Descargar Imprimir esta página

Silverline 282400 Manual De Instrucciones

Clavadora neumática 90 mm
Ocultar thumbs Ver también para 282400:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Air Framing Nailer 90mm 10 - 12 Gauge
FR Cloueuse à charpente pneumatique 90 mm
DE Rahmenbau-Druckluftnagler, 90 mm
ES Clavadora neumática 90 mm
IT Chiodatrice pneumatica 90 mm
NL Pneumatische tacker, 90 mm
PL Gwoździarka pneumatyczna 90 mm
EE Pneumaatiline karkassinaeluti 90 mm
LT Pneumatinis viniakalis, 90 mm
LV Pneimatiskais naglotājs – 90 mm
Version date: 09.05.24
silverlinetools.com
282400
XXXXXX
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
AÑOS DE GARANTÍA
ANNI DI GARANZIA
JAAR GARANTIE
LATA GWARANCJI

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Silverline 282400

  • Página 1 282400 XXXXXX Air Framing Nailer 90mm 10 - 12 Gauge FR Cloueuse à charpente pneumatique 90 mm DE Rahmenbau-Druckluftnagler, 90 mm ES Clavadora neumática 90 mm ANS DE GARANTIE JAHRE GARANTIE AÑOS DE GARANTÍA IT Chiodatrice pneumatica 90 mm ANNI DI GARANZIA...
  • Página 2 ø6.8-ø7.2mm (ø0.268"-ø0.28") Fig. I 50mm 50mm (2") (2") 34˚ 75mm (3") 90mm (3-1/2") Ring EQ-4 EN-6 Smooth Paper Collation Shank Shank Europe ø2.87-ø3.33mm (ø0.113"-ø0.131") 10-12Ga...
  • Página 3 Fig. II Fig. III Fig. IV Fig. V Fig. VI Fig. VII silverlinetools.com...
  • Página 5 Assembly Diagram IMPORTANT NOTE: The parts diagrams supplied in this manual are for reference only. The manufacturer makes no representation or warranty of any kind to the customer that he or she is qualified to make any repairs to the product, or carry out other assembly/disassembly procedures. The manufacturer expressly states that all repairs and part replacements must be undertaken only by a certified technician at an authorised Silverline service centre, and not by the customer. The customer assumes all risk and liability arising through his or her repairs to the original product, replacement of parts or other modification of the original product. Diagrams are for illustration purposes only. Silverline does not supply spare parts for this item. Schéma d'assemblage REMARQUE IMPORTANTE : les différentes pièces illustrées dans le schéma figurant dans ce manuel ne sont présentées qu’à titre de référence. Le fabricant n’offre ni implication ni garantie que ses clients puissent être qualifiés pour effectuer des réparations sur l’appareil, ou effectuer les opérations d’assemblage ou de désassemblage. Le fabricant stipule expressément que toute réparation et tout remplacement de pièces doivent être uniquement réalisés par un technicien qualifié dans un centre de réparation agréé Silverline, et non pas par le client. Le client assume l’intégralité des risques et des responsabilités de ses propres réparations, remplacements de pièces et modifications effectués sur le produit initial. Les schémas ne sont présentés qu’à titre d’illustration. Silverline ne fournit aucune pièce de rechange pour ce produit. Explosionszeichnung WICHTIGER HINWEIS: Die Teileübersichten und Explosionszeichnungen in dieser Betriebsanleitung sind unverbindlich und dienen lediglich als Referenz. Der Hersteller übernimmt bezüglich eigenmächtig durchgeführter Reparaturen und/oder anderer Montage-/Demontageverfahren am Werkzeug keinerlei Gewährleistung oder Garantie gegenüber dem/der Käufer(-in). Der Hersteller weist ausdrücklich darauf hin, dass sämtliche Instandsetzungsarbeiten und der Austausch von Ersatzteilen ausschließlich von einem geprüften Techniker bei einer von Silverline zugelassenen Reparaturwerkstatt und niemals vom Käufer der Käuferin selbst durchzuführen sind. Der/die Käufer(in) übernimmt sämtliche Risiken und jegliche Haftung im Zusammenhang mit eigenmächtig durchgeführten Reparaturen am Originalprodukt sowie dem Austausch von Teilen und anderen Modifizierungen des Originalprodukts. Die Explosionszeichnungen dienen nur zur Veranschaulichung. Für dieses Gerät sind keine Silverline-Ersatzteile lieferbar. Diagrama de montaje NOTA IMPORTANTE: Los diagramas incluidos en este manual se ofrecen únicamente como referencia. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por no seguir los procedimientos de montaje/ desmontaje indicados en este manual. El fabricante declara expresamente que todas la piezas deben de ser reemplazadas y reparadas únicamente en servicios técnicos Silverline autorizados. El usuario asume todo el riesgo y responsabilidad ocasionados por reparaciones y modificaciones del producto original realizadas únicamente por el mismo. Los diagramas incluidos en este manual se ofrecen únicamente como ilustración. Silverline no dispone de piezas de recambio para este producto. Schema di montaggio NOTA IMPORTANTE: Gli schemi delle parti forniti in questo manuale sono solo di riferimento. Il produttore non dichiara nè garantisce in nessun modo che il cliente sia qualificato per effettuare nessun tipo di riparazione al prodotto, o effettuare altre procedure di montaggio/smontaggio. Il produttore dichiara espressamente che tutte le riparazioni e le sostituzioni di parti devono essere effettuate solo da un tecnico certificato presso un centro di assistenza Silverline autorizzato e non dal cliente. Il cliente si assume tutti i rischi e le responsabilità derivanti dalle sue riparazioni del prodotto originale, dalla sostituzione di parti o da altre modifiche del prodotto originale. I diagrammi sono solo a scopo illustrativo. Silverline non fornisce pezzi di ricambio per questo articolo.
