Página 1
CR 7745 (GB) user manual - 6 (DE) bedienungsanweisung - 9 (FR) mode d'emploi - 13 (ES) manual de uso - 17 (PT) manual de serviço - 21 (LT) naudojimo instrukcija - 25 (LV) lietošanas instrukcija - 28 (EST) kasutusjuhend - 32 (HU) felhasználói kézikönyv - 43 (BS) upute za rad - 39 (RO) Instrucţiunea de deservire - 35...
Página 4
DO NOT COVER« INSCRIPTION IMPORTANCE The inscription on the device means that the device is not to be covered with clothing, blankets and other textile products which could cause ignition. NICHT ABDECKEN” - BESCHRIFTUNG WICHTIGKEIT Die Beschriftung auf dem Gerät bedeutet, dass das Gerät nicht mit Kleidungsstücken, Decken und anderen Textilien bedeckt werden darf, die eine Entzündung verursachen können.
Página 6
ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose." 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
Página 7
19. Place the fan heater only on flat, stable surface 20. Always turn the fan heater off and set the thermostat dial to minimum before removin the power plug from the socket. 21. Never use the fan heater in high humidity rooms – bathroom, shower room, swimming pools etc.
Página 8
Control panel (1) / Remote control (9) buttons description: A. Standby mode button B. Heating level button C. Timer button D. Temperature decrease button E. Temperature increase button F. Oscillation button Display panel (2) icons description: A1. Cool air airflow icon B1.
Página 9
SAFERTY PROTECTION 1. OVERHEAT PROTECTION: This device is fitted with a safety overheat protection device. If overheating occurs, ensure the power switch (8) is off and turn off the power supply. Unplug the device and let it cool down for 30 minutes. If something is obstructing grids (3 and 6), ensure the object is removed.
Página 10
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden. 6. Trennen Sie den Stecker von der Steckdose vor der Reinigung oder nach der beendeten Nutzung des Gerätes, halten Sie die Steckdose dabei fest.
Página 11
Das Gerät nicht zwecks dem Trocknen von Kleidungsstücken zu gebrauchen. 26. Die Speiseleitung darf oberhalb des Thermoventilators nicht geführt werden, sowie an seine heißen Oberflächen berühren und in der Nähe von ihnen liegen. Der Thermoventilator darf unterhalb der Steckbüchse nicht gestellt werden. 27.
Página 12
F1. Oszillationsfunktionssymbol G. Temperatursymbol VERWENDUNG 1. Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter (8) ausgeschaltet ist. Stecken Sie den Stecker in eine geeignete Steckdose und schalten Sie die Stromversorgung ein, indem Sie den Netzschalter (8) auf der Rückseite des Geräts in Position I drücken. Das Gerät befindet sich im Standby-Modus.
Página 13
vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter (8) ausgeschaltet ist, und schalten Sie die Stromversorgung aus. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es 30 Minuten lang abkühlen. Wenn etwas die Gitter (3 und 6) blockiert, stellen Sie sicher, dass das Objekt entfernt wird.
Página 14
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées. 6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en maintenant la prise avec la main.
Página 15
26. Le cordon d'alimentation peut être disposé au dessus du ventilateur mais il ne doit pas toucher ou être à proximité des surfaces chaudes de l'appareil. Ne pas placer le ventilateur chauffant au pied d'une prise électrique. 27. Les surfaces chauffantes peuvent atteindre une température supérieure à 60°C. Le ventilateur thermique doit se trouver dans un endroit inaccessible aux enfants et aux animaux.
Página 16
VERWENDUNG 1. Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter (8) ausgeschaltet ist. Stecken Sie den Stecker in eine geeignete Steckdose und schalten Sie die Stromversorgung ein, indem Sie den Netzschalter (8) auf der Rückseite des Geräts in Position I drücken. Das Gerät befindet sich im Standby-Modus.
Página 17
entfernt wird. Schalten Sie das Gerät nach Ablauf der 30 Minuten wie oben beschrieben wieder ein. Es sollte normal funktionieren. 2. KIPPSCHALTER: Das Gerät funktioniert nur auf einer festen, stabilen Oberfläche. Wenn das Gerät nicht zu 100 % in einer stabilen, vertikalen Position steht, schaltet sich das Gerät aus, bis es in der richtigen Position platziert wird.
Página 18
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping). 8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación.
Página 19
28. El dispositivo no se puede instalar ni utilizar en vehículos. 29. Dentro del dispositivo hay piezas que pueden estar calientes o causar chispas. No encienda el termoventilador en lugares donde se utilizan o almacenan materiales, tales como gasolina, pintura u otros materiales inflamables. 30.
Página 20
3. Presione el botón (B) para controlar la temperatura de calefacción: - Una vez, para obtener un flujo de aire caliente, el icono (B1) se iluminará. - Dos veces, para obtener un flujo de aire caliente, ambos rayos solares (B1 y B2) se iluminarán. - Tercera vez, para volver al flujo de aire frío.
Página 21
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. Antes de limpiar, apague el interruptor de alimentación principal (8), desconecte el dispositivo y deje que se enfríe. 2. Una causa común de sobrecalentamiento son los depósitos de polvo o pelusas en el aparato. Asegúrese de que estos depósitos se eliminen regularmente desenchufando el dispositivo y aspirando las entradas de aire (6) y las salidas de aire (3), donde estén disponibles.
