Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Sirocco
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
ESPAÑOL
ENGLISH
MONTERINGSVEJLEDNING
Installationsvejledning
Monteringssanvisning
Asennusohjeet
Instrucciones de montaje
Mounting instruction

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para THERMEx Sirocco

  • Página 1 Sirocco DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL ENGLISH • • • • • MONTERINGSVEJLEDNING Installationsvejledning Monteringssanvisning Asennusohjeet • • Instrucciones de montaje Mounting instruction •...
  • Página 2 Brugsvejledning User manual Manual de uso Käyttöohjeet Bruksveiledning Bruksanvisning...
  • Página 3 1.  OM SIKKERHED  ADVARSEL! LÆS OMHYGGELIGT OG GEM DEN TIL FREMTIDIG REFERENCE! 1.1 Generelt Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader, der skyldes manglende overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne og advarslerne. Skade på grund af forkert tilslutning, ukorrekt indbygning eller forkert brug dækkes ikke af garantien. VARM OVERFLADE! Apparatets tilgængelige dele kan blive meget varme, når apparatet er i brug.
  • Página 4 Hvis der er tilladt af have en skuffe under apparatet (se Ÿ monteringsvejledning) uden en mellemliggende bund, må denne skuffe ikke anvendes til at opbevare letantændelige genstande/materialer. Sørg for nogle centimeters afstand mellem undersiden af kogepladen og indholdet i en skuffe. Kogepladen må...
  • Página 5 fjernet stikket fra soklen. Medbring det udtjente apparat på din kommunes genbrugsstation.  ADVARSEL! Den keramiske glasplade er knækket Sluk straks alle brændere og elektriske varmelegemer og Ÿ afbryd strømmen til apparatet. Rør ikke ved apparatets overflade Ÿ Brug ikke apparatet. Ÿ...
  • Página 6 cd’er/dvd’er, ure og lignende), væk fra pladen. Vi anbefaler, at alle med indopereret pacemaker spørger en hjertespecialist til råds. Brug aldrig aluminiumfolie til madlavning, og anbring aldrig Ÿ produkter pakket i aluminium på kogepladen. Aluminiumet vill esmelte og gøre uoprettelig skade på enheden. ...
  • Página 7 udskiftning af fedtfiltre og/eller kulfiltre! BRANDFARE! Fedtaflejringer i metalfedtfiltrene kan forårsage brand. Ÿ Flambér aldrig på en kogeplade, når emhætten er tændt. De høje flammer kan forårsage brand. Brug altid emhætten med metalfedtfilteret. Rengør fedtfilteret regelmæssigt. Overophedet fedt eller olie kan starte en brand. Overvåg Ÿ...
  • Página 8 Ÿ strømførende dele og isolerede dele Tilslutningen bør tilpasses til strøm og beskyttes mod kontakt. sikringer.  Ÿ Ÿ ADVARSEL Apparatet bør ikke tilsluttes lysnettet med en Undladelse af at bruge skruer eller multi-stik adapter eller en forlængerledning, fastgørelsesanordninger til installation som da sikker brug af udstyret ikke kan beskrevet i installationsvejledningen kan garanteres.
  • Página 9 4. KONTROLPANEL 1. Pausetast 2. Låsetast 3. Hold varm-tast 4. Minuturs-tast 5. Timerdisplay 6. Plus-tast til timer 7. Minus-tast til timer 8. Kogezonetast bagest til venstre (kogezonedisplay) og timersymbol 9. Emhættetast (display for emhætteenhed) og timersymbol 10. Kogezonetast bagest til højre (kogezonedisplay) og timersymbol 11.
  • Página 10 5. INDIKATIONER I DISPLAYET Kogezone-display Effektniveau: 1 = lavt niveau / 9 = højt niveau. Boost-niveau aktivt. Ingen (egnet) gryde på kogezonen (symbol for registrering af gryde). Restvarmeindikator: Kogepladen har en restvarmeindikator for hver kogezone, der viser, hvilke kogezoner der er varme, efter at kogezonen er slukket. Selvom kogezonen er slukket, forbliver indikatoren tændt, så...
  • Página 11 Timerdisplay Timeren er ikke blevet indstillet. Timeren er blevet indstillet (1 time og 25 minutter). 6. SIKKERHED  Læs sikkerhedsinstruktionerne før brug. Maksimal driftstid (i timer, Strømniveau minutter) 6.1 Temperatursikkerhed Kogepladen er udstyret med en køleventilator, som køler de elektroniske komponenter under madlavningen.
  • Página 12 Ved høje indstillinger er dette helt normalt for nogle pander. Det vil ikke beskadige hverken pander eller kogepladen. Ventilatoren laver lyde For at øge elektronikkens levetid og ydeevne er apparatet udstyret med ventilatorer. Under kraftig brug af apparatet aktiveres ventilatoren til at køle apparatet af, og du vil høre en summende lyd.
  • Página 13 7.6 Brug af randsuget Tilbered helst med låg på gryden. Det nedbringer madlavningslugten og energiforbruget. Anbring eventuelt låget på gryden i en vinkel, så åbningen vender mod udsugningssiden. Det sikrer optimal udsugning. 8. BETJENING AF KOGEPLADEN  og prikken holder op med at blinke. Læs kapitlet ’Før første brug’...
  • Página 14 standard er den automatiske udsugningstilstand en passende gryde på kogezonen. aktiv. 8.4 Afslut tilberedningen Ÿ Indstil et højere eller lavere niveau med skydekontrollen. 1. Indstil effektniveauet til ’0’ for at slukke for Ÿ kogezonen. Tryk på tasten ’Automatisk 2. Sluk for induktionskogepladen ved at trykke udsugningstilstand' for at deaktivere på...
  • Página 15 8.6 Tænd for hold varm- funktionen 1. Tænd for kogepladen, og sæt en passende gryde på en kogezone. 2. Tryk på kogezonetasten for den ønskede kogezone. 3. Indstil effektniveauet ved at trykke på Ÿ ’0’ for den valgte kogezone lyser tydeligt op, skydekontrollen.
  • Página 16 2. For at fortsætte tilberedningen skal du trykke indstillede tid er gået. på pausetasten i mindst 1 sekund, indtil den 3. Tryk på timerdisplayet for at stoppe alarmen. Ÿ blinker. Alarmen stopper automatisk efter 2 minutter. 3. Tryk på en anden vilkårlig tast inden for 10 Tryk på...
  • Página 17 Alle kogezoner kan have en tilberedningstimer, der er indstillet. Displayet viser altid tiden for kogezonen med den korteste resterende tid. Ændring af den forudindstillede tilberedningstid Tilberedningstiden kan ændres når som helst under driften. 3 sec. 1. Tryk på den relevante kogezonetast. 2.
  • Página 18 2. Tryk på låsetasten igen efter den hurtige rengøring for at slukke for funktionen. 8.12 Låsefunktion til hurtig rengøring under madlavning 1. Tryk på låsetasten. Ÿ Låsetasten lyser klart. Kogepladens indstillinger er låst, så den kan rengøres hurtigt. 9. BETJENING AF UDSUGNINGSMODULET ...
  • Página 19 3. Tryk på udsugningstasten. 9.3 Tænd Ÿ Displayet for udsugningsenheden lyser. udsugningsenheden 4. Tryk på niveau P for at vælge boost’. Ÿ manuelt Udsugningsenheden tændes ved hastighedsniveau P (boost). 1. Tryk på udsugningstasten. Ÿ ‘P’ vises på displayet. Ÿ Displayet for udsugningsenheden lyser. 2.
