Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

Инструкция
по эксплуатации
Швонарезчик Husqvarna Construction FS 309 9651500-15
Цены на товар на сайте:
http://husqvarna.vseinstrumenti.ru/stroitelnaya-tehnika-i-oborudovanie/rezchiki/schvov/fs-309/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://husqvarna.vseinstrumenti.ru/stroitelnaya-tehnika-i-oborudovanie/rezchiki/schvov/fs-309/#tab-
Responses

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Husqvarna 9651500-15

  • Página 1 Инструкция по эксплуатации Швонарезчик Husqvarna Construction FS 309 9651500-15 Цены на товар на сайте: http://husqvarna.vseinstrumenti.ru/stroitelnaya-tehnika-i-oborudovanie/rezchiki/schvov/fs-309/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://husqvarna.vseinstrumenti.ru/stroitelnaya-tehnika-i-oborudovanie/rezchiki/schvov/fs-309/#tab- Responses...
  • Página 2 Bruksanvisning - Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen. Instruções para o uso - Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina. HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS...
  • Página 3 31-949000, déclarons sous notre seule respondabilité que +46-31-949000, declares under sole responsibility that la Husqvarna FS 305, FS 309 à partir des numéros de the Husqvarna FS 305, FS 309 dating from 2010 serial série de l’année 2010 (l’année est indiquée clairement sur numbers and onwards (the year is clearly stated on the la plaque signalétique suivie d’un numéro de série) auquel...
  • Página 4 +46-31-949000, declaramos ser de nossa inteira respon- 309 från 2010 års serienummer och framåt (året anges i sabilidade que os produtos Husqvarna FS 305, FS 309 klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer) a que se refere esta declaraão, com números de série motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:...
  • Página 5 FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GB - TECHNICAL DATA Profondeur de coupe, 120 (Ø 350) Depth of cut, mm 120 (Ø 350) Nominal weight (empty), FS 305 FS 309 Masse nominale FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru (à vide), kg Honda Subaru Honda...
  • Página 6 DE - TECHNISCHE DATEN IT - CARATTERISTICHE TECNICHE Schnittiefe, mm 120 (Ø 350) Profondità di taglio, mm 120 (Ø 350) Gewicht (leer), kg FS 305 FS 309 Peso nominale (a FS 305 FS 309 vuoto), kg Honda Subaru Honda Subaru Honda Subaru Honda...
  • Página 7 ES - DATOS TECNICOS NL - TECHNISCHE GEGEVENS Profundidad de corte, 120 (Ø 350) Zaagdiepte, mm 20 (Ø 350) Nominaal gewicht FS 305 FS 309 Peso nominal (en FS 305 FS 309 (onbelast), kg Honda Subaru Honda Subaru vacio), kg Honda Subaru Honda...
  • Página 8 SE - TEKNISKA DATA PT - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Kapdjup, mm 120 (Ø 350) Profundidade de corte, 120 (Ø 350) 120 mm Nominell vikt (tom), kg FS 305 FS 309 Massa nominal (em FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru vazio), kg Honda Subaru...
  • Página 9 FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique The symbol on the product or on its packaging indicates que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. that this product may not be treated as household waste. Il doit obligatoirement être déposé...
  • Página 10 FIG. 1 ABB. 1 FIG. 2 FIG. 3 ABB. 2 ABB. 3 FIG. 4 FIG. 5 ABB. 4 ABB. 5...
  • Página 11 Ce symbole signifie que la LE NON-RESPECT DE CES MISES Emploi machine est conforme à la EN GARDE PEUT ENTRAINER LA directive européenne. MORT BLESSURES • Utilisation : sciage avec arrosage des CORPORELLES GRAVES bétons frais ou anciens et enrobés INDICATION INFORMATION (asphalte).
  • Página 12 • Bloquer fermement la vis (D) à l'aide de Arrêt Vérification avant mise en service la clé fournie avec la machine en immobilisant le disque avec la main. Avant toute mise en service, lire • Remettre le carter de protection Arrêt moteur.
