliche Unfälle zu vermeiden.
● Wenn Teile aus Kohlenstofffaser zerbrechen, entstehen scharfe Flächen, die tiefe Schnitte verursachen können. Versuchen Sie nicht, Teile aus
Kohlenstofffaser zu reparieren oder mit Sägen, Schleifmaschinen oder Schmirgelmaschinen zu bearbeiten, denn die Fasern sind giftig und extrem
gesundheitsgefährdend.
● Gracias por haber escogido accesorios originales Piaggio para instalar en su vehículo. Antes de montar un accesorio original Piaggio, es necesario
leer atentamente las instrucciones de las páginas siguientes.
● La instalación incorrecta de los accesorios puede afectar la seguridad del vehículo, puesto que se puede presentar una pérdida de estabilidad o el
bloqueo de las ruedas, lo cual puede causar accidentes inclusive graves o hasta fatales. Acuda a un revendedor Oficial Piaggio, quien le asegurará
una correcta instalación con el equipamiento adecuado.
● Para todos los accesorios relacionados con el transporte de cargas, es necesario respetar atentamente las instrucciones sobre el correcto montaje
y colocación/fijación de la carga y evitar así que se reduzca la maniobrabilidad del vehículo con la consiguiente caída o graves accidentes incluso
fatales.
● Cuando se rompen, los componentes en fibra de carbono presentan partes extremadamente filudas que pueden causar cortaduras graves y pro-
fundas. No se debe tratar de reparar una pieza en fibra de carbono, y tampoco hay que cortarla utilizando serruchos, muelas o lijadoras, ya que
las fibras son tóxicas y extremadamente peligrosas para la salud.
● Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε για το όχημά σας γνήσια αξεσουάρ Piaggio. Πριν την τοποθέτηση ενός αυθεντικού αξεσουάρ Piaggio, διαβάστε
πολύ προσεκτικά τις οδηγίες των ακόλουθων σελίδων.
● Μια κακή εγκατάσταση των αξεσουάρ μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του οχήματος: μια απώλεια ευστάθειας ή μια εμπλοκή των τροχών
μπορεί να επιφέρει σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρο ατύχημα. Μεταβείτε σε έναν Επίσημο μεταπωλητή Piaggio, ο οποίος θα διενεργήσει
τη σωστή εγκατάσταση μέσω του κατάλληλου εξοπλισμού.
● Για όλα τα αξεσουάρ σχετικά με τη μεταφορά φορτίων, πρέπει να ακολουθήσετε προσεκτικά τις οδηγίες οι οποίες υποδεικνύουν τη σωστή δια-
δικασία συναρμολόγησης και τη σωστή τοποθέτηση/στερέωση του φορτίου, προκειμένου να αποφύγετε τη μείωση της δυνατότητας ελέγχου του
οχήματος με αποτέλεσμα πτώσεις ή σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρα.
● Εάν τα συστατικά από ίνες άνθρακα σπάσουν, παρουσιάζουν εξαιρετικά αιχμηρά άκρα, που μπορεί να προκαλέσουν σοβαρές και βαθιές τομές.
Μην προσπαθείτε ποτέ να επισκευάσετε ένα εξάρτημα από ίνες άνθρακα, ούτε να το κόψετε με τη βοήθεια ενός πριονιού, ενός τροχού ή ενός
λειαντήρα, διότι οι ίνες είναι τοξικές και εξαιρετικά επικίνδυνες για την υγεί.
Cod.
2S002208
Release
01
del 11_2023
WARNING
ATTENZIONE
ATTENTION
ACHTUNG
ATENCIÓN
ΠΡΟΣΟΧΉ
1/11

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para APRILIA Quick Shift 2S001983

  • Página 1 WARNING ● Thank you for having chosen Piaggio original accessories to install on your vehicle. It is extremely important that the accessories be installed cor- rectly, so read and thoroughly understand this instruction sheet before you attempt to install your Piaggio genuine accessory. ●...