Página 22
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar o perigo. 9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta.
Página 23
30. Não use este aquecedor nas imediações de uma banheira, chuveiro ou piscina 31. Não use este aquecedor se ele tiver caído 32. Não use se houver sinais visíveis de danos ao aquecedor. 33. Use o aquecedor em uma superfície nivelada e estável ou fixe-o na parede, se fornecido pelo fabricante AVISO: Não use este aquecedor em ambientes pequenos onde existam pessoas que não possam deixá-los sozinhos, a menos que seja garantida uma supervisão constante.
Página 24
Quando a função de timer está ativa, o ícone (C1) acende no painel de exibição (2). 5. Pressione o botão (D) ou (E) para controlar a temperatura ambiente desejada. Ajuste de temperatura de 10 a 35 graus Celsius. Pressione o botão (E) para aumentar a temperatura desejada e o botão (D) para diminuir a temperatura desejada. O ícone de temperatura (G) indica a temperatura ambiente atual, por exemplo, 21 graus Celsius.
Página 25
quente e sabão. 4. Para armazenamento sazonal, coloque o dispositivo em local seco, protegido contra poeira e luz solar. DATA TÉCNICA: Potência: 2200W Fonte de alimentação: 220-240V ~ 50Hz Bateria: 1 x bateria de lítio CR2025 (3V) incluída Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico.
Página 26
kvalifikuotą elektriką. 15. Draudžiama prietaisą naudoti arti vandens, pvz.: duše, vonioje ar prie praustuvo su vandeniu. 16. Kai prietaisas naudojamas vonios kambaryje, baigus naudoti, ištraukti kištuką iš lizdo, kadangi vanduo kelia grėsmę net tada, kai prietaisas yra išjungtas. 17. Saugoti, kad prietaisas ir kroviklis nesudrėktų. Prietaisui įkritus į vandenį, nedelsiant ištraukti kištuką...
Página 27
Produkto aprašymas: šildytuvo ventiliatorius CR7745 1. Valdymo skydelis 2. Ekrano skydelis 3. Oro išleidimo tinklelis 4. Pagrindas 5. Rankena 6. Oro įleidimo grotelės (galinėje pusėje) 7. Nuolydžio kampo fiksavimas 8. Maitinimo jungiklis 9. Nuotolinio valdymo pultas Valdymo skydelio (1) / Nuotolinio valdymo pulto (9) mygtukų aprašymas: A.
Página 28
AKUMULIATORIŲ KEITIMAS PROCEDŪRA Laikykitės naudojimo instrukcijų ir antrinio perdirbimo taisyklių, pateiktų ant akumuliatoriaus pakuotės. Baterijos keitimo procedūra aprašyta toliau – žiūrėkite 3 pav. 1. Atidarykite akumuliatoriaus skyrių pastumdami dangtelį žemyn. 2. Įdėkite bateriją į skyrių. Nuotolinio valdymo pultui reikalinga 1 CR2025 3V ličio baterija. 3.
Página 29
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci.
Página 30
26. Strāvas vadu nedrīkst turēt virs termoventilatora vai tā sakarsētās virsmas tuvumā. Nenovietojiet termoventilatoru zem elektriskās kontaktligzdas. 27. Sildāmā virsma var sakarst virs 60 °C temperatūras. Termoventilatoram jāatrodas vietā, kur bērniem un dzīvniekiem nav pieejas. 28. Ierīci nedrīkst instalēt un izmantot transportlīdzekļos. 29.
Página 31
vēss gaiss, un tiek parādīta arī ventilatora ikona (A1). 3. Nospiediet pogu (B), lai kontrolētu apkures temperatūru: - Vienreiz, lai iegūtu siltu gaisa plūsmu, ikona (B1) tiks izgaismota. - Lai iegūtu karstu gaisa plūsmu, divas reizes tiks izgaismota gan saule (B1, gan B2). - Trešo reizi, lai atgrieztos pie vēsas gaisa plūsmas.
Página 32
un iztīrot gaisa ieplūdes (6) un gaisa izplūdes atveres (3), ja tādas ir. 3. Neizmantojiet šai ierīcei abrazīvus tīrīšanas līdzekļus. Tīriet ar mitru drānu (nav slapju), kas noskalota tikai karstā ziepjūdenī. 4. Sezonālai uzglabāšanai novietojiet ierīci sausā vietā, aizsargātā pret putekļiem un saules gaismu. TEHNISKAIS DATUMS: Jauda: 2200W Barošana: 220-240V ~50Hz...
Página 33
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda. 13. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta. 14. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30 mA.
Página 34
2. Pakendimaterjalid võivad sisaldada plastikut, naelu jne, mis võivad olla ohtlikud ja seetõttu ei tohiks neid jätta lastele kättesaamatusse. 3..Seadet tohib asetada ainult kindlale tasasele pinnale ja vähemalt 100 cm kaugusele seintest või muudest esemetest. See on viis õhuvoolu optimeerimiseks, vältides seadme paigutamist nurkadesse ja väikestesse ruumidesse. HOIATUS: Ärge katke ega piira mingil viisil õhuvoolu sisselaske- või väljalaskevõredele, kuna seade võib üle kuumeneda ja põhjustada tuleohtu.