  • Página 13 • Pour vidanger le moteur, démonter le Recommandations importantes Réparation disque, descendre la machine en position basse maximum, puis présenter le bac à • Périodiquement, resserrer la boulonnerie, Vous adresser à votre fournisseur la sortie de vidange (L) [ VOIR FIG. et tout spécialement après les premières qui est à...
  • Página 14 Questo simbolo indica che la LA MANCATA OSSERVANZA macchina è conforme alla direttiva DELLE SEGUENTI AVVERTENZE europea. PUO COMPORTARE INCIDENTI • Impieghi: Taglio con bagnatura costante MORTALI O GRAVI LESIONI del disco di calcestruzzi freschi e vecchi, INDICAZIONE PERSONALI. INFORMAZIONE anche rivestiti (asfalto).
  • Página 15 • Serrare saldamente la vite (D) con Arresto Verifiche prima dell'avviamento l'apposita chiave fornita con la macchina mantenendo immobilizzato il disco con Prima della messa in funzione, l'altra mano. Arresto motore. leggere attentamente l'istruzione • Rimettere il carter di protezione d'uso e prendere confidenza con (obbligatorio per la sicurezza carter, se •...
  • Página 16 • Per svuotare il motore, smontare il disco, Raccomandazioni importanti Riparazioni mettere la macchina in posizione bassa facendola scendere al massimo e • Serrare periodicamente la bulloneria, in Siamo Vostra completa presentare la vaschetta all’uscita dello particolare, dopo le prime ore di disposizione per garantir Vi spurgo (L) [ VEDERE FIG.
  • Página 17 Este anagrama certifica que la EL NO CUMPLIMIENTO DE Empleo máquina cumple la normativa ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE europea. PROVOCAR LA MUERTE O • Utilización : Cortar con disco mojado GRAVES LESIONES elementos de hormigón recientes, INDICACIÓN CORPORALES. INFORMACIÓN antiguos o recubiertos (asfalto). OBLIGACIÓN •...
  • Página 18 • Mantener el disco inmóvil con la mano y Verificación antes de la Parada apretar bien el tornillo (D) utilizando la puesta en marcha llave suministrada con la máquina. • Poner el cárter de protección (obligatorio Parada del motor. Antes de la puesta en marcha, leer para la seguridad cárter;...
  • Página 19 • Para vaciar el motor, desmontar el disco, Recomendaciones importantes Reparaciones poner la máquina en la posición baja máxima y, después, poner el depósito en • Apretar periódicamente las tuercas y los Estamos a su entera disposición la salida de vaciado (L) [ VEASE FIG.
  • Página 20 This symbol indicates that the FAILURE TO COMPLY WITH machine is in conformance with THESE WARNINGS COULD the applicable European directive. RESULT IN DEATH OR SERIOUS • Utilisation : sawing with sprinkling of BODILY INJURY. fresh, old or coated (asphalt) concrete. INDICATION INFORMATION MANDATORY...
  • Página 21 • Firmly tighten the screw (D) with the Stopping the machine Check before starting spanner provided with the machine, holding the disc steady by hand. Please read the instructions for • Replace the protective guard (if this is not Motor off use prior to operating the replaced the casing safety switch will machine for the first time.
  • Página 22 • To change the oil, remove the disk, lower Important advice Repairs the saw to the lowest position and then place the tray by the drain outlet (L) [ • Periodically, tighten the nuts and bolts We carry out all repairs in the FIG.
  • Página 23 Dieses Zeichen bedeutet, daß die DAS NICHTEINHALTEN DIESER Einsatz Maschine der europäischen WARNUNGEN KÖNNTE DEN Richtlinie entspricht. ODER ERNSTHAFTE • Verwendung : Sägen mit Berieselung KÖRPERVER-LETZUNGEN ZUR frischem oder altem INFORMATIONS- FOLGE HABEN beschichtetem Beton (Asphalt) VERPFLICHTEND HALBER • Werkzeug : Diamantscheiben mit Wasser -Ø...