  • Página 20 3. Tryk på timerdisplayet. Aktivér indikatoren for lugtfiltermætning, hvis Ÿ udsugningsenheden er installeret som Timersymbolet for udsugningsenheden lyser recirkulationsanvendelse. klart. Efter 200 driftstimer vises et blinkende ’C’ på 4. Brug tasten ’+’ eller ’-’ til at indstille den udsugningsenhedens display. Det er ønskede forsinkelsestid.
  • Página 21 4. Slip pausetasten. 6. Tryk på kogezonetasten forrest til venstre, Ÿ og vælg den korrekte værdi (se tabel). 'U' blinker skiftevis med et tal mellem ‘0' på 7. Bekræftelse Indstillingen. Tryk på tænd/sluk- kogezonens display bagest til venstre. tasten, og hold den nede, indtil du hører et Ÿ...
  • Página 22 Konfiguration af effektbegrænser Sørg for, at der ikke er gryder eller pander på kogepladen, før du starter. 1. Tag apparatet ud af hovedstrømforsyningen ved at tage stikket ud af stikkontakten, fjerne sikringen eller slukke for strømafbryderen. 2. Tilslut apparatet til strømforsyningen igen. Ÿ...
  • Página 23 12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING 12.1 Rengøring 12.3 Rengøring af gitter og Daglig rengøring filtre Ÿ Selvom noget er kogt over, kan det ikke 1. Fjern gitteret med filteret fra brænde fast, men det anbefales at rengøre udsugningsindtaget. kogepladen straks efter brug. 2.
  • Página 24 Lugtfilter (brug recirkulation)  ADVARSEL! Filteret kan eller kan ikke regenereres afhængigt af typen. Se den folder, der fulgte med filteret. 13. FEJLFINDING  Hvis du er i tvivl om, hvorvidt apparatet fungerer ADVARSEL! korrekt, betyder det ikke automatisk, at der er Bemærker man en revne i glaspladen (uanset noget i vejen.
  • Página 25 Der vises et L på displayet. Børnesikringen er aktiveret. Se kapitlet ’Betjening af kogepladen/børnelåsen’. C vises på Mætning af lugtfilteret. Det er nødvendigt at udføre udsugningsenhedens display. vedligeholdelse af lugtfilteret (se ’Vedligeholdelse/rengøring af gitter og filtre’). Displayet viser Er03. Betjeningspanelet er snavset, Rengør betjeningspanelet.
  • Página 26 14.2 Oplysninger i henhold (EU) 66/2014 Mål iflg EN60350-2 Kogepladetype Induktions-kogefelt Antallet af kogezoner og/eller -områder Opvarmningsteknologi Induktionskogezoner og -kogeområder For ikke-cirkulære kogezoner eller -områder: længde og bredde af nyttigt 210 x 190 mm overfladeareal pr. elektrisk opvarmet kogezone eller område i mm Energiforbrug per elkogezone eller -område beregnet per kg (EC 210x190 mm: elkogning...
  • Página 27 1.  SAFETY INFORMATION  WARNING! READ CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE! 1.1 General The manufacturer cannot be held liable for any damage resulting from failure to follow the safety instructions and warnings. Damage caused by incorrect connection, incorrect fitting, or incorrect use is not covered by the warranty.
  • Página 28 inappropriate guards can cause accidents. If a drawer underneath the appliance is permitted (see the Ÿ installation instructions), without an intermediate bottom, this should not be used to store highly flammable objects/materials. Ensure that there is adequate clearance of a few centimetres between the bottom of the hob and the contents of any drawers.
  • Página 29  WARNING! Ceramic glass plate broke Shut immediately off all burners and any electrical heating Ÿ element and isolate the appliance from the power supply. Do not touch the appliance surface. Ÿ Do not use the appliance. Ÿ  WARNING! Households with children and people with special needs This appliance can be used by children aged 8 years and over, as well as by people with reduced physical, sensory or...
  • Página 30 sensitive to magnetic fields (credit cards, bank cards, discs, watches and similar items) away from the hob. We advise anyone with a pacemaker to consult their cardiologist first. Never use aluminium foil for cooking and never place Ÿ products packaged in aluminium on the hob. The aluminium would melt and irreparably damage your device.
  • Página 31 fry under continuous supervision. Clean the filters on time. Ÿ Follow the instructions in the manual for cleaning or Ÿ replacing the grease filters and/or carbon filters! DANGER OF FIRE! There is a risk of fire if the instructions for cleaning or Ÿ...
  • Página 32 category III conditions, the means for the voltage indicated on the rating plate disconnection must be incorporated in the conforms to the voltage in your power mains. Ÿ fixed wiring in accordance with the wiring The connection should be adjusted to the rules.
  • Página 33 4. CONTROL PANEL 1. Pause key 2. Lock key 3. Keep warm key 4. Minute minder key 5. Timer display 6. Plus key timer 7. Minus key timer 8. Cooking zone key rear left (cooking zone display) and timer symbol 9.
  • Página 34 5. INDICATIONS IN THE DISPLAY Cooking zone display Power level; 1 = low level / 9 = high level. Boost level active. No (suitable) pan on cooking zone (pan detection symbol). Residual heat indicator; The hob has a residual heat indicator for each cooking zone to show those which are still hot.
  • Página 35 Timer display Timer has not been set. Timer has been set (1 hour and 25 minutes). 6. SAFETY  Before use, read safety instructions. 6.1 Temperature safety A sensor continuously measures the temperature of certain parts of the hob. Every cooking zone is equipped with a sensor that measures the temperature of the bottom of the pan to avoid any risk of overheating when a pan...
  • Página 36 7.3 Appropriate pans Induction cooking requires a pan with a thick flat bottom (minimum 2.25 mm). Use pans made of magnetic material or pans with a sandwich bottom. The best pans to use have the Class Induction quality mark. Other pans provide a lower performance.
  • Página 37 at an angle with the opening to the exhaust side. This ensures optimal extraction. Preferably cook with a lid on the pan; this reduces cooking odors and energy consumption. If desired, place the lid on the pan 8. OPERATION OF THE HOB ...
  • Página 38 The extraction can now be set manually, if cooking zone which is too hot to touch. The desired. See ‘Operating the extractor unit’. symbol disappears when the surface has Ÿ cooled down to a safe temperature. It can also After 10 seconds the slide control will switch be used as an energy saving function;...
  • Página 39 power level. Disconnection of Bridge induction cooking zones 1. Simultaneously touch the cooking zone keys of the connected cooking zones. Ÿ The connection symbol will disappear on the rear cooking zone display. 4. Set the power level to ‘0' or touch the keep warm key to switch off the keep warm function.
  • Página 40 Recall function 8.10 Using the cooking If the hob was switched off accidentally with the timer On/off key, all settings can be restored using the recall function. The cooking timer is connected to a cooking 1. Touch the on/off key again within 5 seconds. zone.
  • Página 41 during the operation. 3. Release and slide your finger from 0 to 9 1. Touch the relevant cooking zone key. along the slide control. Ÿ 2. Touch the timer display. All displays show the symbol ‘L’. 3. Use the ‘+’ or ‘-’ key to change the time. Checking the remaining cooking time 1.