Página 35
küljele 60-kraadise nurga all. Vajutage seda uuesti võnkefunktsiooni tühistamiseks. 7. Vajutage uuesti nuppu (A), ikoon (A1) vilgub. Seade töötab 30–60 sekundit jaheda õhuvooluga, et jahutada komponente, enne kui lülitub ooterežiimi. Selline disain kaitseb seadme eluiga. 8. Juhtimine kaugjuhtimispuldiga (9) on sama, mis juhtpaneelil (1) nuppu vajutades. AKU VAHETAMISE KORD Järgige aku pakendil toodud kasutusjuhiseid ja taaskasutusreegleid.
Página 36
3."Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză cu legătură la pământ 220-240V ~50Hz. În vederea măririi siguranţei beneficiarului la un singur circuit, nu trebui conectate în acelaşi timp mai multe aparate electrice." 4.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea acestuia se află...
Página 37
butonul termostatului în poziția minimă. 21. Nu folosiți termoventilatorul în încăperi cu umiditate ridicată - băi, duşuri, piscine, etc. Umiditatea poate provoca scurtcircuit sau defecțiune. 22. Termoventilatorul în stare de funcţionare întotdeauna și trebuie să fie sub supravegherea şi la vedere. În momentul ieşirii din încăperea în care funcţionează termoventilatorul acesta întotdeauna trebuie oprit.
Página 38
Juhtpaneeli (1) / Kaugjuhtimispuldi (9) nuppude kirjeldus: A. Ooterežiimi nupp B. Küttetaseme nupp C. Taimeri nupp D. Temperatuuri kortsutamise nupp E. Temperatuuri tõstmise nupp F. Võnkumisnupp Kuvapaneeli (2) ikoonide kirjeldus: A1. Jaheda õhu õhuvoolu ikoon B1. Sooja õhu soojendamise ikoon B1.
Página 39
OHUTUSKAITSE 1. ÜLEKUUMEMISE KAITSE: see seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemise korral veenduge, et toitelüliti (8) on välja lülitatud ja lülitage toide välja. Ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske sellel 30 minutit jahtuda. Kui miski takistab võre (3 ja 6), veenduge, et objekt on eemaldatud. Pärast 30 minuti möödumist lülitage seade ülalkirjeldatud viisil uuesti sisse. See peaks normaalselt töötama.
Página 40
rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel. 7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti (kupatila, „vlažne” vikendice). 8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
Página 41
30. Ne koristite ovaj grijač u neposrednoj blizini kade, tuša ili bazena 31. Ne koristite ovaj grijač ako je pao 32. Ne upotrebljavajte ako postoje vidljivi znakovi oštećenja grijalice. 33. Koristite grijač na ravnoj i stabilnoj površini ili ga pričvrstite na zid, ako to predviđa proizvođač...
Página 42
5. Pritisnite dugme (D) ili (E) da kontrolišete potrebnu temperaturu prostorije. Podešavanje temperature od 10 do 35 stepeni Celzijusa. Pritisnite dugme (E) da povećate željenu temperaturu i dugme (D) da smanjite željenu temperaturu. Ikona temperature (G) označava trenutnu temperaturu prostorije, npr. 21 stepen Celzijusa. Nakon odabira željene temperature u prostoriji, npr. 25 stepeni Celzijusa, displej će treptati četiri puta pamteći ciljnu temperaturu od 25 stepeni Celzijusa, a zatim se vratiti na prikaz trenutne temperature okoline, odnosno 21 stepen Celzijusa, koja će se povećati na 25 stepeni.
Página 43
TEHNIČKI DATUM: Snaga: 2200W Napajanje: 220-240V ~50Hz Baterija: 1 x CR2025 (3V) litijumska baterija uključena Brinući za okoliš.Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje.
Página 44
16. Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki a csatlakozót a konnektorból, mivel a víz közelsége kockázatot jelent akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva. 17. Ne hagyja átnedvesedni a készüléket, sem a tápegységet. Abban az esetben, ha a készülék a vízbe esik, azonnal húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
Página 45
FIGYELMEZTETÉS: Semmilyen módon ne takarja le és ne korlátozza a légáramlást a bemeneti vagy kipufogó rácsokhoz, mert a készülék túlmelegedhet és tűzveszélyessé válhat. Termékleírás: CR7745 fűtőventilátor 1. Kezelőpanel 2. Kijelzőpanel 3. Levegőkivezető rács 4. Alap 5. Fogantyú 6. Levegő bemeneti rács (hátul) 7.
Página 46
fokos szögtartományban elforgatja. Nyomja meg újra az oszcillációs funkció törléséhez. 7. Nyomja meg újra az (A) gombot, az ikon (A1) villog, a készülék 30-60 másodpercig hideg levegővel fog működni, hogy lehűtse a belső alkatrészeket, mielőtt készenléti állapotba kapcsolna. Az ilyen kialakítás megvédi a készülék élettartamát. 8.
Página 47
какви цели кои не се компатибилни со неговата примена. 3.Напонот е 220-240V, ~50Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија. 4.Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им дозволувајте...
Página 48
20. Пред да се исклучи термовентилаторот од гнездото, секогаш прво треба да се исклучи и да се врати термостатското тркало на минимална позиција. 21. Не треба да се користи термовентилаторот во простории со голема влажност на воздухот – капатила, тушови, базени итн. Влажноста може да предизвика оштетување...