  • Página 24 • Die Schraube Abschalten des Motors Kontrollen vor Inbetriebnahme Schraubenschlüssel fest anziehen; dabei die Scheibe mit der Hand festhalten. jeder Inbetriebnahme • Schutzhaube wieder aufsetzen Motor aus Betriebsanleitung aufmerksam (Sicherheitshaube muß am Platz sein, da lesen und sich mit der Maschine ansonsten die Maschine nicht anläuft).
  • Página 25 • Zum Motorölwechsel, Scheibe Wichtige Hinweise Reparaturen abnehmen, Maschine in maximal abgesenkte Position stellen • Die Schrauben regelmäßig nachziehen, Wir stehen zu Ihrer vollen Ölablaßwanne positionieren (L) [SIEHE insbesondere nach ersten Verfügung, sämtliche ABB.x4]. Betriebsstunden. Reparaturarbeiten zu günstigen Preisen und schnellstmöglich •...
  • Página 26 Dit symbol betekent dat de HET NIET NALEVEN VAN DEZE Gebruik machine overeenstemt met de WAARSCHUWINGEN KAN DE betreffende Europese richtlijn. DOOD ERNSTIGE • Toepassing : Het zagen van vers of oud LICHAMELIJKE LETSELS en omhuld beton (asfalt) met besproeiiing. AANWIJZING VEROORZAKEN INFORMATIE...
  • Página 27 • Zet de schroef (D) stevig vast met behulp Uitschakelen Controle vóór de ingebruikname van de sleutel die met de machine werd meegeleverd; hou hierbij de schijf op zijn Voor het in gebruik nemen van de plaats. Motor uitzetten machine, eerst aandachtig de •...
  • Página 28 • Voor het verversen van de motorolie : het Belangrijke gebruikstips Reparatie zaagblad verwijderen, de machine in de laagste stand zetten en de bak bij de • Span de bouten regelmatig aan, vooral na Wij staan volledig tot uw aftapkraan houden (L) [ ZIE FIG.
  • Página 29 Este símbolo significa que a O NÃO RESPEITO DESTAS Utilização máquina é conforme as normas INSTRUÇÕES PODE europeias. ACARRETAR A MORTE OU • Utilização : para serrar betão recente ou FERIMENTOS CORPORAIS antigo e misturas betuminosas (asfalto), GRAVES com aspersão. OBRIGAÇÃO INFORMAÇÃO •...
  • Página 30 • Bloquear firmemente o parafuso (D) com Paragem Verificação antes da utilização a chave fornecida com a máquina, imobilizando o disco com a mão. Antes de qualquer utilização, ler Paragem do motor • Repor o cárter de protecção (obrigatório atentamente as instruções e para a segurança cárter, arranque familiarizar-se com a máquina.
  • Página 31 • Para mudar o 1oleo do motor, desmontar Recomendações importantes Reparações o disco, baixar a máquina para a posição baixa máximo, apresentar • Proceder periodicamente ao aperto das Estamos a seu inteiro dispor para reservatório à saída de drenagem (L) porcas parafusos, muito...
  • Página 32 UNDERLÅTELSE IAKTTA Denna symbol intygar att maskinen Användning DESSA VARNINGAR KAN MED- uppfyller det europeiska direktivet. FÖRA DÖDSFALL ELLER ALLVAR- • Användning: Våtsågning av nylagd eller LIGA KROPPSSKADOR INDICATION äldre betong samt asfalt. PÅBUD INFORMATION • Verktyg: Diamantskivor för våtsågning INSTRUCTION Ø...
  • Página 33 • Fäst skruven (D) ordentligt, med hjälp A v s tä n g n in g K o n tr o lle r fö r e id r iftta g n in g av den nyckel som medföljde maski- nen, medan du håller fast skivan med Läs noga igenom bruksanvisningen handen.
  • Página 34 • För att byta olja i motorn ska du mon- V ik tig a r e k o m m e n d a tio n e r R e p a r a tio n tera loss skivan, sänka ned maskinen till den lägsta positionen och placera •...
  • Página 38 H U SQV ARN A Construction Business Group...
  • Página 39 To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat antes do oitavo dia depois da compra, o certificado de garantie ci-joint, dûment complété.
  • Página 41 FR - Instructions d’origine, GB - Original instructions, DE - Originalanweisungen, IT - Istruzioni originali, ES - Instrucciones originales, NL - Originele instructies, SE - Bruksanvisning i original, PT - Instruções originais. www.husqvarnacp.com 1153466-20 2009-12-29 ´®z+UN^¶0"¨ ´®z+UN^¶0"¨...

Este manual también es adecuado para:

Fs 309Fs 305