  • Página 42 8.12 Locking function for rapid cleaning during cooking 1. Touch the lock key. Ÿ The lock key lights up brightly; the settings of the hob are locked to allow rapid cleaning. 2. Touch the lock key again after the rapid cleaning to switch off the function.
  • Página 43 Ÿ 9.3 Manually switch on the The extractor unit switches on at speed level P (Boost). extractor unit Ÿ ’P’ shows on the display. 1. Touch the extraction key. Ÿ The display of the extractor unit lights up. 2. Set the extractor speed level within 6 seconds by touching the slide control.
  • Página 44 time. filter. Ÿ By default the odour filter saturation indication Countdown starts automatically. is deactivated (when the extraction is operating Ÿ The extractor unit switches off after the time in ducted mode). Activate the odour filter that has been set. saturation indication if the extraction unit is installed as a recirculation application.
  • Página 45 4. Release pause key. 6. Touch the cooking zone key on the front left Ÿ and select the correct value (see table). ’U’ is flashing alternately with a number ‘0' on 7. Confirm the setting; touch and hold the the cooking zone display on the rear left. on/off key until you hear an audio signal.
  • Página 46 3. Touch and hold the keep warm key. 7. Touch the cooking zone key on the front left 4. Then, touch each cooking zone key and select the power limitation wanted with the counterclockwise (start with the cooking zone slide control (see table). key on the front right).
  • Página 47 12. CARE AND CLEANING 12.1 Cleaning 12.3 Cleaning the grid and Daily cleaning filters Ÿ Although food spills cannot burn into the 1. Remove the grid from the extraction inlet. glass, we nevertheless recommend you to 2. Carefully slide the grease filter off the grid. clean the hob immediately after use.
  • Página 48 Odour filter (recirculation use)  WARNING! Depending on type, filter can be or cannot be regenerated. Refer to the leaflet provided with the filter. 13. TROUBLESHOOTING  If the appliance does not work properly, this WARNING! does not always mean that it is defective. Try to If you see a crack in the glass top (however deal with the problem yourself first by checking small), switch off the hob immediately and...
  • Página 49 L shows on the display. Child safety lock is activated. See chapter ‘Operation of the hob/Child safety lock’. C shows on the display of the Saturation of the odour filter. It is necessary to perform extractor unit. maintenance of the odour filter (see ‘Cleaning the grid and filters’).
  • Página 50 14.2 Information according regulation (EU) 66/2014 Measurements according EN60350-2 Type of hob Induction hob Number of electric cooking zones and/or areas Heating technology Induction cooking zones and cooking areas For non-circular cooking zones or areas: lenght and width of useful 210 x 190 mm surface area per electric heated cooking zone or area Energy consumption per cooking zone or area calculated per kg (EC...
  • Página 51 1.  INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD  ¡ADVERTENCIA! ¡LEA ATENTAMENTE Y CONSÉRVELA PARA FUTURAS CONSULTAS! 1.1 Generalidades El fabricante no se hace responsable de ningún daño que resulte de no seguir las instrucciones de seguridad y advertencias. La garantía no cubre los daños causados por una conexión incorrecta, un montaje incorrecto o un uso incorrecto.
  • Página 52 adecuados o protectores de placa incorporados en el aparato. El uso de protectores inapropiados puede causar accidentes. Si se permite un cajón debajo del aparato (véanse las Ÿ instrucciones de instalación), sin una parte inferior intermedia, no se debería utilizar para almacenar objetos/materiales altamente inflamables.
  • Página 53 La parte superior de cerámica es extremadamente Ÿ resistente, pero no irrompible. Por ejemplo, un tarro de especias o un utensilio afilado que cae sobre él podría hacer que se rompa. Si decide dejar de utilizar el aparato debido a un fallo, le Ÿ...
  • Página 54 1.2 Placa de inducción con extractor integrado No coloque objetos metálicos como cuchillos, tenedores, Ÿ cucharas o tapas sobre la superficie de la placa de cocción, ya que podrían calentarse. El proceso de cocción se parará automáticamente en Ÿ cuanto quite la sartén de la placa. Acostúmbrese a apagar la zona de cocción o la placa manualmente para evitar encender el aparato accidentalmente.
  • Página 55 En combinación con una campana extractora activada, el aire se extrae de la cocina y de las habitaciones adyacentes. Esto crea una presión negativa si el suministro de aire es insuficiente. Los gases venenosos de la chimenea o el canal de salida son después enviados de vuelta a la zona de estar.
  • Página 56 siempre una manta ignífuga, una tapa o una placa. 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Ÿ 2.1 Instalación Para aparatos de clase I, compruebe que el sistema eléctrico de su hogar disponga de  ¡ADVERTENCIA! una conexión a tierra adecuada. Este dispositivo sólo debería ser conectado por Ÿ...
  • Página 57 3. DESCRIPCIÓN 1. Zona de cocción frontal 210 x 190 mm / 2,1 kW (refuerzo 3,0 kW) 2. Zona de cocción trasera 210 x 190 mm / 2,1 kW (refuerzo 3,0 kW) 3. Zonas de cocción conectadas 210 x 390 mm / 3,7 kW 4.
  • Página 58 4. PANEL DE CONTROL 1. Tecla de pausa 2. Tecla de bloqueo 3. Tecla mantenimiento calor 4. Tecla minutero 5. Pantalla temporizador 6. Temporizador tecla más 7. Temporizador tecla menos 8. Tecla de la zona de cocción trasera izquierda (pantalla de la zona de cocción) y símbolo del temporizador 9.
  • Página 59 5. INDICACIONES EN LA PANTALLA Indicación de la zona de cocción Nivel de potencia; 1 = nivel bajo / 9 = nivel alto. Nivel de refuerzo activo. No hay una sartén (adecuada) en la zona de cocción (símbolo de detección de la sartén).
  • Página 60 Pantalla temporizador No se ha configurado el temporizador. Se ha configurado el temporizador (1 hora y 25 minutos). 6. SEGURIDAD  Antes del uso, lea las instrucciones de seguridad. 6.1 Seguridad de temperatura Un sensor mide continuamente la temperatura de determinadas partes de la placa. Cada zona de cocción está...
  • Página 61 más bajos. Obtendrá los mejores resultados utilizando una sartén con el mismo diámetro que la zona. Si Las sartenes hacen ruido una sartén es demasiado pequeña, la zona no Las sartenes pueden hacer algo de ruido funcionará. durante la cocción. Esto es causado por la energía que fluye de la placa a la cacerola.
  • Página 62 nivel. Al alejar su dedo del control deslizante, la zona de cocción comienza a funcionar en el nivel configurado. Función Boost Ÿ Puede utilizar la función 'Boost' para cocinar al nivel más alto de cocción durante un breve periodo de tiempo (máx. 5 minutos). Después del tiempo máximo de boost, la potencia se reducirá...
  • Página 63 la zona de cocción seleccionando manualmente el indicador de la zona de cocción deseada. 8.2 Boost Puede utilizar la función Boost para cocinar durante un máximo de 5 minutos al nivel de cocción más alto. Puede utilizar la función Boost para un máximo de dos zonas de cocción al mismo tiempo.
  • Página 64 Ÿ 8.5 Activación de la El símbolo de mantenimiento del calor 'u' aparece en la pantalla. Se selecciona la función de calentamiento función de mantenimiento del calor. automático Esta función ajusta la zona de cocción al nivel más alto para que la sartén alcance rápidamente la temperatura requerida.