Página 49
Б1. + Б2. Икони за греење со топол воздух C1. Икона за тајмер Ф1. Икона за функција на осцилација G. Икона за температура КОРИСТЕЊЕ 1. Проверете дали прекинувачот за напојување (8) е исклучен. Вметнете го приклучокот во соодветен штекер и вклучете го напојувањето...
Página 50
БЕЗБЕДНОСТ ЗАШТИТА 1. ЗАШТИТА ОД ПРЕгрее: Овој уред е опремен со безбедносен уред за заштита од прегревање. Ако дојде до прегревање, проверете дали прекинувачот за напојување (8) е исклучен и исклучете го напојувањето. Исклучете го уредот од струја и оставете го да се излади 30 минути. Ако нешто ги попречува решетките (3 и 6), проверете дали предметот е отстранет. Откако ќе...
Página 51
7.Μη βάζετε το καλώδιο, το ρευματολήπτη και ολόκληρη τη συσκευή στο νερό ή άλλο υγρό. Προστατεύετε τη συσκευή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κ.ά.). Μην τη χρησιμοποιείτε σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνιο, κάμπινγκ). 8.Τακτικά πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας...
Página 52
πρέπει να αγγίζει ή να είναι κοντά στις θερμές επιφάνειες του. Μην τοποθετείτε το αερόθερμο κάτω από την πρίζα. 27. Η επιφάνεια θέρμανσης δεν μπορεί να θερμανθεί σε θερμοκρασία υψηλότερη από 60 ° C. Το αερόθερμο θα πρέπει να βρίσκεται σε ένα μέρος όπου τα παιδιά και τα ζώα δεν έχουν...
Página 53
ΧΡΗΣΗ 1. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας (8) είναι απενεργοποιημένος. Εισαγάγετε το φις σε κατάλληλη πρίζα και ανοίξτε το τροφοδοτικό πιέζοντας στη θέση I το διακόπτη τροφοδοσίας (8) που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής. Η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής. 2.
Página 54
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗ: Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με συσκευή προστασίας από υπερθέρμανση. Εάν συμβεί υπερθέρμανση, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας (8) είναι απενεργοποιημένος και απενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος. Αποσυνδέστε τη συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει για 30 λεπτά. Εάν κάτι εμποδίζει τα πλέγματα (3 και 6), βεβαιωθείτε ότι το αντικείμενο...
Página 55
používání výrobku.Čištění a údržba výrobku nesmí provádět dětí. Děti od 8 let mohou čištění provádět pouze pod dohldem dospělé osoby, která je mentálně i fyzicky způsobilá na dítě dohlížet. 6.Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy opatrně...
Página 56
nebo ležet poblíž horké plochy. Termoventilátor nestavte v bezprostřední blízkosti zásuvky. 27. Povrch termoventilátoru se může nahřát na vysokou teplotu, více než 60 °C. V bezprostřední blízkosti termoventilátoru buďte zvlášť opatrní, zabraňte k němu přístup dětem a domácím zvířatům. 28. Zařízení neinstalujte ani nepoužívejte ve vozidlech. 29.
Página 57
Chladný vzduch proudí a zobrazuje se také ikona ventilátoru (A1). 3. Stiskněte tlačítko (B) pro ovládání teploty topení: - Jednou, abyste získali teplý vzduch, se ikona (B1) rozsvítí. - Dvakrát, aby se dosáhlo proudění horkého vzduchu, se rozsvítí obě slunce (B1 a B2). - Potřetí, abych se vrátil k proudění...
Página 58
3. Na toto zařízení nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Čistěte vlhkým hadříkem (ne mokrým) opláchnutým pouze v horké mýdlové vodě. 4. Pro sezónní skladování umístěte přístroj na suché místo, chráněné před prachem a slunečním zářením. TECHNICKÉ DATUM: Výkon: 2200W Napájení: 220-240V ~50Hz Baterie: 1 x CR2025 (3V) lithiová...
Página 59
10.Zet het product nooit op of dichtbij hete of warme oppervlakken of keukenapparatuur, zoals de elektrische oven of gasbrander. 11.Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen. 12.Laat het snoer niet hangen over de rand van de balie of ergens waar het warme oppervlakken aanraakt.
Página 60
andere brandbare materialen op minstens 1 m afstand van de luchtuitlaat van de verwarming. VOOR HET EERSTE GEBRUIK: 1. Controleer na het verwijderen van de verpakking of het apparaat in goede staat verkeert. 2. De verpakkingsmaterialen kunnen plastic, spijkers enz. bevatten, die gevaarlijk kunnen zijn en daarom niet binnen het bereik van kinderen mogen worden achtergelaten.
Página 61
- wanneer de kamertemperatuur 4 graden Celsius lager is dan de ingestelde temperatuur op het apparaat, is het heteluchtverwarmingsvermogen, - wanneer de kamertemperatuur 2 graden Celsius lager is dan de ingestelde temperatuur op het apparaat, is het hete luchtverwarmingsvermogen, - als de kamertemperatuur de ingestelde temperatuur bereikt, stopt de verwarming, de ventilator stroomt permanent koele lucht totdat de kamertemperatuur 2 graden Celsius lager is dan de ingestelde temperatuur.