  • Página 7 English ....10 Français ....16 Deutsch ....22 Español ....28 Italiano ....32 Nederlands ..34 Polski ....46 Eesti ....50 Lietuvių ....54 Latviešu ....58 silverlinetools.com...
  • Página 8 Original Instructions Introduction Technical Abbreviations Key Thank you for purchasing this Silverline product. This manual contains information necessary No load speed for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to Pounds per square inch ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the product read and fully understand this manual. Keep these instructions with the product for future reference. Metric unit of pressure Description of Symbols Litres per second The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the Cubic feet per minute product or instructions on its use. Ø Diameter Wear hearing protection Wear eye protection Revolutions or reciprocations per minute (rpm) Wear breathing protection Wear head protection British Standard Pipe (thread) dB(A) Decibel sound level (A weighted) Wear hand protection...
  • Página 9 Air Framing Nailer 90mm Repetitive Motions Hazards • Do not use the tool if it has been damaged. • Inspect the tool periodically to verify that the ratings and markings required by ISO 11148 When using the tool the user may experience discomfort in the hands, arms, shoulders, neck or (detailed in the Description of Symbols) are legibly marked on the tool. The user (and employer other parts of the body. if appropriate) should contact the manufacturer to obtain replacement marking labels when a) Adopt a comfortable posture whilst maintaining secure footing and avoiding awkward or necessary. off-balance postures. Change posture during extended tasks; this can help avoid discomfort and • Compressed air can cause severe injury. fatigue. • Always disconnect the tool from the air supply when not in use. b) Symptoms such as persistent or recurring discomfort, pain, throbbing, aching, tingling, • Always disconnect the tool from the compressed air supply before changing accessories, making numbness, burning sensations or stiffness should not be ignored. Inform employer if adjustments and/or repairs and when moving away from an operating area to a different area. appropriate and consult a qualified health professional. • Keep fingers away from trigger when not operating the tool and when moving from one Accessory Hazards operating position to another. • Never direct compressed air at yourself, others or animals. a) Disconnect the tool from the air supply before fitting or changing the accessory. • Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged or loose hoses or fittings.
  • Página 10 WARNING: Never fit a female quick connector directly to the leader hose/whip hose or directly Product Familiarisation to the tool. The stored pressurised air in the tool, even when detached from the main air supply, can operate the tool unexpectedly. Handle Recommended air supply Air Inlet • This tool should be connected to a clean, dry air supply with inline oiler and water separator. • Do not allow supply pressure to exceed the maximum stated (see ‘Specification’). Magazine Hex Screw • Ensure that water is drained from air system daily. Magazine Loading Point • Ensure that all parts of the system (hoses, couplers, etc) are correctly rated for the air pressure to be used. Locking Lever Checking the Safety Catch Trigger WARNING: Always disconnect the tool from the air supply before any adjustment or Magazine Latch maintenance is carried out. • Ensure that there are no fasteners in the magazine. Magazine Hex Screw and Nut • The Safety Catch (9) should move in and out with no obstruction.
  • Página 11 Air Framing Nailer 90mm Accessories Storage • A full range of accessories including nails is available from your Silverline stockist. • Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children. • Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com. Contact Maintenance For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222 WARNING: ALWAYS disconnect the tool from the power supply before carrying out any Web: www.silverlinetools.com inspection, maintenance or cleaning. General inspection UK Address: Toolstream Ltd. • Regularly check that all the fixing screws are tight. They may vibrate loose over time. Boundary Way Lufton Trading Estate Cleaning Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom WARNING: ALWAYS wear protective equipment including eye protection and gloves when cleaning this tool. EU Address: • Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and Toolstream B.V. shorten the tool’s service life. Clean the body of the tool with a soft brush or dry cloth. Hogeweg 39...
  • Página 12 Troubleshooting Problem Possible Cause Solution Pressure incorrect Set the correct air pressure according to the specification Repeat the ‘Daily maintenance procedure’ several times to clear Dirt within the mechanism the dirt Tool stops working or only works intermittently Check all fittings and hose for air leaks and correct issue by re- Air leak tightening, using PTFE tape or replacing Blockage in gauze mesh filter Remove Quick Connector (14) and clean mesh filter If the above troubleshooting solutions fail, contact your dealer or an authorised Silverline service centre.
  • Página 13 Air Framing Nailer 90mm Silverline Tools Guarantee This Silverline product comes with a 3 year Registering your purchase guarantee Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:- Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify • Your personal details for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your • Details of the product and purchase information sales receipt. Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for you to print out and keep with your purchase. Terms & Conditions What is covered: Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales receipt.
  • Página 14 Ils peuvent contenir de l’huile, des lubrifiants et autres produits polluants. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour plus d'informations, veuillez Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, contacter votre municipalité ou point de vente. les caractéristiques des produits Silverline peuvent changer sans notification préalable. Informations sur le niveau sonore et vibratoire Pression acoustique L : ......... 93,5 dB (A) Puissance acoustique L : .
