To adjust the depth the fastener
is driven:
y
y
First disconnect the air supply.
y
y
Using your thumb or index finger,
rotate wheel to adjust the Depth
Control workpiece contact (safety
element) to achieve desired depth.
Should a nail jam occur:
y
y
Disconnect air supply.
①
Release the feeder shoe and
slide it forward.
②
Remove fasteners from the tool.
2
1
y
y
Loosen locking knob at the rear of
the tool by hand. Pull magazine
back.
y
y
Clear jammed fastener from guide
body.
y
y
Slide magazine back into position
and tighten locking knob.
y
y
Connect air supply and replace
fasteners.
y
y
Pull feeder shoe back.
y
y
The tool can be converted for non-
toenail (flat surface) applications by
adding the no-mar pad.
y
y
The deflector can be rotated to
change the direction of the exhaust
air. Disconnect air supply, loosen
cap screw with a hex wrench, and
then rotate deflector to desired
direction. Tighten cap screw.
TOOL USE
Para ajustar la profundidad de
sujetador:
y
y
Dede primero desconectar el aire.
y
y
Usando el dedo pulgar o el dedo
indice, rote la manivela para
ajustar el seguro a la profundidad
deseada.
Si se produce un atascamiento
de un clavo:
y
y
Desconecte el suministro de aire.
①
Suelte el alimentador y deslícelo
hacia adelante.
②
Retire los sujetadores de la her-
ramienta.
y
y
Con la mano, afloje la manivela
la localizada en la parte posterior.
Empuje y jale la carrillera hacia
atrás.
y
y
Libre el sujetador de la placa de
nariz.
y
y
Deslice la carrillera a su posición
original y apriete la manivela.
y
y
Conecte la línea de aire y reem-
place los clavos.
y
y
Tire la zapata del alimentador.
y
y
La herramienta puede ser conver-
tida para aplicaciones de clavado
no inclinado, agregando el cojinete
no–mar.
y
y
El deflector puede rotarse para
cambiar la dirección del aire
expedido por el mofle. Desconecte
el aire, afloje los tornillos de la tapa
y rote el deflector a la dirección
deseada. Apriete los tornillos de
la tapa.
8
USE DE LA HERRAMIENTA
UTILISATION D L'OUTIL
Pour ajuster la profondeur
à laquelle le projectile est
enfoncé:
y
y
Déconnecter tout d'abord l'appareil
de la source d'air comprimé.
y
y
A l'aide du pouce ou de l'index,
faire tourner la molette pour ajuster
la position du palpeur de sécurite.
Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous:
y
y
Coupez l'alimentation en air.
①
Relâchez le poussoir et faites le
glisser vers l'avant.
②
Enlevez les projectiles.
y
y
Desserrer à la main la molette de
verrouillage à l'arrière de l'outil.
Tirer en arrière le magasin.
y
y
Extraire le clou coincé du front de
l'appareil.
y
y
Glisser le magasin vers sa position
initiale et resserrer la molette de
verrouillage à la main.
y
y
Reconnectez la conduite d'air com-
primé et rechargez le magasin.
y
y
Tirez le poussoir en arrière.
y
y
Possibilité de modification de
l'appareil, en ajoutant une protec-
tion sur la sécurité, pour des
clouages sur surfaces plates.
y
y
Le déflecteur peut être orienté
différemment pour changer la
direction de l'échappement d'air.
Déconnecter l'appareil de la source
d'air comprimé, dévisser la vis de
maintien du déflecteur et faire piv-
oter celui–ci jusqu'à la position vou-
lue. Resserrer la vis de maintien.