Página 62
Voeding: 220-240V ~50Hz Batterij: 1 x CR2025 (3V) lithiumbatterij inbegrepen Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
Página 63
17. Ne dovolite, da se naprava namaka. Če naprava pade v vodo, takoj potegnite vtič iz vtičnice. Ne vstavljajte roke v vodo, ko je naprava vključena v omrežje. Pred ponovno uporabo je treba preveriti usposobljen električar. 18. Ne držite naprane ali napajalnik z mokrimi rokami. 19.
Página 64
7. Pritrditev kota naklona 8. Stikalo za vklop/izklop 9. Daljinski upravljalnik Opis gumbov nadzorne plošče (1) / daljinskega upravljalnika (9): A. Gumb za način pripravljenosti B. Gumb stopnje ogrevanja C. Gumb časovnika D. Gumb za znižanje temperature E. Gumb za zvišanje temperature F.
Página 65
2. Vstavite baterijo v predal. Daljinski upravljalnik potrebuje 1 litijevo baterijo CR2025 3V. 3. Zaprite prostor za baterije. VARNOSTNA ZAŠČITA 1. ZAŠČITA PRED PREGRETJEM: Ta naprava je opremljena z varnostno napravo za zaščito pred pregretjem. Če pride do pregrevanja, se prepričajte, da je stikalo za vklop (8) izklopljeno in izklopite napajanje. Izključite napravo in pustite, da se ohladi 30 minut. Če nekaj ovira mreže (3 in 6), zagotovite, da je predmet odstranjen.
Página 66
6.Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель. 7.Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости. Не выставляй устройство на действие атмосферных условий (дождя, солнца и пр.), не употребляй...
Página 67
лежать вблизи горячих поверхностей. Не устанавливайте устройство под розеткой. 27. Нагревательные поверхности могут нагреваться до температуры выше 60 ° C. Тепловентилятор должен находиться в таком месте, чтобы дети и животные не имели к нему доступ. 28. Не устанавливать и не использовать тепловентилятор в транспортных средствах.
Página 68
Ф1. Значок функции колебаний G. Значок температуры ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 1. Убедитесь, что выключатель питания (8) выключен. Вставьте вилку в подходящую электрическую розетку и включите питание, переведя в положение I выключатель питания (8), расположенный на задней панели устройства. Устройство находится в режиме ожидания. 2.
Página 69
3. Закройте батарейный отсек. БЕЗОПАСНОСТЬ ЗАЩИТА 1. ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА: Это устройство оснащено устройством защиты от перегрева. В случае перегрева убедитесь, что выключатель питания (8) выключен, и отключите питание. Отключите устройство от сети и дайте ему остыть в течение 30 минут.
Página 70
5. ADVARSEL: Denne enhed kan anvendes af børn over 8 år og personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller personer uden erfaring eller kendskab til enheden, kun under tilsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de blev instrueret om sikker brug af enheden og er opmærksomme på...
Página 71
svømning puljer mv. Fugtigheden kan forårsage kortslutning og påvirke enheden. 22. Driftvarmeren skal altid være under tilsyn og i syne. hvis du forlader lokalet med ventilatorvarmeren, sluk altid forvarmeren. Hvis ventilatorvarmeren er ikke brugt, skal stikket fjernes fra stikkontakten. 23. Forbind ikke ventilatorvarmeren til den automatiske omskifter temperaturregulerende enhed eller tidsafbryder.
Página 72
Produktbeskrivelse: varmeblæser CR7745 1. Kontrolpanel 2. Displaypanel 3. Luftudtagsgitter 4. Base 5. Håndtag 6. Luftindtagsgitter (på bagsiden) 7. Pitch vinkel fiksering 8. Strømafbryder 9. Fjernbetjening Beskrivelse af kontrolpanel (1) / fjernbetjening (9) knapper: A. Standbytilstandsknap B. Varmeniveauknap C. Timerknap D. Temperatursænkningsknap E.
Página 73
BATTERIUDBYTTELSESPROCEDURE Følg brugsanvisningen og genbrugsreglerne på batteriemballagen. Proceduren for batteriudskiftning er beskrevet nedenfor – se figur 3. 1. Åbn batterirummet ved at skubbe dækslet ned. 2. Indsæt batteriet i rummet. Fjernbetjeningen kræver 1 CR2025 3V lithiumbatteri. 3. Luk batterirummet. SIKKERHEDSBESKYTTELSE 1.
Página 74
кілька пристроїв до однієї розетки. 4. Будьте обережні, коли використовуєте навколо дітей. Не дозволяйте дітям грати з продуктом. Не дозволяйте дітям або людям, які не знають пристрій, користуватися ним без нагляду. 5.ПРИВЕДЕННЯ. Цей пристрій може використовуватися дітьми старше 8 років та особами...
Página 75
16. Якщо після використання використовувати пристрій у ванній кімнаті, вийміть штепсель із розетки, оскільки близькість води призводить до ризику, навіть якщо пристрій вимкнено. 17. Не дозволяйте пристрою або адаптеру живлення вологим. Якщо пристрій потрапить у воду, негайно вийміть штепсель або блок живлення з гнізда. Якщо пристрій живиться, не...
Página 76
32. Не використовуйте, якщо є видимі ознаки пошкодження обігрівача. 33. Використовуйте обігрівач на рівній і стійкій поверхні або прикріпіть його до стіни, якщо це передбачено виробником ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте цей обігрівач у невеликих приміщеннях, де є люди, які не можуть залишити їх самі, якщо не забезпечений постійний нагляд. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб...