  • Página 15 Cloueuse à charpente pneumatique 90 mm • Conservez toujours les consignes de sécurité, pour toute référence ultérieure. k) N'utilisez jamais l'appareil lorsque le mécanisme de sécurité est désactivé. • N’utilisez pas cet appareil s’il est endommagé. l) N'utilisez jamais un appareil défectueux ou fonctionnant anormalement. Cessez immédiatement d'utiliser l'appareil et faites-le réviser par un centre de service agréé. • Inspectez périodiquement l'appareil pour vérifier que les valeurs nominales et les marquages requis par la norme ISO 11148 (détaillés dans la description des symboles) sont lisiblement m) Soyez prudent lorsque vous manipulez des fixations, en particulier lors du chargement et du indiqués sur l'appareil. Il est de la responsabilité de l’utilisateur (et de l’employeur, le cas déchargement, car les fixations présentent des pointes acérées qui peuvent provoquer des échéant) de contacter le fabricant pour obtenir une plaque signalétique de remplacement si blessures. nécessaire. n) Des fixations non conçues ou de taille incorrecte pour votre appareil peuvent entraîner des • L’air comprimé peut entraîner des blessures graves. blessures pour les utilisateurs et endommager l'appareil. • Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation en air lorsqu'il n'est pas utilisé. o) Ne portez que des gants qui permettent un toucher adéquat et un contrôle sûr des gâchettes et de tout dispositif de réglage. • Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation en air comprimé avant de changer d'accessoire, d'effectuer des réglages et/ou des réparations et lorsque vous vous éloignez d'une zone Risques liés aux mouvements répétitifs d'utilisation pour vous rendre dans une autre zone.
  • Página 16 Risques liés aux vibrations Avant l’utilisation L’exposition aux vibrations peut provoquer des lésions nerveuses et affecter l’alimentation sanguine AVERTISSEMENT : déconnectez toujours l'appareil de sa source d’alimentation en air avant au niveau des bras et des mains. Tous les risques de vibrations ne peuvent pas être éliminés par toute opération de réglage ou d'entretien. la conception ou la construction d'un appareil, et certains risques résiduels subsistent. Vérifiez la valeur d'émission de vibrations (obtenue en utilisant la norme ISO 28927-3) indiquée dans Installation du raccord rapide le tableau des caractéristiques techniques. S'assurer que le risque qu'il représente est évalué et contrôlé. Si le risque ne peut pas être contrôlé de manière à rester dans des limites acceptables, Remarque : cet appareil est fourni avec deux raccords rapides (14) mâles différents pour les n'utilisez pas l'appareil. applications à air comprimé (Fig. I) : EQ-4 – Utilisé principalement en Europe. Prenez les mesures suivantes pour réduire les risques de blessures liées aux vibrations : EN-6 – Utilisé principalement au Royaume-Uni. a) Portez des vêtements chauds lorsque vous travaillez par temps froid. Gardez les mains au chaud • Choisissez un raccord rapide compatible avec le système d'air utilisé, et installez-le de la façon et au sec. suivante : b) En cas d'engourdissement, de picotement, de douleur ou de blanchiment de la peau des doigts 1. Appliquez une bande de PTFE (non fournie) sur le filetage du raccord rapide. Cela contribuera à ou des mains, cessez d'utiliser l'appareil, informez votre employeur (le cas échéant) et consultez conserver un joint étanche à l'air. un professionnel de la santé qualifié. Remarque : appliquez la bande PTFE en la serrant bien et dans le sens horaire, pour que la bande c) Utilisez et entretenez l'appareil comme recommandé dans les instructions pour éviter une reste bien en place lorsque le raccord sera vissé sur l'appareil.
  • Página 17 (Fig. II). Toolstream Ltd. Boundary Way 3. Tirez doucement sur la gâchette (6) jusqu'à ce que l'élément de fixation soit tiré. Lufton Trading Estate 4. Relâchez la gâchette et retirez l'appareil de la pièce de travail. Yeovil, Somerset 5. Vérifiez que l'élément de fixation a pénétré correctement dans le matériau. BA22 8HZ, Royaume-Uni Accessoires Adresse (UE) : Toolstream B.V. • Une grande variété d’accessoires, y compris des clous et des agrafes, est disponible auprès de Hogeweg 39 votre revendeur Silverline. 5301 LJ Zaltbommel Pays-Bas • Vous pouvez également commander des pièces de rechange sur toolsparesonline.com. Recyclage Entretien • Comme tout autre appareil électroportatif, les appareils à air comprimé ne doivent pas être jetés AVERTISSEMENT : débranchez l'outil de sa source d’alimentation avant toute opération avec les ordures ménagères. d'inspection, de nettoyage ou d’entretien. • Les appareils à air comprimé peuvent contenir des traces d’huile et autres lubrifiants et doivent Inspection générale donc être recyclés en conséquence. • Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous •...
  • Página 18 En cas de problème Problème Cause possible Solution Réglez la pression d'air correcte conformément à la section Pression incorrecte "Caractéristiques techniques". Répétez plusieurs fois la procédure d'entretien quotidien pour Saleté dans le mécanisme éliminer la saleté. L'outil cesse de fonctionner ou ne fonctionne que par intermittence Vérifiez que tous les raccords et les tuyaux ne présentent pas de fuites Fuite d'air d'air et corrigez-les en les resserrant, en utilisant du ruban PTFE ou en les remplaçant. Blocage du filtre en maille Retirez le raccord rapide (14) et nettoyez le filtre en maille. Si les solutions de dépannage ci-dessus échouent, contactez votre revendeur ou un centre de service agréé Silverline.