  • Página 2 Once the Quick Shift sensor has been installed, through a specific instruction manual not included in this KIT, it will be necessary to configure the electronic control units of the motorcycle to enable its operation. This operation must be carried out by an Official Aprilia Dealer following the instructions of a dedicated and specific technical com- munication on the Service Portal.
  • Página 3 Una vez instalado el sensor Quick Shift, mediante un manual de instrucciones específico no incluido en este KIT, será necesario configurar las centralitas electrónicas de la moto para habilitar su funcionamiento. Esta operación debe ser realizada por un Concesionario Oficial Aprilia siguiendo las indicaciones de una comunicación técnica dedicada y específica presente en el Service Portal.
  • Página 4 NOTICE ISTRUCTIONS ATTENTION : les instructions de montage ne sont pas disponibles à l'achat. Seul votre concessionnaire Aprilia de confiance peut télécharger le fichier avec les instructions de montage directement à partir du site intranet de l'entreprise qui lui est réservé.
  • Página 5 INSTRUMENT CLUSTER SETTING: After configuring the engine control unit as described above, to take advantage of all the features of the AQS accessory it is advisable to check from the Instrument panel / Vehicle menu that the “AQS down” mode is ON. This may not be by default and therefore the quick shift would only work in upshifts.
  • Página 6 SETTING DEL CRUSCOTTO: Dopo aver configurato la centralina motore come sopra descritto, per sfruttare tutte le funzionalità dell’accessorio AQS è opportuno controllare dal Menù del cruscotto / Veicolo che la modalità “AQS down” sia ON. Potrebbe non esserlo di default e quindi la cambiata veloce funzionerebbe solo in salita di marcia. Passando quindi da AQS Down OFF a AQS Down ON l’Utente abiliterà...
  • Página 7 RÉGLAGE DU TABLEAU DE BORD: Après avoir configuré le calculateur du moteur comme décrit cidessus, il s’avère nécessaire, pour bénéficier de toutes les fonctions de l’accessoire AQS, de contrôler, à partir du menu du tableau de bord / véhicule, que le mode «AQS down» se trouve sur ON.
  • Página 8 EINSTELLUNG DER INSTRUMENTENTAFEL: Nachdem das Motorsteuergerät wie oben beschrieben konfiguriert wurde, muss für die Nutzung aller Funktionen des Zubehörs AQS über das Menü des Armaturenbretts / Fahrzeug kontrolliert werden, dass der Modus “AQS down” auf ON gestellt ist. Diese Einstellung könnte nicht standardmäßig erfolgen und der Schaltautomat würde so nur beim Hochschal- ten funktionieren.
  • Página 9 CONFIGURACIÓN DEL TABLERO: Después de configurar la centralita del motor como se ha descrito anteriormente, para aprovechar todas las característi- cas del accesorio AQS, es recomendable comprobar desde el menú del tablero / vehículo que el modo «AQS down» esté activado.
  • Página 10 ΡΥΘΜΙΣΉ ΤΑΜΠΛΟ: Αφού γίνει η διαμόρφωση του εγκεφάλου όπως περιγράφεται παραπάνω, για να εκμεταλλευτείτε όλες τις λειτουργίες του εξαρτήματος AQS θα πρέπει να ελέγξετε από το Μενού του ταμπλό / Οχήματος ότι η λειτουργία “AQS down” είναι ενεργοποιημένη (ON). Ενδέχεται να μην είναι από προεπιλογή και κατά συνέπεια η γρήγορη αλλαγή θα λειτουργούσε μόνο...
  • Página 11 GENERAL SAFETy WARNINGS • Check after the first 500 km and periodically the correct tightening of the hardware used for the fitting of the kit. AVVERTENZE SULLA SICUREZZA GENERICA • Verificare dopo i primi 500 km e periodicamente la corretta chiusura della minuteria utilizzata per il montaggio del kit.