  • Página 65 2. Para seguir cocinando, toque la tecla de 3. Configure el nivel de potencia tocando el pausa durante al menos 1 segundo hasta que control deslizante. parpadee. Ÿ La pantalla de la zona de cocción delantera 3. Toque cualquier otra tecla antes de que muestra el nivel de potencia.
  • Página 66 2. Utilice la tecla '+' o '-' para configurar el 3. Utilice la tecla '+' o '-' para configurar el tiempo deseado (de 1 minuto a 9 horas y 59 tiempo deseado (de 1 minuto a 9 horas y 59 minutos).
  • Página 67 seleccionar la zona en la que desea apagar el temporizador de cocción. Ÿ Una zona conectada al temporizador de cocción se identifica mediante un símbolo de temporizador parpadeante situado encima de la pantalla de la zona de cocción. 2. Toque la tecla o teclas '-' para configurar el Ahora la placa está...
  • Página 68 9. FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DEL EXTRACTOR  Por defecto, el modo de extracción automático está activo; la tecla se ilumina más intensamente. En el modo de extracción automático, el nivel de extracción se ajusta automáticamente al uso de las zonas de cocción.
  • Página 69 3. Toque la tecla de extracción. 9.3 Encendido manual de Ÿ La pantalla de la unidad del extractor se la unidad del extractor enciende. 1. Toque la tecla de extracción. 4. Toque el nivel P para seleccionar 'Boost'. Ÿ Ÿ La unidad del extractor se enciende a nivel La pantalla de la unidad del extractor se de velocidad P (Boost).
  • Página 70 3. Toque la pantalla del temporizador. la unidad del extractor; es necesario realizar el Ÿ mantenimiento del filtro de olores. El símbolo del temporizador de la unidad del Por defecto, la indicación de saturación del filtro extractor se ilumina de forma brillante. de olores está...
  • Página 71 4. Suelte la tecla de pausa. 6. Toque la tecla de la zona de cocción situada Ÿ en la parte frontal izquierda y seleccione el 'U' parpadea alternativamente con un valor correcto (consulte la tabla). número '0' en la pantalla de la zona de 7.
  • Página 72 reduce automáticamente a la potencia más alta el control deslizante. Ÿ disponible. 'C' parpadea alternativamente con '8' en la Ÿ El limitador está configurado en fábrica a pantalla de la zona de cocción situada en la 7400W, pero es posible cambiarlo a 2800W, parte posterior izquierda.
  • Página 73 Ajuste del Ajuste del limitador de 4500W control potencia 3500W deslizante 2800W 7400W 12. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 12.1 Limpieza Limpieza diaria Ÿ Aunque los vertidos de alimentos no pueden quemarse en el cristal, le recomendamos que limpie la placa inmediatamente después de utilizarla.
  • Página 74 indique esta necesidad). Esto mantendrá un buen rendimiento del extractor y evitará un riesgo potencial de incendio, causado por una acumulación excesiva de grasa. Ÿ Limpie el filtro con un detergente no agresivo, preferiblemente a mano o en el lavavajillas, que debe configurarse a una temperatura baja y un ciclo corto.
  • Página 75 Una zona de cocción deja de El tiempo configurado para el Toque la tecla del temporizador funcionar de repente y escucha temporizador ha finalizado. izquierdo o derecho para parar una señal. la alarma. La placa no funciona y no No hay fuente de alimentación Compruebe los fusibles o el aparece nada en la pantalla.
  • Página 76 Unidad de extracción Flujo de aire máx.* - Instalación de escape m³/h Ruido máx.* - Instalación de escape Alimentación unidad de extracción * Velocidad máxima (sin boost) 14.2 Información según la normativa (UE) 66/2014 Mediciones según EN60350-2 Tipo de placa Placa de inducción Número de zonas y/o áreas de cocción eléctricas Tecnología de calentamiento...
  • Página 77 1.  TURVALLISUUSTIEDOT  VAROITUS! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ SE TULEVAA TARKISTA VARTEN! 1.1 Yleistä Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat turvallisuusohjeiden ja varoitusten laiminlyönnistä. Virheellisistä liitännöistä, asennuksesta tai käytöstä aiheutuvat vahingot eivät kuulu takuun piiriin. KUUMA PINTA! Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Vältä koskemasta lämpövastuksia.
  • Página 78 keittotason alaosan ja laatikon sisällön välissä on riittävä muutaman senttimetrin mittainen väli. Keittolevy on tarkoitettu vain ruoan valmistamiseen. Ÿ Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Ÿ Älä kuumenna suljettuja tölkkejä keittotasolla. Muutoin Ÿ tölkit räjähtävät kerääntyvän paineen vuoksi. Tämä voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai palovammoja.
  • Página 79 Älä koske laitteen pintaa. Ÿ Älä käytä laitetta. Ÿ  VAROITUS! Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistitoimintoihin liittyvä tai henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan asianmukaisesti tai heille on annettu opastusta laitteen turvalliseksi käyttämiseksi ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
  • Página 80 koskaan aseta alumiiniin pakattuja tuotteita keittotasolle. Alumiini sulaisi ja vahingoittaisi laitetta peruuttamattomasti.  VAROITUS! Hengenvaara; myrkyttymisvaara palokaasujen imeytymisestä takaisin. Älä koskaan käytä laitetta ilmapoistoon käyttäessäsi liettä, Ÿ joka kuluttaa huoneen ilmaa, ellei huoneen tuuletus ole riittävä. Keittolaitteet, jotka kuluttavat huoneen ilmaa (Kuten kaasulla, öljyllä, puulla tai).
  • Página 81 sammuttaa liekkejä vedellä, vaan käytä aina sammutuspeitettä, kantta tai peltiä. TURVAOHJEET saatavilla. Asennus Ÿ Jos kiinteää laitetta ei ole varustettu  VAROITUS! syöttöjohdolla ja pistotulpalla tai muulla Tämän laitteen saa kytkeä vain rekisteröity irrotuslaitteella sähköverkosta, jonka kaikki asentaja. navat on erotettu kosketuksesta ja joka mahdollistaa täydellisen irrotuksen Jos turvaohjeita ja varoituksia ei noudateta,...
  • Página 82 3. KUVAUS 1. Keittoalueet edessä 210 x 190 mm / 2.1 kW (tehotoiminto 3.0 kW) 2. Keittoalueet takana 210 x 190 mm / 2.1 kW (tehotoiminto 3.0 kW) 3. Yhdistetyt keittoalueet 210 x 390 mm / 3.7 kW 4. Höyrynpoisto 5.
  • Página 83 4. OHJAUSPANEELI 1. Keskeytyspainike 2. Lukkonäppäin 3. Lämpimänäpitotoiminnon näppäin 4. Minuuttimuistutinnäppäin 5. Ajastinnäyttö 6. Ajastimen plusnäppäin 7. Ajastimen miinusnäppäin 8. Vasemman takakeittoalueen näppäin (keittoalueen näyttö) ja ajastinsymboli 9. Höyrynpoistonäppäin (höyrynpoistoyksikön näyttö) ja ajastinsymboli 10. Oikean takakeittoalueen näppäin (keittoalueen näyttö) ja ajastinsymboli 11.