  • Página 19 Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture originale sur laquelle • Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat. négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation. manipulation imprudente du produit. Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront vérifiées • L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale. par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou • Le moindre changement ou la moindre modification du produit. de fabrication. • L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables de Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être convenablement Silverline Tools. propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne • Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools).
  • Página 20 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Einführung Verzeichnis der technischen Symbole und Abkürzungen Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben. Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Informationen für den sicheren und effektiven Gebrauch dieses Produkts. Selbst wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus diesem Produkt ziehen zu können. Stellen Leerlaufdrehzahl Sie sicher, dass alle nutzenden Personen diese Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Anleitung für zukünftiges Nachschlagen mit dem Gerät auf. Pfund pro Quadratzoll Metrische Einheit des Drucks Symbolerklärung Liter pro Sekunde Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung. Kubikfuß pro Minute Gehörschutz tragen Ø Durchmesser Schutzbrille tragen Atemschutz tragen Drehzahl, d.h. Umdrehungen pro Minute Kopfschutz tragen Britisches Standard-Rohrgewinde Schutzhandschuhe tragen dB (A) Schallpegel in Dezibel (A-bewertet) Quadratmeter pro Sekunde (Schwingungsstärke) WARNUNG! Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, muss die nutzende Person die Bedienungsanleitung lesen. Technische Daten Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen.
  • Página 21 Rahmenbau-Druckluftnagler, 90 mm • Dieses Werkzeug darf nur von qualifizierten und in der Bedienung unterwiesenen Personen h) Bei der Verwendung mit Kunststoffen und anderen elektrisch nicht-leitfähigen Materialien installiert, eingestellt und benutzt werden. kann es zu elektrostatischer Aufladung kommen. Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um dieses Risiko bei der Arbeit mit solchen Materialien zu verringern (z. B. Verwendung eines • Modifizieren Sie dieses Werkzeug in keinster Weise. Modifikationen können dazu führen, dass Erdungssystems). Schutzeinrichtungen nicht effektiv funktionieren, wodurch das Risiko für den Benutzer erhöht wird. i) Beachten Sie, dass bei der Verarbeitung bestimmter Materialien Brand- oder Explosionsgefahr besteht. Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, um Gefahren zu reduzieren. Es liegt in der • Werfen Sie diese Sicherheitsanleitung nicht weg, sondern stellen Sie sie jedem Benutzer zur Verantwortung der Arbeitgeber, allen nutzenden Personen die Risiken deutlich machen. Verfügung. j) Gerät ausschalten/ Start-Stopp-Steuerung freigeben, wenn die Luft- / Stromversorgung • Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn es in irgendeiner Art beschädigt ist. unterbrochen ist. • Werkzeuge müssen regelmäßig darauf inspiziert werden, dass von ISO 11148 (wie in der k) Betreiben Sie das Gerät niemals mit deaktiviertem Sicherheitsmechanismus. Symbolbeschreibung beschrieben) vorgeschriebene Kennzeichnungen auf dem Werkzeug angebracht und noch lesbar sind. Die nutzende Person (und gegebenenfalls der Arbeitgeber) l) Benutzen Sie kein defektes oder anomal arbeitendes Druckluftwerkzeug. Stellen Sie die Arbeit ist dafür verantwortlich, gegebenenfalls Ersatzbeschriftungen über den Gerätehersteller zu sofort ein und lassen Sie das Gerät von einem zugelassenen Kundendienst reparieren. beziehen. m) Seien Sie vorsichtig bei der Handhabung von Verbindungselementen, insbesondere beim • Druckluft kann schwerwiegende Verletzungen verursachen: Laden und Entladen, da die Befestigungselemente scharfe Spitzen haben, die Verletzungen verursachen können.
  • Página 22 e) Falls das Gerät über einen Schalldämpfer verfügt, stellen Sie sicher, dass dieser stets verwendet Auspacken des Gerätes wird und sich in einwandfreiem Zustand befindet. f) Ergreifen Sie Maßnahmen, um den Lärm im Arbeitsbereich so weit wie möglich zu reduzieren • Packen Sie Ihr Produkt vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit (z. B. durch die Verwendung von Dämmmatten). allen seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut. Vibrationsgefährdungen • Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Exposition gegenüber Vibrationen kann zu bleibenden Nervenschäden und Schädigung von Produkt verwenden. Blutgefäßen an Händen und Armen führen. Nicht alle Vibrationsgefahren können durch die Bauart und das Gerätegehäuse von Werkzeugen beseitigt werden, und einige Restrisiken bleiben Vor Inbetriebnahme bestehen. Überprüfen Sie den in den Technischen Daten angegebenen Schwingungsemissionswert (ermittelt mit ISO 28927-3). Stellen Sie sicher, dass das damit verbundene Risiko bewertet und WARNUNG! Trennen Sie das Werkzeug immer von der Luftzufuhr, bevor Sie Einstellungen oder gesteuert wird. Wenn das Risiko nicht so kontrolliert werden kann, dass es innerhalb akzeptabler Wartungsarbeiten durchführen. Grenzen liegt, dann verwenden Sie das Werkzeug nicht. Schnellkupplung anbringen Führen Sie die folgenden Schritte durch, um das Risiko schwingungsbedingter Verletzungen zu Hinweis: Der Lieferumfang dieses Werkzeugs umfasst zwei verschiedene Druckluft- verringern: Schnellkupplungen (14) (Abb. I): a) Tragen Sie bei der Arbeit unter kalten Bedingungen warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände EQ-4: Verwendung vor allem in Kontinentaleuropa trocken und warm. EN-6: Verwendung vor allem in Großbritannien b) Beenden Sie die Arbeit mit dem Gerät unverzüglich, falls Sie ein Taubheitsgefühl, Prickeln • Bitte wählen Sie die mit dem von Ihnen verwendeten Druckluftsystem kompatible oder Schmerzen verspüren oder falls Ihre Haut an Fingern oder Händen aufgrund von...