Página 77
4. Натисніть кнопку (C) кілька разів, щоб встановити період, після якого пристрій вимкнеться. Діапазон часу від 0 до 12 годин. Коли функція таймера активна, значок (C1) світиться на панелі дисплея (2). 5. Натисніть кнопку (D) або (E), щоб контролювати необхідну кімнатну температуру. Температурний режим від 10 до 35 градусів...
Página 78
2. Поширеною причиною перегріву є відкладення пилу або ворсу в приладі. Переконайтеся, що ці відкладення регулярно видаляються, вимкнувши пристрій з розетки та очистивши повітрозабірники (6) і випуски (3), якщо вони доступні. 3. Не використовуйте абразивні засоби для чищення цього пристрою. Чистіть лише вологою тканиною (не мокрою), прополосканою...
Página 79
8.Периодично проверите стање напојног кабла. Ако је кабл за напајање оштећен, производ треба окренути на локацију професионалне услуге која треба заменити како би се избегле опасне ситуације. 9. Не користите производ са оштећеним каблом за напајање или ако је пао или оштећен...
Página 80
држати барем један метар од грејача вентилатора. 25. Немојте прекривати уређај нити постављати предмете на њега док ради. Не користите уређај за сушење одеће. 26. Кабл за напајање не сме бити постављен изнад гријача вентилатора и не би требало додирнути поставити близу врућих површина гријача вентилатора. Не стављајте...
Página 81
Опис икона панела дисплеја (2): А1. Икона протока хладног ваздуха Б1. Икона за грејање топлог ваздуха Б1. + Б2. Иконе за грејање топлим ваздухом Ц1. Икона тајмера Ф1. Икона функције осцилације Г. Икона температуре УПОТРЕБА 1. Уверите се да је прекидач за напајање (8) искључен. Утакните утикач у одговарајућу утичницу и укључите напајање притиском...
Página 82
3. Затворите одељак за батерије. БЕЗБЕДНОСНА ЗАШТИТА 1. ЗАШТИТА ОД ПРЕГРЕВАЊА: Овај уређај је опремљен сигурносним уређајем за заштиту од прегревања. Ако дође до прегревања, уверите се да је прекидач за напајање (8) искључен и искључите напајање. Искључите уређај и оставите га да се охлади...
Página 83
om de fick instruktioner om säker användning av enheten och är medvetna om de faror som är förknippade med dess funktion. Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och underhåll av apparaten ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och dessa aktiviteter utförs under tillsyn.
Página 84
lämnar rummet med fläktvärmaren, stäng alltid av värmeelementet. Om fläktvärmare är inte används, måste strömkontakten tas bort från vägguttaget. 23. Anslut inte fläkten till exempelvis den automatiska omkopplaren temperaturkontrollanordning eller tidbrytare. 24. Brännbara material, till exempel möbler, sängkläder, papper, kläder, gardiner ska hållas minst en meter från fläkten.
Página 85
A. Standbylägesknapp B. Värmenivåknapp C. Timerknapp D. Knapp för temperaturminskning E. Knapp för temperaturhöjning F. Oscillationsknapp Beskrivning av displaypanelens (2) ikoner: A1. Ikon för kall luftflöde B1. Varm luft uppvärmning ikon B1. + B2. Varmluftsuppvärmningsikoner C1. Timer ikon F1. Oscillationsfunktionsikon G.
Página 86
SÄKERHETSSKYDD 1. ÖVERHETTSSKYDD: Denna enhet är utrustad med ett säkerhetsskydd mot överhettning. Om överhettning inträffar, se till att strömbrytaren (8) är avstängd och stäng av strömförsörjningen. Koppla ur enheten och låt den svalna i 30 minuter. Om något blockerar galler (3 och 6), se till att föremålet tas bort. När 30 minuter har gått, sätt på enheten igen enligt beskrivningen ovan. Den ska fungera normalt.
Página 87
6.Po skončení používania výrobku vždy nezabudnite opatrne vytiahnuť zástrčku zo zásuvky, ktorá drží zástrčku rukou. Nikdy nevyťahujte napájací kábel! 7. Nikdy nevkladajte napájací kábel, zástrčku alebo celé zariadenie do vody. Nikdy nevystavujte výrobok atmosferickým podmienkam, ako je priame slnečné žiarenie alebo dážď...
Página 88
23. Nepripojujte napríklad ohrievač ventilátora k automatickému spínaciemu zariadeniu regulátor teploty alebo časový spínač. 24. Horľavé materiály, napríklad nábytok, posteľná bielizeň, papier, oblečenie, záclony by mali držte aspoň jeden meter od ohrievača ventilátora. 25. Nezakrývajte prístroj ani neumiestňujte žiadne predmety počas jeho činnosti. Nepoužívajte zariadenie na suché...
Página 89
D. Tlačidlo zníženia teploty E. Tlačidlo zvýšenia teploty F. Tlačidlo oscilácie Popis ikon panela displeja (2): A1. Ikona prúdenia studeného vzduchu B1. Ikona ohrevu teplého vzduchu B1. + B2. Ikony teplovzdušného vykurovania C1. Ikona časovača F1. Ikona funkcie oscilácie G. Ikona teploty POUŽITIE 1.