  • Página 84 5. NÄYTÖSSÄ NÄKYVÄT MERKINNÄT Keittoalueen näyttö Tehotaso: 1 = alhainen taso / 9 = korkea taso. Tehotoiminto käytössä. Keittoalueella ei ole (sopivaa) keittoastiaa (keittoastian tunnistuksen symboli). Jälkilämmön merkkivalo: Keittotason jokaiselle keittoalueelle on jälkilämmön merkkivalo, Niiden avulla näytetään, mitkä keittoalueet ovat kuumia keittoalueen sammuttamisen jälkeen.
  • Página 85 Ajastinnäyttö Ajastinta ei ole asetettu. Ajastin on asetettu (1 tunti ja 25 minuuttia). 6. TURVALLISUUTTA  Lue turvallisuusohjeet ennen käyttöä. 6.1 Turvallinen lämpötila Keittotasossa on jäähdytyspuhallin, joka jäähdyttää elektronisia komponentteja ruoanvalmistuksen aikana. Puhallin voi olla päällä jonkin aikaa vielä ruoanvalmistuksen päättymisen jälkeen.
  • Página 86 osalta, etenkin korkeilla asetuksilla. Tämä ei vahingoita keittoastioita eikä keittotasoa. Tuuletin pitää ääntä Elektroniikan käyttöiän ja suorituskyvyn parantamiseksi laitteessa on puhaltimet. Laitteen käytön aikana puhallin jäähdyttää laitetta ja siitä kuuluu hurisevaa ääntä. Puhallin on päällä vielä useita minuutteja sen jälkeen, kun keittotaso on sammutettu.
  • Página 87 Keittoastian päällä kannattaa pitää kansi 7.6 Downdraft- ruoanlaiton aikana hajujen vähentämiseksi ja liesituuletintoiminnon energiankulutuksen alentamiseksi. Halutessasi voit parhaan mahdollisen höyrynpoiston käyttö varmistamiseksi asettaa kannen keittoastian päälle kulmassa niin, että höyrynpoistopuolella on aukko. 8. KEITTOTASON KÄYTTÖ  Lue luku ”Ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa”...
  • Página 88 8.2 Tehotoiminto Voit käyttää tehotoimintoa ruoanvalmistuksessa enintään 5 minuuttia korkeimmalla tehotasolla. Voit käyttää tehotoimintoa enintään kahdella keittoalueella rinnakkain samanaikaisesti. 1. Valitse tehotoiminto koskettamalla tehotasoa Ÿ Näytössä näkyy ‘P’. Ÿ Tehotoiminnon enimmäisajan jälkeen teho laskee tasolle 9. 8.3 Keittoastian tunnistuksen symboli Kun keittoastian tunnistuksen symboli tulee näkyviin: 4.
  • Página 89 Tehotaso Lämmitysaika (sekuntia) 4. Aseta tehotasoksi ‘0' tai kosketa lämpimänäpitotoiminnon näppäintä, jos haluat poistaa lämpimänäpitotoiminnon käytöstä. 8.7 Bridge Induction - keittoalueiden yhdistäminen ei saatavilla Kaksi Bridge Induction -keittoaluetta voidaan ei saatavilla yhdistää toisiinsa. Siten saadaan aikaan yksi 1. Kytke keittotason virta ja valitse haluamasi suuri keittoalue, jolloin esimerkiksi grillaustasoa keittoalue.
  • Página 90 Ÿ Taukonäppäin vilkkuu. 2. Kosketa taukonäppäintä 6 sekunnin sisällä. Ÿ Edelliset asetukset ovat jälleen käytössä. 8.9 Minuuttimuistuttimen käyttö Minuuttimuistutin ei ole yhteydessä mihinkään keittoalueeseen. Minuuttimuistutin ei sammuta keittoaluetta. Keittotason virta on kytketty, eikä minkään keittoalueen tehotasoa ole asetettu. 1. Käynnistä minuuttimuistutin koskettamalla minuuttimuistutinnäppäintä.
  • Página 91 Ruoanvalmistusaikaa voidaan muuttaa milloin 8.10 Keittiöajastimen tahansa käytön aikana. käyttö 1. Kosketa asiaankuuluvan keittoalueen näppäintä. Keittiöajastin on kytketty keittoalueeseen. Kun 2. Kosketa ajastinnäyttöä. asetettu aika on kulunut, keittoalue sammuu 3. Muuta aikaa näppäimellä ‘+’ tai ‘-’. automaattisesti. Keittotason virta on kytketty ja vähintään yhden Jäljellä...
  • Página 92 3 sec. 3. Vapauta sormi ja liu’uta sitä liukusäätimellä 8.12 Lukitustoiminto arvosta 0 arvoon 9. Ÿ nopeaa puhdistusta varten Kaikissa näytöissä näkyy symboli ‘L’. ruoanvalmistuksen aikana 1. Kosketa lukkonäppäintä. Ÿ Lukkonäppäin syttyy palamaan kirkkaana. Keittotason asetukset on lukittu nopean puhdistuksen mahdollistamiseksi. 2.
  • Página 93 9. HÖYRYNPOISTOMODUULIN KÄYTTÄMINEN  Ÿ Automaattisen höyrynpoistotilan näppäin Automaattinen höyrynpoistotila on palaa nyt himmeämpänä. oletusarvoisesti käytössä. Näppäin syttyy Höyrynpoistoyksikkö voidaan nyt asettaa palamaan kirkkaampana. Automaattisessa manuaalisesti. höyrynpoistotilassa höyrynpoiston taso säätyy automaattisesti keittoalueiden käytön mukaan. Jos keittotason virta katkaistaan ja keittotaso on edelleen kuuma (symboli H näkyy), höyrynpoistoyksikkö...
  • Página 94  9.4 Tehotoiminto Automaattisen höyrynpoistotilan täytyy olla sammutettuna. 1. Kytke keittotason virta. 1. Kytke keittotaso päälle. 2. Sammuta automaattinen höyrynpoistotila 2. Kosketa höyrynpoistonäppäintä ja aseta koskettamalla automaattisen höyrynpoistotilan höyrynpoiston nopeuden taso. näppäintä. 3. Kosketa höyrynpoistonäppäintä. 3. Kosketa ajastinnäyttöä. Ÿ Höyrynpoistoyksikön näyttö syttyy. Ÿ...
  • Página 95 Hajusuodattimen likaisuuden ilmaisimen 9.7 Hajusuodattimen poistaminen käytöstä likaisuus 1. Kosketa höyrynpoistonäppäintä. 2. Kosketa jälleen höyrynpoistonäppäintä ja Hajusuodattimen likaisuuden ilmaisin on pidä sitä painettuna 5 sekunnin ajan. oletusarvoisesti pois käytöstä (kun höyrynpoisto Ÿ Hajusuodattimen symboli ‘C’ vilkkuu kaksi on käytössä kanavoidussa tilassa). Ota hajusuodattimen likaisuuden ilmaisin käyttöön, kertaa.
  • Página 96 6. Kosketa vasemmalla edessä olevaa keittoalueen näppäintä ja valitse oikea arvo (katso taulukko). 7. Vahvista asetus: kosketa virtanäppäintä ja pidä sitä painettuna, kunnes kuulet äänimerkin. Määritysarvo Valikkokoodi Kuvaus 0 - 1 - 2 - 3 Näppäinäänen äänenvoimakkuus 0 - 1 - 2 - 3 Äänimerkin äänenvoimakkuus Näytön valaistuksen taso Max.