  • Página 23 Boundary (Abb. II). Way Lufton Trading Estate Yeovil, Somerset 3. Drücken Sie den Auslöser (6) behutsam, bis der Nagel ausgeschossen wird. BA22 8HZ, Großbritannien 4. Lassen Sie den Auslöser dann los und nehmen Sie den Nagler vom Werkstück. 5. Prüfen Sie, ob der Nagel wie gewünscht in das Material eingedrungen ist. EU-Postanschrift: Toolstream B.V. Zubehör Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel Niederlande • Ein umfangreiches Zubehörsortiment einschließlich Nagelstreifen ist über Ihren Silverline- Fachhandel erhältlich. Entsorgung • Ersatzteile können Sie unter toolspareonline.com bestellen. • Druckluftwerkzeuge dürfen wie auch Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll entsorgt Wartung und Pflege werden. • Druckluftwerkzeuge können Spuren von Maschinenöl und anderen Schmierstoffen enthalten WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets von der Druckluftversorgung, bevor Sie Inspektions-, und müssen dementsprechend der Wiederverwertung zugeführt werden. Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen. • Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Allgemeine Überprüfung Elektrowerkzeugen beraten.
  • Página 24 Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe Luftdruck falsch eingestellt Korrekten Luftdruck einstellen (siehe „Technische Daten“) Wiederholen Sie den „täglichen Wartungsvorgang“ mehrmals, um Schmutz im Mechanismus den Schmutz zu entfernen. Gerät läuft gar nicht oder nur sehr Alle Verschraubungen und Schlauch auf Undichtigkeit prüfen und unregelmäßig Luftaustritt Leckagen durch Nachziehen, Verwendung von PTFE-Band oder Ersetzen der Teile beseitigen Blockade im Siebfilter Schnellkupplung (14) entfernen und Siebfilter reinigen Falls sich das Problem trotz der hier genannten Abhilfemöglichkeiten nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Fachhandel oder einen von Silverline zugelassenen Kundendienst.
  • Página 25 Rahmenbau-Druckluftnagler, 90 mm Silverline-Tools-Garantie Dieser Silverline-Artikel wird mit einer 3-Jahres Registrierung Ihres Kaufs Garantie angeboten Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“ und geben Sie Folgendes ein: Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, • Ihre persönlichen Angaben um die 3-Jahres Garantie zu aktivieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf • Produktdetails und Kaufinformationen Ihrem Kaufbeleg. Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf. Garantiebedingungen Durch die Garantie abgedeckt ist: Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg angegeben ist. • Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF! wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung...
  • Página 26 Traducción del manual original Introducción Abreviaturas de términos técnicos Gracias por comprar este producto Silverline. Estas instrucciones contienen la información necesaria para utilizar este producto de forma segura y eficaz. Lea atentamente este manual para obtener Velocidad sin carga todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido Libra por pulgada cuadrada correctamente. Guarde estas instrucciones con el producto para poder consultarlas en el futuro. Unidad de presión métrica Descripción de los símbolos Litros por segundo Los siguientes símbolos pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Estos Pies cúbicos por minuto símbolos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso. Ø Diámetro Lleve protección auditiva Revoluciones o carreras por minuto (rpm) Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad British Standard Pipe (rosca) dB(A) Nivel de decibelios (ponderada A) Lleve guantes de seguridad Metros cuadrados por segundo (vibración) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender Características técnicas...
  • Página 27 Clavadora neumática 90 mm Movimientos repetitivos • Las herramientas deben ser inspeccionadas regularmente para asegurarse de que las marcas inscritas requeridas por la directiva ISO 11148 (véase "Descripción de los símbolos") sean Utilizar esta herramienta puede provocar malestar en manos, brazos, hombros, cuello y otras partes completamente legibles. En el caso de estar dañada, el usuario/empleado deberá ponerse en del cuerpo. contacto con el fabricante para su sustitución. a) Mantenga una postura firme y cómoda siempre que utilice esta herramienta. Evite las posturas • El aire comprimido puede causar lesiones graves. incómodas y mantenga siempre el equilibrio. Intente cambiar de postura regularmente para no • Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire cuando no la utilice. fatigarse. • Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire comprimido antes de cambiar los b) Si por algún motivo el usuario experimenta síntomas persistentes de fatiga, dolores, accesorios, realizar ajustes y/o reparaciones y cuando se traslade de una zona de trabajo a otra. punzadas, hormigueo, entumecimiento, sensación de ardor o rigidez, deberá comunicárselo • Mantenga los dedos alejados del gatillo cuando no utilice la herramienta y cuando pase de una inmediatamente a su empresa y consulte con su médico. Contacte inmediatamente con su posición de trabajo a otra.
  • Página 28 ADVERTENCIA: Nunca conéctela herramienta a la manguera y la manguera al compresor Características del producto utilizando solo conectores a rosca. Utilice siempre conectores rápidos de bayoneta para retirar la herramienta de forma rápida y segura. Empuñadura ADVERTENCIA: Nunca conecte el conector rápido hembra directamente en la herramienta o la manguera. El aire a presión almacenado en la herramienta, incluso cuando se desconecta del Entrada de aire suministro de aire, puede hacer funcionar la herramienta de forma inesperada. Suministro de aire recomendado Tornillo hexagonal para el cargador • Esta herramienta debe conectarse a un suministro de aire limpio y seco con lubricador y Entrada del cargador separador de agua. Palanca de bloqueo • Nunca exceda la presión máxima indicada en la sección “Características técnicas”.