Página 90
prehriatiu, uistite sa, že je hlavný vypínač (8) vypnutý a vypnite napájanie. Odpojte zariadenie a nechajte ho 30 minút vychladnúť. Ak niečo bráni mriežkam (3 a 6), uistite sa, že je predmet odstránený. Po uplynutí 30 minút zariadenie znova zapnite, ako je popísané vyššie. Mala by fungovať...
Página 91
pistokkeesta pistorasiasta kädelläsi. Älä koskaan vedä virtajohtoa! 7. Älä koskaan laita virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista tuotetta ilmakehän olosuhteisiin, kuten suoraan auringonvaloon tai sateeseen jne. Älä koskaan käytä tuotetta kosteissa olosuhteissa. 8. Tarkista jännitteensyöttökaapeli tilapäisesti. Jos virtakaapeli on vaurioitunut, tuote on vaihdettava ammattimaiseen huoltopisteeseen, joka on vaihdettava vaarallisten tilanteiden välttämiseksi.
Página 92
25. Älä peitä laitetta tai aseta mitään esineitä siihen, kun se toimii. Älä käytä laitetta kuivumaan vaatteisiin. 26. Virtajohtoa ei saa sijoittaa tuulettimen yläpuolelle, eikä se saa koskettaa tai sijoittaa tuulettimen lämmittimen kuumiin pintoihin. Älä sijoita tuuletinta suoraan pistorasiaan. 27. Lämmityspinnat voivat lämmetä lämpötilaan 60 ° C tai korkeammaksi. Puhaltimen lämmitin tulee olla paikassa, jossa lapsilla ja eläimillä...
Página 93
F1. Värähtelytoimintokuvake G. Lämpötilakuvake KÄYTTÖ 1. Varmista, että virtakytkin (8) on pois päältä. Liitä pistoke sopivaan pistorasiaan ja kytke virta päälle painamalla laitteen takana olevaa virtakytkintä (8) asentoon I. Laite on valmiustilassa. 2. Paina ohjauspaneelin (1) painiketta (A), joka reagoi kosketukseesi, ja LED-näyttö (2) näyttää huonelämpötilan (G). Viileä ilma virtaa ja tuuletinkuvake (A1) näkyy myös.
Página 94
PUHDISTUS JA HUOLTO 1. Ennen puhdistusta katkaise virta pääkytkimestä (8), kytke laite irti ja anna laitteen jäähtyä. 2. Yleinen ylikuumenemisen syy on pöly- tai nukkakertymä laitteeseen. Varmista, että nämä jäämät poistetaan säännöllisesti irrottamalla laite ja imuroimalla ilmanottoaukot (6) ja ilmanpoistoaukot (3), jos sellaisia on. 3.
Página 95
7. Non mettere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo in acqua. Non esporre mai il prodotto alle condizioni atmosferiche quali luce diretta del sole o pioggia, ecc. Non utilizzare mai il prodotto in condizioni di umidità. 8.
Página 96
23. Non collegare il termoventilatore al dispositivo di commutazione automatico, ad esempio il dispositivo di controllo della temperatura o il temporizzatore. 24. I materiali infiammabili, ad esempio mobili, lenzuola, carta, vestiti, tende devono essere tenuti ad almeno un metro dal termoventilatore. 25.
Página 97
Descrizione pulsanti pannello di controllo (1) / telecomando (9): A. Pulsante modalità standby B. Pulsante livello di riscaldamento C. Pulsante timer D. Pulsante diminuzione temperatura E. Pulsante aumento temperatura F. Pulsante oscillazione Descrizione delle icone del pannello display (2): A1. Icona del flusso d'aria dell'aria fredda B1.
Página 98
1. Aprire il vano batteria facendo scorrere il coperchio verso il basso. 2. Inserire la batteria nel vano. Il telecomando richiede 1 batteria al litio CR2025 3V. 3. Chiudere il vano batteria. PROTEZIONE DELLA SICUREZZA 1. PROTEZIONE DA SURRISCALDAMENTO: Questo dispositivo è dotato di un dispositivo di protezione da surriscaldamento di sicurezza.
Página 99
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 100
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Página 101
gniazdka, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy urządzenie jest wyłączone. 17. Nie dopuszczać do zamoczenia urządzenia ani zasilacza. W przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyciągnąć wtyczkę lub zasilacz z gniazdka sieciowego. Nie wolno wkładać rąk do wody, gdy urządzenie jest włączone do sieci. Przed ponownym użyciem musi być...
Página 102
pozostawiać w zasięgu dzieci. 3. To urządzenie powinno być ustawione tylko na twardej, równej powierzchni iw odległości co najmniej 100 cm od ścian lub innych przedmiotów. Jest to sposób na optymalizację przepływu powietrza, unikaj umieszczania urządzenia w rogach i małych przestrzeniach. OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniaj ani nie ograniczaj w żaden sposób dopływu powietrza do kratek wlotowych lub wylotowych, ponieważ...
Página 103
- jeśli temperatura pokojowa osiągnie ustawioną temperaturę, grzanie zostaje zatrzymane, wentylator cały czas nadmuchuje chłodne powietrze, aż temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej ustawionej temperatury o 2 stopnie Celsjusza. W takim przypadku urządzenie samoczynnie powróci do mocy grzania ciepłym powietrzem, - jeśli temperatura w pomieszczeniu spadnie o 4 stopnie Celsjusza od temperatury ustawionej na urządzeniu, automatycznie powróci do grzania gorącym powietrzem.