  • Página 97 7. Kosketa vasemmalla edessä olevaa keittoalueen näppäintä ja valitse haluamasi tehonrajoitus liukusäätimellä (katso taulukko). 8. Kosketa sitten virtanäppäintä ja pidä sitä painettuna, kunnes kaikki näytön segmentit häviävät. Ÿ Keittotaso on nyt valmis käytettäväksi ja valittu tehonrajoitin on käytössä. 5. Vapauta lämpimänäpitotoiminnon näppäin. Ÿ...
  • Página 98 aiheuttavat naarmuja, joihin lika ja kalkkijäämät voivat kerääntyä. Älä koskaan käytä teräviä välineitä kuten teräsvillaa tai hankausvälineitä. 12.2 Vesisäiliö Vedenkerääjä on suositeltavaa tarkistaa ja tyhjentää kahden viikon välein. Ÿ Puhdista ritilä kuumalla vedellä ja neutraalilla saippualla. Älä käytä hankaavia sieniä tai puhdistusaineita! Älä...
  • Página 99 Hajusuodatin (kierrätyskäyttö)  VAROITUS! Tyypistä riippuen suodatin voidaan tai ei voida regeneroida. Tutustu suodattimen mukana toimitettuun esitteeseen. 13. VIANETSINTÄ  Jos kaasuliesi ei toimi oikein, se ei välttämättä VAROITUS! tarkoita, että se on viallinen. Yritä ensin Jos huomaat lasilevyssä halkeaman (vaikka ratkaista ongelma itse tarkistamalla alla mainitut kuinka pienen), sammuta keittolevy välittömästi kohdat tai katsomalla lisätietoja...
  • Página 100 Näytössä näkyy Er21. Ylikuumeneminen. Anna keittotason jäähtyä. Näytöllä lukee E2. Induktioelementin lämpötila on Älä lämmitä tyhjiä keittoastioita. liian korkea. On ehkä käytetty tyhjiä keittoastioita. Näytössä näkyy E3. Vääränlainen keittoastia. Käytä sopivia keittoastioita. Näytössä näkyy E8. Höyrynpoistoyksikön Poista mahdolliset tukokset ja toimintahäiriö.
  • Página 101 15. YMPÄRISTÖASIAT kodinkoneiden tavoin erikseen. Tämä tarkoittaa, Laitteen ja että sitä ei saa hävittää sekajätteenä sen pakkausmateriaalien käyttöiän päätyttyä. Toimita laite kunnalliseen kierrätyspisteeseen tai sähkö- ja hävittäminen elektroniikkaromua vastaanottavalle Tämä laite on valmistettu ekologisesti jälleenmyyjälle. kestävistä materiaaleista. Tämä laite on Kodinkoneiden hävittäminen erikseen estää...
  • Página 102 1.  SIKKERHETSINFORMASJON  ADVARSEL! LES NØYE OG OPPBEVAR DET FOR FREMTIDIG REFERANSE! 1.1 Generelt Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skade som oppstår på grunn av mangel på å følge sikkerhetsinstruksjonene og varslene. Skader grunnet feil kobling, bruk eller montering, eller feil bruk, vil ikke dekkes av garantien.
  • Página 103 Hvis en skuff under enheten tillates (se Ÿ installasjonsinstruksjonene), uten noen bunn mellom, skal ikke denne brukes til lagre svært brennbare objekter/ materialer. Pass på at det er en betraktelig klaring på noen få centimeter mellom bunnen av koketoppen og skuffenes innhold.
  • Página 104 din kommunes deponi.  ADVARSEL! Keramisk glassplate er ødelagt Slå umiddelbart av alle brennere og alle elektriske Ÿ varmeelementer, og isoler apparatet fra strømkilden. Ikke rør apparatets overflate. Ÿ Ikke bruk apparatet. Ÿ  WARNING! Husholdninger med barn og personer med spesielle behov Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med redusert fysisk, sensorisk eller psykisk...
  • Página 105 koketoppen når den er i bruk. Vi anbefaler at personer med pacemaker tar kontakt med sin kardiolog først. Bruk aldri aluminiumsfolie i matlagingen og plasser aldri Ÿ produkter som er pakket inn i aluminium på enheten. Aluminium vil smelte og gjøre uopprettelig skade på platetoppen.
  • Página 106 av fettfiltre og/eller kullfiltre. BRANNFARE! Fettrester i metallfettfiltrene kan starte en brann. Du skal Ÿ aldri flambere maten på en kokesone når ventilatoren er slått på, da de høye flammene kan forårsake brann. Du skal alltid bruke ventilatoren med metallfettfilteret, og rengjøre fettfilteret regelmessig.
  • Página 107 Ÿ Ÿ Før tilkobling må den påses at spenningen Etter installasjonen må delene som er som er angitt på typeskiltet samsvarer med strømførende og isolerte deler beskyttes mot spenningen i strømnettet ditt. kontakt.  Ÿ Ÿ Tilkoblingen må være justert til strømstyrken ADVARSEL og sikringene.
  • Página 108 4. KONTROLLPANEL 1. Pauseknapp 2. Låseknapp 3. Hold varm-knapp 4. Nedtellingsknapp 5. Nedtellingsvisning 6. Pluss-knapp for nedtelling 7. Minus-knapp for nedtelling 8. Knapp for kokesone bak til venstre (kokesonevisning) og nedtellingssymbol 9. Ventilatorknapp (ventilatorvisning) og nedtellingssymbol 10. Knapp for kokesone bak til høyre (kokesonevisning) og nedtellingssymbol 11.
  • Página 109 5. INDIKASJONER I DISPLAYET Kokesonedisplay Effektnivå: 1 = lav effekt / 9 = høy effekt. Boost-modus aktivert. Det er ikke et (egnet) kokekar på kokesonen (symbol for kokekar). Restvarmeindikator: Platetoppen har en restvarmeindikator for hver kokesone, slik at du kan se hvilke kokesoner som er varme etter at sonen er slått av. Så lenge kokesonen er varm, vil indikatoren fortsette å...
  • Página 110 Nedtellingsvisning Nedtelling er ikke valgt. Nedtelling er valgt (1 time og 25 minutter). 6. SIKKERHET  sikkerhetsanvisninger før bruk. Maximum operating time (in Power level hours, minutes) 6.1 Temperatursikkerhet Kokeplaten er utstyrt med en kjølevifte som kjøler ned de elektroniske komponentene under matlaging.
  • Página 111 skyldes energistrømmen fra koketoppen til kjelen. Dette er normalt for visse typer kjeler, spesielt ved høy effekt. Det er ikke skadelig for verken kjelene eller koketoppen. Ventilator lager lyder For å øke levetiden og ytelsen til elektronikken, er apparatet utstyrt med vifter. Under intens bruk av apparatet aktiveres viften for å...
  • Página 112 Du bør bruke lokk på kokekarene. Det 7.6 Bruke ventilatoren reduserer lukten og energiforbruket. Du kan også legge lokket med en liten åpning mot ventilatoren for optimal ventilasjon. 8. BRUKE PLATETOPPEN  Hvis platetoppen ikke brukes innen 20 Les kapittelet ‘Før produktet brukes for sekunder, slås den av igjen automatisk.
  • Página 113 Ÿ 4. Still inn effektnivået ved hjelp av kokekaret du bruker, ikke er egnet for glidebryteren innen ti sekunder. induksjonstopp; Ÿ Kokesonen starter med det nivået du har Ÿ kokekaret er for lite eller står ikke midt på valgt. kokesonen. Ÿ...