  • Página 29 Clavadora neumática 90 mm 3. Apriete suavemente el gatillo (6) hasta que se dispare el clavo. Contacto 4. Suelte el gatillo y retire la herramienta fuera de la pieza de trabajo. Servicio técnico de reparación – Tel: (+44) 1935 382 222 5. Compruebe que el clavo se haya introducido correctamente. Accesorios Web: www.silverlinetools.com • Existen gran variedad de accesorios para esta herramienta disponibles en su distribuidor Dirección (RU): Silverline. Toolstream Ltd. • Las piezas de repuesto pueden obtenerse en su distribuidor Silverline más cercano o a través de Boundary Way www.toolsparesonline.com Lufton Trading Estate Yeovil, Somerset Mantenimiento BA22 8HZ, Reino Unido. Dirección (UE): ADVERTENCIA: Desconecte SIEMPRE la herramienta de la toma eléctrica antes de realizar Toolstream B.V. cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Hogeweg 39 Inspección general...
  • Página 30 Solución de problemas Problema Causa Solución Presión incorrecta Ajuste la presión neumática correcta según las especificaciones Repita el "Procedimiento de mantenimiento diario" varias veces para Suciedad en el mecanismo eliminar la suciedad La herramienta no funciona o funciona de forma intermitente Compruebe todas las conexiones y las mangueras por si hay fugas Fuga de aire de aire y corrija el problema apretando de nuevo, con cinta PTFE o reemplazando las piezas defectuosas Bloqueo en el filtro de la malla metálica Retire el conector rápido (14) y limpie el filtro de la malla Si algunas de las soluciones mostradas anteriormente no funcionan, contacte inmediatamente con un servicio técnico autorizado Silverline.
  • Página 31 Clavadora neumática 90 mm Garantía Silverline Tools Este producto Silverline dispone de una garantía Registro del producto de 3 años. Visite www.silverlinetools.com, seleccione el botón para registro de productos e introduzca: • Sus datos personales Para obtener la garantía de 3 años, deberá registrar el producto en www.silverlinetools.com • Datos del producto e información de compra antes de que transcurran 30 días. El periodo de garantía será válido desde la fecha indicada en su recibo de compra. El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo con el producto. Términos y condiciones Qué...
  • Página 32 Traduzione delle istruzioni originali Introduzione Abbreviazioni tecniche Grazie per aver acquistato questo prodotto Silverline. Queste istruzioni contengono informazioni Velocità a vuoto utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Assicurarsi che tutti gli utenti del prodotto leggano e comprendano a pieno questo manuale. Conservare le Libbre per pollice quadrato (unità di misura della pressione istruzioni con il prodotto per eventuali consultazioni future. nel sistema anglosassone) Unità metrica di pressione Descrizioni dei simboli Litri al secondo La targhetta sul tuo prodotto può mostrare simboli. Questi rappresentano informazioni importanti sul prodotto o istruzioni sul suo utilizzo. Piedi cubici al minuto Ø Diametro Indossare una protezione acustica Indossare protezioni per gli occhi Operazioni al minuto Indossare una protezione respiratoria Indossare un casco protettivo Filettatura standard inglese, sta per British Standard Pipe dB (A) Livello sonoro in decibel (A ponderato)
  • Página 33 Chiodatrice pneumatica 90 mm • Ispezionare periodicamente lo strumento per verificare che le valutazioni e le marcature o) Indossare solo guanti che forniscano una sensazione adeguata e un controllo sicuro dei grilletti e richieste dalla ISO 11148 (dettagliate nella Descrizione dei simboli) siano contrassegnate in degli eventuali dispositivi di regolazione. modo leggibile sullo strumento. L'utente (e il datore di lavoro, ove richiesto) deve contattare il Rischi di movimenti ripetitivi produttore per ottenere etichette di marcatura sostitutive, se necessario. • L'aria compressa può causare gravi lesioni. Quando si utilizza lo strumento, l'utente può avvertire disagio alle mani, alle braccia, alle spalle, al • Scollegare sempre l'utensile dall'alimentazione dell'aria quando non è in uso. collo o ad altre parti del corpo. • Scollegare sempre l'utensile dall'alimentazione dell'aria compressa prima di cambiare accessori, a) Adottare una postura comoda mantenendo un appoggio sicuro ed evitando posture scomode effettuare regolazioni e/o riparazioni e quando ci si allontana da un'area operativa in un'area o sbilanciate. Cambiare la postura durante le attività prolungate; questo può aiutare a evitare il diversa. disagio e l'affaticamento. • Tenere le dita lontane dal grilletto quando non si utilizza l'utensile e quando ci si sposta da una b) Sintomi come fastidio persistente o ricorrente, dolore, palpitazioni, dolore, formicolio, posizione operativa all'altra. intorpidimento, sensazione di bruciore o rigidità non devono essere ignorati. Informare il datore di lavoro se appropriato e consultare un operatore sanitario qualificato. • Non dirigere mai l'aria compressa verso se stessi, gli altri o gli animali. • Tubi sferzati possono provocare gravi lesioni. Controllare sempre la presenza di tubi o raccordi Pericoli legati all’utilizzo di accessori danneggiati o allentati.