Página 104
(HR) HRVATSKI UVJETI SIGURNOSTI VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIMO VAS PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE U BUDUĆOJ REFERENCI Uvjeti jamstva razlikuju se ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. " 1.Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač...
Página 105
15. Nikada ne upotrebljavajte ovaj uređaj blizu vode, npr .: pod tušem, u kadi, ili iznad sudopera ispunjenog vodom. 16. Ako nakon upotrebe uređaja upotrebljavate u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice, jer blizina vode predstavlja rizik, čak i ako je uređaj isključen. 17.
Página 106
UPOZORENJE: Ne koristite ovaj grijač u malim sobama u kojima ima ljudi ne mogu ih napustiti sami, osim ako im nije osiguran stalni nadzor. UPOZORENJE: Da biste smanjili rizik od požara, držite tekstil, zavjese i li drugo zapaljivo materijali udaljeni najmanje 1 m od izlaza zraka iż grijača. PRIJE PRVE UPOTREBE: 1.
Página 107
Uređaj automatski kontrolira sobnu temperaturu prema donjem principu: - kada je sobna temperatura niža za 4 stupnja Celzijusa od podešene temperature na uređaju, to je snaga grijanja toplim zrakom, - kada je sobna temperatura niža za 2 stupnja Celzijusa od podešene temperature na uređaju, radi se o snazi grijanja toplog zraka, - ako sobna temperatura dosegne zadanu temperaturu, grijanje se zaustavlja, ventilator stalno struji hladnim zrakom sve dok sobna temperatura ne bude niža od zadane temperature za 2 stupnja Celzijusa.
Página 112
извършват под наблюдение. 6. След като приключите с продукта, винаги не забравяйте внимателно да извадите щепсела от контакта, който държи контакта с ръка. Никога не дърпайте захранващия кабел !!! 7. Никога не поставяйте захранващия кабел, щепсела или цялото устройство във водата.
Página 113
20. Винаги изключвайте нагревателя на вентилатора и поставете регулатора на термостата на минимум, преди да го отстраните щепсела от контакта. 21. Никога не използвайте нагревателя на вентилатора в помещения с висока влажност - баня, душ кабина, плуване басейни и др. Влажността може да причини късо съединение и да повреди устройството.
Página 114
хора не могат да ги напуснат сами, освен ако не е осигурен постоянен надзор. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да намалите риска от пожар, дръжте текстила, завесите или други запалими материали на разстояние най-малко 1 м от изхода на въздуха на нагревателя. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА: 1.
Página 115
градуса по Целзий. Натиснете бутон (E), за да увеличите желаната температура и бутон (D), за да намалите желаната температура. Иконата за температура (G) показва текущата стайна температура, напр. 21 градуса по Целзий. След като изберете желаната температура в помещението, напр. 25 градуса по Целзий, дисплеят ще мига четири пъти, запомняйки целевата...
Página 116
където има такива. 3. Не използвайте абразивни почистващи продукти за това устройство. Почиствайте с влажна кърпа (не мокра), изплакната само с гореща сапунена вода. 4. За сезонно съхранение поставете уреда на сухо място, защитено от прах и слънчева светлина. ТЕХНИЧЕСКА ДАТА: Мощност: 2200W Захранване: 220-240V ~50Hz Батерия: 1 x CR2025 (3V) литиева...
Página 117
Məhsulu heç vaxt birbaşa günəş işığı və ya yağış kimi atmosfer şəraitinə məruz qoymayın. Məhsulu heç vaxt nəmli şəraitdə istifadə etməyin. 8. Elektrik kabelinin vəziyyətini vaxtaşırı yoxlayın. Elektrik kabeli zədələnibsə, təhlükəli vəziyyətlərin qarşısını almaq üçün məhsul dəyişdiriləcək peşəkar xidmət yerinə yönəldilməlidir. 9.
Página 118
istifadə edilmirsə, elektrik fişini elektrik rozetkasından çıxarmaq lazımdır. 23. Məsələn, fan qızdırıcısını avtomatik keçid cihazına qoşmayın temperatur nəzarət cihazı və ya vaxt açarı. 24. Yanan materiallar, məsələn, mebel, yataq dəsti, kağız, paltar, pərdələr olmalıdır fan qızdırıcısından ən azı bir metr uzaqda saxlayın. 25.
Página 119
məhdudlaşdırmayın, çünki cihaz həddindən artıq istiləşə və yanğın təhlükəsi yarada bilər. Məhsulun təsviri: fan qızdırıcısı CR7745 1. İdarəetmə paneli 2. Ekran paneli 3. Hava çıxışı şəbəkəsi 4. Baza 5. Tutacaq 6. Hava giriş şəbəkəsi (arxada) 7. Meydança bucağının bərkidilməsi 8. Elektrik açarı 9.
Página 120
isti hava ilə isitməyə qayıdır. 6. Aktiv rəqs funksiyası üçün (F) düyməsini basın, displey panelində (2) işarəsi (F1) işıqlandırılacaq, cihaz sol tərəfi və sağ tərəfi 60 dərəcə bucaq aralığında yelləyəcək. Salınım funksiyasını ləğv etmək üçün yenidən basın. 7. (A) düyməsini yenidən basın, işarəsi (A1) yanıb-sönür. Cihaz gözləmə rejiminə bağlanmazdan əvvəl komponentlərin içərisində...