  • Página 114 på glidebryteren. control. 8.6 Slå på varmholdingsfunksjonen 1. Slå på platetoppen, og plasser et egnet kokekar på kokesonen. 2. Trykk på knappen for den ønskede kokesonen. Ÿ ’0' for valgt kokesone lyser, og du hører en pipelyd. 3. Trykk på varmholdingsknappen. Ÿ...
  • Página 115 2. Bruk knappene ‘+’ og ‘–’ til å stille inn ønsket tid (fra 1 minutt til 9 timer og 59 minutter). Ÿ Den venstre posisjonen av displayet viser timene, og de andre posisjonene viser minuttene. Ÿ Nedtellingen starter når tiden er stilt inn. Ÿ...
  • Página 116 3. Bruk knappene ‘+’ og ‘–’ til å stille inn ønsket 8.11 Barnesikring tid (fra 1 minutt til 9 timer og 59 minutter). For å aktivere barnesikringen må du utføre Ÿ Den venstre posisjonen av displayet viser trinnene som beskrives, innen ti sekunder. timene, og de andre posisjonene viser 1.
  • Página 117 8.12 Låsefunksjon for rask rengjøring under bruk 1. Trykk på låseknappen. Ÿ Låselyset lyser sterkt, og platetoppens innstillinger er låst, slik at du kan rengjøre den raskt. 3 sec. 2. Trykk på låseknappen igjen for å slå av funksjonen. 9. BETJENE VENTILATORMODULEN ...
  • Página 118 ventilatormodus like sterkt, og ventilatoren kan stilles inn manuelt. 3. Trykk på ventilatorknappen. Ÿ 9.3 Slå på ventilatoren Displayet for ventilatoren tennes. 4. Trykk på nivå P for å velge Boost. manuelt Ÿ Ventilatoren slås på med hastighetsnivået P 1. Trykk på ventilatorknappen. (Boost).
  • Página 119 9.6 Metning av fettfilteret Etter 100 timer med bruk tennes symbolet for fettfilteret for å vise at fettfilteret må vedlikeholdes (se ‘Vedlikehold / rengjøre risten og filtrene’). Indikasjon av fettfiltermetning er alltid aktivert. 9.7 Metning av luktfilteret Indikasjonen av metning av luktfilteret er slått av som standard (når ventilatoren brukes i kanalmodus).
  • Página 120 4. Slipp pauseknappen. 6. Trykk på kokesoneknappen foran til venstre, Ÿ og velg ønsket verdi (se tabellen). ’U’ og et tall mellom 2 og 7 blinker vekselvis i 7. Bekreft innstillingen ved å trykke og holde på kokesonedisplayet bak til venstre. av/på-knappen til du hører et lydsignal.
  • Página 121 platetoppen. Make sure there are no pots or pans on the hob before you start! 1. Koble apparatet fra strømforsyningen ved å trekke støpselet ut av stikkontakten, eller ved å fjerne sikringen eller slå av bryteren for kretsen. 2. Koble apparatet til strømforsyningen igjen. Ÿ...
  • Página 122 12. STELL OG RENGJØRING 12.1 Rengjøring 12.3 Rengjøre risten og Daglig rengjøring filtrene Ÿ Selv om matrester ikke kan brenne seg fast i 1. Fjern risten med filteret fra ventilatorens glasset, anbefaler vi at man rengjør innsug. koketoppen umiddelbart etter bruk. 2.
  • Página 123 Luktfilter (bruk resirkulering)  ADVARSEL! Avhengig av type, kan filteret genereres på nytt eller kan ikke regenereres. Se pakningsvedlegget som følger med filteret. 13. FEILSØKING  Hvis gasskomfyren ikke fungerer som det skal, ADVARSEL! betyr det nødvendigvis ikke at det er defekt. Hvis du ser en sprekk i glassplaten (uansett Prøv å...
  • Página 124 Displayet viser L. Barnesikringen er aktivert. Se kapittelet ‘Bruke platetoppen/barnesikring’. Displayet for ventilatoren viser Luktfilteret er mettet. Luktfilteret må vedlikeholdes (se ‘Vedlikehold/rengjøre risten og filtre’). ER 03 vises på displayet. Det er vann eller smuss på betj Rengjør betjeningspanelet. betjeningspanelet. Du har trykket på...
  • Página 125 14.2 Informasjon i henhold (EU) 66/2014 Mål i henhold til EN60350-2 Type koketopp Induksjonskoketopp Antall kokesoner og/eller -områder Varmeteknologi Induksjonskokesoner og matlaging områder For ikke-sirkelformede kokesoner eller områder: lengde og bredde av 210 x 190 mm området som kan brukes per elektriske kokesone eller område i mm Energiforbruk per kokesone eller område, beregnet per kg (EC 210x190 mm: elektrisk koking...
  • Página 126 1.  SÄKERHETSINFORMATION  VARNING! LÄS NOGA OCH BEVARA DEN FÖR FRAMTIDA REFERENS! 1.1 Allmänt Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador till följd av underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna och varningarna. Skador orsakade av felaktig anslutning, felaktig användning eller felaktig montering omfattas inte av garantin. HET YTA! Produkten och dess tillgängliga delar blir varma under användning och ska därför inte vidröras.
  • Página 127 installationsanvisningarna), utan mellanliggande botten, så får denna inte användas finns förvaring av lättantändliga föremål/material. Kontrollera att det tillräckligt utrymme mellan hällens undersida och innehållet i lådan. Hällen ska enbart användas för tillagning av mat. Ÿ Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Ÿ...
  • Página 128 strömförsörjningen. Rör inte vid produktens yta. Ÿ Använd inte produkten. Ÿ  WARNING! Hushåll med barn och personer med särskilda behov Denna produkt kan användas av barn från 8 år och samt personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristfällig erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de har instruerats om hur man använder produkten på...
  • Página 129 Aluminium kan smälta och skada din enhet så att den inte kan repareras.  VARNING! Livshotande; risk för förgiftning på grund av motdrag av förbränningsgaser! Använd aldrig produkten för att extrahera luft samtidigt Ÿ som du använder en spis som förbrukar luft från rummet, om inte rummet är tillräckligt ventilerat.
  • Página 130 BRANDFARA! Fettavlagringar i fettfiltret av metall. Flambera aldrig på en Ÿ kokzon med fläkten påslagen. Lågorna kan orsaka brand. Använd alltid produkten med fettfiltret av metall. Rengör fettfiltret regelbundet. Överhettat fett eller olja kan starta en brand. Övervaka Ÿ alltid uppvärmningen av fett och olja. Släck aldrig en eld med vatten: använd alltid en brandfilt, ett lock eller en tallrik.
  • Página 131 spänningen i ditt elnät. ström och isolerade delar skyddas mot Ÿ kontakt. Anslutningen ska justeras till ström och  Ÿ säkringar. VARNING! Ÿ Underlåtenhet att använda skruvar och Apparaten får inte anslutas till elnätet med fästelement så som anges i hjälp av en multiadapter eller installationsinstruktionerna kan orsaka förlängningssladd då...
  • Página 132 4. KONTROLLPANELEN 1. Pausknapp 2. Låsknapp 3. Varmhållningsknapp 4. Knapp för äggklocka 5. Timerdisplay 6. Plus-timerknapp 7. Minus-timerknapp 8. Knapp för bakre vänster kokzon (kokzonsdisplay) och timersymbol 9. Fläktknapp (fläktenhetens display) och timersymbol 10. Knapp för bakre höger kokzon (kokzonsdisplay) och timersymbol 11.