  • Página 34 • I tubi dotati di connettori rapidi femmina corrispondenti potranno essere connessi con questo Familiarizzazione con il prodotto strumento con una lieve spinta. AVVERTENZA: Non collegare l'utensile a un tubo e il tubo a un compressore solo con Impugnatura collegamenti filettati. Utilizzare sempre connettori rapidi in modo che lo strumento possa essere rimosso dal collegamento di alimentazione dell'aria quando necessario per un funzionamento Ingresso d'aria sicuro. AVVERTENZA: Non montare mai un connettore rapido femmina direttamente sul tubo guida/ Vite esagonale del caricatore tubo frusta o direttamente sullo strumento. L'aria pressurizzata immagazzinata nell'utensile, anche se staccata dall'alimentazione principale dell'aria, può azionare l'utensile inaspettatamente. Punto di caricamento del caricatore Alimentazione aria consigliata Leva di bloccaggio • Questo strumento deve essere collegato ad una fonte di aria pulita con un oliatore in linea e un Grilletto separatore d'acqua.
  • Página 35 (Fig. II). 3. Premere delicatamente il grilletto (6) finché il dispositivo di fissaggio non viene sparato. Sito web: www.silverlinetools.com 4. Rilasciare il grilletto e rimuovere dal pezzo in lavorazione. 5. Controllare che il dispositivo di fissaggio sia penetrato correttamente nel materiale. Indirizzo (RU): Accessori Toolstream Ltd. Boundary Way • Presso il vostro rivenditore Silverline è disponibile una gamma completa di accessori, compresi Lufton Trading Estate chiodi e graffe. Yeovil, Somerset • I pezzi di ricambio possono essere ordinati su toolsparesonline.com BA22 8HZ, Regno Unito Manutenzione Indirizzo (UE): Toolstream B.V. Hogeweg 39...
  • Página 36 Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione Impostare la corretta pressione dell'aria secondo le specifiche Pressione errata tecniche Ripetere più volte la "Procedura di manutenzione giornaliera" per Sporcizia all'interno del meccanismo eliminare la sporcizia Lo strumento smette di funzionare o funziona solo a intermittenza Controllare tutti i raccordi e il tubo flessibile per le perdite d'aria e Perdita d'aria correggere il problema riserrando, usando nastro PTFE o sostituendo il pezzo Blocco nel filtro a rete Rimuovere il connettore rapido (14) e pulire il filtro Se le opzioni di risoluzione dei problemi di cui sopra non aiutano, contattare il vostro rivenditore o un centro di assistenza autorizzato Silverline.
  • Página 37 Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per Tools. stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione. • Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline Tools). Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e • Riparazioni o alterazioni eseguite da terze parti che non siano la Silverline Tools o da centri di in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono riparazione autorizzati dalla stessa compagnia. essere imballati con cura per evitare danni o lesioni durante il trasporto. Silverline Tools si riserva • Richieste diversi dal diritto alla correzione degli errori con lo strumento denominato in il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure. queste condizioni di garanzia non sono coperti dalla garanzia. Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato. La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia. Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti dalla garanzia, Silverline Tools provvederà a riparare l'utensile gratuitamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostituirlo con un nuovo utensile. Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostitutivo diventano proprietà di Silverline Tools. La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge, senza modificarli. silverlinetools.com...
  • Página 38 Vertaling van de originele instructies Introductie Technische afkortingen Hartelijk dank voor de aankoop van dit Silverline-product. Deze handleiding omvat informatie die nodig is voor een veilig en efficiënt gebruik van dit product. Dit product is in het bezit van unieke Onbelaste snelheid kenmerken en, zelfs indien u bekend bent met gelijkaardige producten, is het nodig om deze handleiding aandachtig door te lezen om er zeker van te zijn dat u de instructies volledig begrijpt. Pond per vierkante inch Zorg ervoor dat alle gebruikers van het product deze handleiding volledig gelezen en begrepen hebben. Bewaar deze instructies bij het product, zodat u deze later nog eens kunt raadplegen. Metrische eenheid van druk Beschrijving van de symbolen Liters per seconde Op het typeplaatje van uw product kunnen symbolen voorkomen. Deze vertegenwoordigen Kubieke voet per minuut belangrijke informatie met betrekking tot het product of instructies met betrekking tot het gebruik ervan. Ø Diameter Operaties per minuut Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker...
  • Página 39 Pneumatische tacker, 90 mm • Gooi de veiligheidsinstructies niet weg; geef ze aan de gebruiker. k) Bedien het gereedschap nooit met het veiligheidsmechanisme uitgeschakeld. • Deze machine mag niet in beschadigde staat worden gebruikt. l) Gebruik het gereedschap nooit als deze defect is of abnormaal werkt. Stop het gebruik onmiddellijk en laat het gereedschap onderhouden door een geautoriseerd servicecentrum. • Inspecteer het gereedschap regelmatig om te controleren of de classificaties en markeringen vereist door ISO 11148 (beschreven in de Beschrijving van symbolen) leesbaar op het m) Wees voorzichtig bij het hanteren van bevestigingsmiddelen, vooral bij het laden en lossen, gereedschap zijn aangegeven. De gebruiker (en indien van toepassing de werkgever) dient aangezien de bevestigingsmiddelen scherpe punten hebben die letsel kunnen veroorzaken. contact op te nemen met de fabrikant om indien nodig vervangende markeringslabels te n) Onjuiste bevestigingsmiddelen die niet zijn ontworpen voor of de verkeerde maat hebben voor verkrijgen. uw gereedschap, kunnen letsel en schade aan de gebruiker veroorzaken. • Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken. o) Draag alleen handschoenen die zorgen voor voldoende gevoel en veilige bediening van trekkers • Zorg ervoor dat het gereedschap van de luchttoevoer is ontkoppeld voorafgaand aan onderhoud, en eventuele afstelapparatuur.
