Página 1
BOILER B.A.I BOILER B.S.I Installation and use manual Manuel d’installation et d’utilisation Manual para la instalación y el uso Priročnik za inštaliranje in za uporabnika Priručnik za instalatera i za korisnika Nçvod na inátalçciu s uëęvateov Nçvod na instalaci s uëivatele Priručnik za ugradnju i uporabu...
Página 2
CIAO boiler complies with basic Kotol Ciao zodpovedá všetkým základným requirements of the following Directives: požiadavkám nasledujúcich predpisov: • Gas directive 90/396/EEC • Predpis o plyne 90/396/CEE • Yield directive 92/42/EEC • Výkonnostný predpis 92/42/CEE • Electromagnetic compatibility directive • Predpis pre nízke napätie 73/23/CEE 89/336/EEC Kotol je oprávnený...
Página 3
Installer’s manual ..........................4 User’s manual ............................. 15 Boiler operating elements ........................ 139 Electric diagrams ..........................144 Circulator residual head ........................152 Manuel d’installation ......................... 19 Manuel de l’utilisateur ........................30 Eléments fonctionnels de la chaudière ................... 139 Schémas électriques ........................144 Prévalence résiduelle du circulateur ....................
Página 4
- Ploščo z masko pritrdite na steno s priloženimi vijaki in zidnimi vložki dvižni vod - ogrevanje 3/4" priključek plina 3/4" Izdelajte hidravlične priključke. izhod sanitarne tople vode 1/2" vhod sanitarne tople vode 1/2" Boiler B.S.I. Boiler B.A.I. A (mm) 24 B.A.I. mere v mm 28 B.A.I. 226,5 Sl. 2...
Página 5
3 mm. Naprava uporablja izmenično napetost 230 Volt/50 Hz, priključna Sl. 3 moč je 85 W (B.A.I. Boiler) ali 125 W (B.S.I. Boiler), naprava ustreza normativom EN 60335-1. Napravo priključite na varno in učinkovito ozemljitev, upoštevajte veljavne predpise.
Página 6
POLNJENJE IN IZPRAZNITEV Boiler B.A.I OGREVALNE NAPELJAVE Po izdelavi hidravličnih priključkov ogrevalno napeljavo napolnite. Polnjenje opravite, ko je napeljava hladna: - Za dva do tri obrate odprite čep ventila za samodejen izpust zraka - prepričajte se, ali je pipa za dotok hladne vode odprta - odprite pipo polnjenja (D) in polnite tako dolgo, da bo tlak na manometru (sl.
Página 7
ODVOD DIMOV IN DOVOD ZRAKA ZA ODVOD PROIZVODOV ZGOREVANJA ZGOREVANJE (B.A.I.) (B.S.I.) Kotel je opremljen s termostatom dimov (sl. 12), ki nadzira sprotno “ZAPRTA” NAMESTITEV (TIP C) odvajanje proizvodov zgorevanja. V primeru napake termostat dimov Kotel mora biti priključen na soosni ali ločeni cevi za odvod dimov in napravo nemudoma izključi.
Página 8
Ločeni cevi ( Ø Ločeni cevi sta lahko nameščeni v poljubni legi, glede na zahteve napeljave, posebno pozornost pa je potrebno posvetiti temperaturi znotraj objekta in dolžini cevi za odvod dimov. V tabeli so prikazane dovoljene razvite dolžine z nameščeno prirobnico dimov (A) in brez.
Página 9
Možne izvedbe cevi odvoda dimov in dovoda zraka Kotel je pripravljen za sledeče izvedbe cevi odvoda dimov in dovoda zraka: Soosni cevi skozi steno. Cevi sta lahko tudi dvojni, a končnika morata biti soosna ali dovolj skupaj, da sta izpostavljena podobnim pogojem vetra Soosni cevi v skupnem vodu (dovod in odvod v isti cevi) Soosni cevi skozi streho.
Página 10
TABLICA PODATKOV O PLINU 24 kW Boiler B.A.I. Boiler B.S.I. Parameter Zemeljski Zemeljski plin plin Butan Butan (G20) (G30) (G20) (G30) Najmanjši indeks Wobbe (pri 15°C-1013 mbar) MJ/m 45,67 80,58 45,67 80,58 Imenski vstopni tlak mbar (mm H 20 (203,9)
Página 11
Vložena moč ogrevanje / segrevanje sanitarne vode 26,7 31,9 26,3 opravljen ø 130 (B.A.I. kcal/h 22.962 27.434 22.618 26.660 24) / ø 140 (B.A.I. 28) Koristna moč ogrevanje / segrevanje sanitarne vode 24,10 28,8 24,0 28,0 temperatura vode 80- kcal/h 20.726 24.768 20.640...
Página 12
Kotli so bili načrtovani za zgorevanje zemeljskega plina (G20) ali UNP (G30-G31), in so bili tovarniško nastavljeni za vrsto plina, ki je navedena na tablici tehničnih lastnosti. Če pa je kotel potrebno ponovno nastaviti, npr. Po izrednem posegu vzdrževanja, nadomestitvi ventila plina, ali po zamenjavi vrste plina, to opravite tako, kot je opisano v nadaljevanju.
Página 13
- Izključite električno napajanje in zaprite ventil plina - glede na model, odstranite: ohišje in prednjo stran zračne komore, ko ste odvili pritrdilne vijake (B.S.I. Boiler) ohišje in spodnjo stranico (B.A.I. Boiler) - odklopite kabel vžigne elektrode in nosilec elektrode odstranite iz spodnje stranice Sl. 24...