  • Página 133 5. INDIKATIONER I DISPLAYEN Kokzonsdisplay Effektnivå: 1 = låg nivå / 9 = hög nivå. Boostnivå aktiv. Inga (lämpliga) kokkärl på kokzonen (detekteringssymbol för kokkärl). Restvärmeindikator: Hällen har en restvärmeindikator för varje kokzon för att visa vilka kokzoner som är varma efter att kokzonen stängts av. Även om hällen är avstängd är indikatorn påslagen så...
  • Página 134 Timerdisplay Timer har inte ställts in. Timer har ställts in (1 timme och 25 minuter). 6. SÄKERHET  Läs säkerhetsinstruktionerna före användning. 6.1 Temperatursäkerhet Hällen är utrustad med en kylfläkt som kyler de elektroniska komponenterna under tillagningen. Fläkten kan gå en stund även efter tillagningens slut.
  • Página 135 effektnivå eller av automatisk kokkärlsdetektering. Kokkärlet skapar ljud Kastruller kan låta lite under tillagningen. Detta orsakas av den energi som strömmar från hällen till dem. Vid höga inställningar är detta helt normalt för vissa kastruller. Det skadar vare sig kastruller eller hällen. Fläkten skapar ljud För att öka elektronikens livslängd och prestanda är hällen utrustad med fläktar.
  • Página 136 Koka helst med lock. Detta minskar matos och 7.6 Använda fläkten energiförbrukning. Om så önskas, placera locket på kokkärlet i en vinkel med öppningen mot avgassidan. Detta säkerställer optimalt utsug. 8. ANVÄNDA HÄLLEN  Om hällen inte används på 20 sekunder stängs Läs kapitlet ‘Innan första användning’...
  • Página 137 Ÿ 4. Inom 10 sekunder ställer du in effektnivån har kokkärlet inte placerats på rätt kokzon. med skjutreglaget. Ÿ är kokkärlet inte lämpligt för Ÿ Kokzonen börjar på den nivå som har ställts induktionsmatlagning. Ÿ är kokkärlet för litet eller inte ordentligt Ÿ...
  • Página 138 på skjutreglaget. 8.6 Slå på funktionen ‘Varmhållning’ 1. Sätt på hällen och ställ ett lämpligt kokkärl på en kokzon. 2. Tryck på kokzonsknappen för önskad kokzon. Ÿ ’0' för den valda kokzonen börjar lysa intensivt och ett pip hörs. 3. Tryck på knappen ‘Varmhållning’. Ÿ...
  • Página 139 2. Använd knappen ‘+’ eller ‘-’ för att ställa in önskad tid (från 1 minut till 9 timmar och 59 minuter). Ÿ Den vänstra positionen på timerdisplayen visar timmarna, den högra minuterna. Ÿ När tiden är inställd börjar den räkna ner. Ÿ...
  • Página 140 3. Använd knappen ‘+’ eller ‘-’ för att ställa in 1. Starta hällen. önskad tid (från 1 minut till 9 timmar och 59 2. Tryck länge på någon av knapparna för minuter). kokzonen i 3 sekunder. Ÿ Den vänstra positionen på timerdisplayen visar timmarna, den högra minuterna.
  • Página 141 8.12 Låsfunktion för snabb rengöring under tillagning 1. Tryck på låsknappen. Ÿ Låsknappen börjar lysa intensivt. Hällens inställningar är låsta för att möjliggöra snabb rengöring. 3 sec. 2. Tryck på låsknappen igen efter snabbrengöringen för att stänga av funktionen. 9. ANVÄNDA FLÄKTMODULEN ...
  • Página 142 9.3 Slå på fläktenheten 3. Tryck på fläktknappen. manuellt Ÿ Displayen på fläktenheten tänds. 1. Tryck på fläktknappen. 4. Tryck på nivå P för att välja ‘Boost’. Ÿ Displayen på fläktenheten tänds. Ÿ Fläktenheten slås på vid hastighetsnivå P 2. Ställ in fläktens hastighetsnivå inom 3 (Boost).
  • Página 143 9.6 Rengöringsindikering för fettfilter Efter 100 driftstimmar tänds fettfiltersymbolen och indikerar att det är nödvändigt att utföra underhåll av fettfiltret (se ”Underhåll/Rengöring av galler och filter”). Fettfiltrets rengöringsindikering är alltid aktiverad. 9.7 Rengöringsindikering för kolfilter Som standard är kolfiltrets rengöringsindikering avaktiverad (när fläkten arbetar i kanalläge).
  • Página 144 6. Tryck på kokzonsknappen längst fram till vänster och välj rätt värde (se tabell). 7. Bekräfta inställningen och tryck och håll ned på/av-knappen tills du hör en ljudsignal. 4. Släpp pausknappen. Ÿ ’U’ blinkar växelvis med en siffra mellan ‘0' på...
  • Página 145 Konfiguration av effektbegränsare Se till att det inte finns några kokkärl på hällen innan du börjar. 1. Koppla bort produkten från huvudströmförsörjningen genom att ta bort strömkontakten från uttaget, ta bort säkringen eller stänga av strömbrytaren. 2. Anslut produkten till strömförsörjningen igen. Ÿ...
  • Página 146 12. SKÖTSEL OCH RENGÖRING 12.1 Rengöring 12.3 Rengöring av galler Daglig rengöring och filter Ÿ Även om matspill inte kan bränna fast på 1. Ta bort gallret med filtret från fläktinloppet. glaset rekommenderar vi ändå att du rengör 2. Skjut försiktigt bort fettfiltret från gallret. hällen omedelbart efter användning.
  • Página 147 Luktfilter (återcirkulationsanvändning)  VARNING! Filtret kan eller kan inte återskapas, beroende på typ. Se broschyren som medföljer filtret. 13. FELSÖKNING  Om din gashäll inte fungerar ordentligt betyder VARNING! det inte alltid att den är defekt. Försök att Om du ser en spricka i glasskivan (oavsett hur hantera problemet själv först genom att liten) ska du stänga av hällen omedelbart och kontrollera punkterna nedan eller besök...
  • Página 148 C visas på fläktenhetens Mättnad av luktfiltret. Det är nödvändigt att utföra display. underhåll av luktfiltret (se ‘Underhåll/rengöring av galler och filter’). ER03 visas på displayen. Kontrollpanelen är smutsig eller Rengör kontrollpanelen. blöt. Du har tryckt på två eller flera Använd inte mer än en knapp knappar samtidigt.
  • Página 149 14.2 Upplysningar enligt (EU) 66/2014 Mått enligt EN60350-2 Typ av häll Induktionshäll Antal kokzoner och/eller områden Värmeteknik Induktionszoner och - områden För icke-cirkelformade kokzoner eller områden: längd och bredd för 210 x 190 mm användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon i mm Energiförbrukning per elektrisk kokzon eller område 210x190 mm: beräknat per kg (EC...
  • Página 152 THERMEX SCANDINAVIA A/S THERMEX SCANDINAVIA S.L.U. Farøvej 30 9800 Hjørring Danmark Noi del Sucre 42 08840 Viladecans España • • • • Tlf. +45 98 92 62 33 Tel. +34 936 373 003 www.thermex.dk www.thermex.es service@thermex.dk info@thermex.es THERMEX SCANDINAVIA AS THERMEX SCANDINAVIA A/S Tel.