Página 14
- gorilnik ločite od priključne cevi, ko ste odvili pritrdilne vijake - šobe in tesnila odstranite s ključem, in jih nadomestite s tistimi iz kompleta za B.A.I. - B.S.I. Boiler - priprava kotla B.S.I. Boiler za zemeljski plin odstranite pokrov pospeševalnika plamena za UNP in ga SLEPI VLOŽKI...
Página 15
NAVODILA ZA UPORABNIKA ZAGON Prvi zagon kotla mora opraviti strokovno usposobljeno osebje. Če bi bil zagon ponovno potreben, ga opravite tako: Pipo plina pod kotlom odprite tako, da jo obrnete v proti urni smeri. Preklopno stikalo za izbiro načina delovanja prestavite v lego poletje) ali (zima) Način zima...
Página 16
LED svetilka blokiranja kotla Rdeča LED svetilka Če se gorilnik v 9-10 sekundah ne zažene, se vključi rdeča signalna blokiranja kotla LED svetilka blokiranja kotla. Ponastavitev pogojev za zagon Pogoje za zagon ponastavite tako, da stikalo izbire načina delovanja prestavite v lego “OFF RESET”, počakate 5-6 sekund, preklopno stikalo prestavite v želeno lego in preverite, ali je rdeča LED svetilka ugasnila.
Página 17
LED SIGNALNE SVETILKE Na krmilni plošči je signalna LED svetilka, ki prikazuje stanje delovanja kotla. Glede na stanje delovanja naprave spremeni barvo, in sveti: Signalna LED svetilka stanja kotla - zeleno - rdeče - rumeno. Zeleno - Utripa izmenoma, 1 sekundo vključena, 5sekund izključena = kotel je v stanju pripravljenosti, ni plamena.
Página 18
Rdeče Rdeča LED svetilka označuje, da je bilo delovanje kotla prekinjeno zaradi: - ugasnitve plamena - posredovanja diferencialnega tlačnega stikala zraka - posredovanja varnostnega termostata - posredovanja tipala NTC dvižnega voda (po prehodnem koraku) Sl. 34 - posredovanja tlačnega stikala vode (po prehodnem koraku) Po “VARNOSTNEM IZKLOPU “...
Página 19
1 2 Main exchanger 1 3 NTC heating probe 1 4 Fan (B.S.I) 1 5 Fan depression inlet (B.S.I) 1 6 Fumes thermostat (B.A.I) 1 7 Air flange (B.S.I) 1 8 Pressure switch (B.S.I) 1 9 Air vent valve 2 0 Domestic hot water expansion vessel...
Página 20
1 4 ventilator (B.S.I.) 1 4 Ventilator (B.S.I) 1 5 ulaz depresije ventilatora (B.S.I.) 1 5 Vstop zraka v ventilator (B.S.I) 1 6 termostat za dim (B.A.I.) 1 6 Termostat dimov (B.A.I) 1 7 prirubnica za zrak (B.S.I.) 1 7 Prirobnica zraka (B.S.I) 1 8 tlakomjer (B.S.I.)
Página 22
B.A.I. Heating return M Heating delivery AC Hot water AF Cold water Automatic by-pass Filling tap Three-way solenoid valve Heating safety valve Heating expansion vessel Circulator Exchanger NTC heating probe Air vent valve 1 0 Air separator 1 1 Domestic hot water storage boiler...
Página 23
povratni vod - ogrevanje odvod grijanja Retorno calefacción M Dvižni vod - ogrevanje M polazni vod grijanja M Alimentación calefacción Plin plin AC Topla voda AC topla voda AC Agua caliente AF Hladna voda hladna voda AF Agua fría Samodejni obtok (by-pass) automatski by-pass By-pass automático Pipa za dotok vode...
Página 30
SCHÉMA DE CONNEXION DU THERMOSTAT AMBIENT THERMOSTAT WIRING DIAGRAM D’AMBIANCE PROGRAMMATEUR HORAIRE PROGRAMMABLE TIMER DESCRIPTION DESCRIPTION for power input and the ambient thermostat (the ambient pour l’alimentation électrique et le thermostat d’ambiance (le thermostat contact works at 230 V.a.c.) contact du thermostat d’ambiance travaille avec une tension de for power input and the programmable heating timer 230 V.a.c.) for power input, the programmable heating timer and the...
Página 31
SCHÉMA PŘIPOJENÍ PRO POKOJOVY SHEMA POVEZIVANJA SOBNOG TERMOSTAT ČASOVY PROGRAMÁTOR TERMOSTATA SATNI PROGRAMATOR POPIS pro elektrické napájení a pokojový termostat (kontakt OPIS za električno napajanje i sobni termostat (kontakt sobnog pokojového termostatu pracuje při napětí 230 V stř. proudu) pro elektrické napájení a časový programátor vytápění termostata radi na naponu od V=230 V.a.c.) za električno napajanje i satni programator grijanja pro elektrické...
Página 32
1000 1100 1200 1300 1400 PRÉVALENCE RÉSIDUELLE CIRCULATEUR RESIDUE HEAD IN CIRCULATOR A - Débit (l/h) A- Flow (l/h) B - Prévalence résiduelle (mbar) B – Residue head (mbar) La prévalence résiduelle de l’installation de chauffage est représentée, The following graph shows the residue head for the heating system en fonction du débit, du graphique ci-dessous.
Página 33
PREOSTALA PRETE•NOST OPTOÈNIKA TLAK V CIRKULÁTORE A - Nosivost (l/h) A - Prietok (l/h) B - Preostala pretežnost (mbar) B - VÝTLAK (mbar) Preostala pretežnost sustava za grijanje je predstavljena na grafikonu u Nasledujúci graf ukazuje tlak pre vykurovací systém v náväznosti na odnosu na nosivost.