  • Página 40 c) Bedien en onderhoud het gereedschap zoals aanbevolen in de instructies om onnodige 1. Gebruik PTFE-tape (niet meegeleverd) op de schroefkoppen van de snelkoppeling. Zo behoudt toename van trillingsniveaus te voorkomen. men een luchtdichte afsluiting. d) Ondersteun, indien van toepassing, het gewicht van het gereedschap in een standaard, spanner Let op: Breng PTFE-tape strak en met de klok mee aan, zodat het niet loslaat als de schroefdraad in of balanceerinrichting. het gereedschap wordt geschroefd. e) Het risico van trillingen is over het algemeen groter wanneer de grijpkracht hoger is. Houd 2. Verwijder de beschermplug van de luchtinlaat (2), het gereedschap met een lichte maar veilige greep vast, rekening houdend met de vereiste 3. Schroef met gebruik van een sleutel (niet meegeleverd) de snelkoppeling in de luchtinlaat aan handreactiekrachten. de onderkant van de handgreep (1). f) Zorg ervoor dat het gereedschap en de accessoires correct zijn gemonteerd en in goede 4. Koppel aan de luchtleiding, breng voorzichtig onder druk en voer een lekcontrole uit (bijv. door staat verkeren: onjuist gemonteerd of beschadigd gereedschap kan overmatige trillingen het spuiten van kleine hoeveelheden zeepwater op de buitenkant van de koppels). veroorzaken.
  • Página 41 5. Controleer of het bevestigingsmiddel het materiaal correct heeft gepentreerd. Hogeweg 39 5301 LJ Zaltbommel Accessoires Nederland Afvoer en verwerking • Een heel gamma aan accessoires, met inbegrip van spijkers, is verkrijgbaar bij uw Silverline leverancier. • Pneumatisch gereedschap mag net als ander gereedschap niet met het normale huisvuil • Reserveonderdelen zijn te verkrijgen op toolsparesonline.com. worden weggegooid. Onderhoud • Pneumatische gereedschappen kunnen sporen van olie en andere smeermiddelen bevatten en moeten daarom dienovereenkomstig worden gerecycled.
  • Página 42 Probleemopsporing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Druk onjuist Stel de juiste luchtdruk in volgens de specificatie Herhaal de ‘Dagelijkse onderhoudsprocedure’ meerdere keren om Vuil in het mechanisme het vuil te verwijderen Gereedschap werkt niet meer of werkt alleen met tussenpozen Controleer alle fittingen en slangen op luchtlekken en corrigeer het Luchtlek probleem door ze opnieuw vast te draaien, PTFE-tape te gebruiken of ze te vervangen Verstopping in gaasfilter Verwijder de snelkoppeling (14) en maak het gaasfilter schoon Indien de hierboven vermelde mogelijke oplossing niet werken, neem dan contact op met een verdeler of met een geautoriseerd Silverline servicecentrum...
  • Página 43 De productinformatie en de aankoopdatum Het garantiebewijs wordt vervolgens in PDF-formaat aangemaakt. Druk het af en bewaar het bij het product. Voorwaarden Wat is gedekt: De garantieperiode gaat in vanaf de aankoopdatum op het ontvangstbewijs. BEWAAR UW ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE • De reparatie van het product, mits naar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken ontstaan zijn tijdens de garantieperiode en het gevolg zijn van PLAATS materiaal- of fabrieksfouten. • Voor onderdelen die niet meer verkrijgbaar zijn of niet meer vervaardigd worden zal Als dit product binnen 30 dagen na de aankoopdatum een gebrek vertoont, breng het dan samen Sirverline Tools een functionele vervanging uitvoeren. net uw ontvangstbewijs naar de winkel waar u het heeft gekocht en beschrijf het gebrek in detail.
  • Página 44 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Wprowadzenie Kluczowe skróty techniczne Dziękujemy za zakup produktu marki Silverline. Zapoznaj się z niniejszymi instrukcjami: zawierają one informacje niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej obsługi produktu. Produkt Prędkość bez obciążenia posiada szereg unikalnych funkcji, dlatego też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z podobnymi produktami, przeczytanie tego podręcznika jest niezbędne w celu pełnego zrozumienia Funt na cal kwadratowy instrukcji obsługi. Upewnij się, że wszyscy użytkownicy narzędzia przeczytali i w pełni zrozumieli instrukcje obsługi. Przechowaj tę instrukcję wraz z produktem do wykorzystania w przyszłości. Metryczna jednostka ciśnienia Opis symboli Litr na sekundę Tabela znamionowa zawiera symbole dotyczące produktu. Stanowią one istotne informacje o Stopy sześcienne na minutę produkcie lub instrukcje dotyczące jego stosowania. Ø Średnica Należy nosić środki ochrony słuchu Należy nosić okulary ochronne Obroty lub ruchy recyprokatywne na minutę (obr/min) Należy nosić środki ochrony dróg oddechowych Należy używać kasku ochronnego Brytyjski gwint rurowy dB(A) Poziom hałasu w decybelach (A mierzony) Należy nosić rękawice ochronne Metry na sekundę do kwadratu (wartość drgań) OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać i w pełni zrozumieć instrukcję obsługi Dane techniczne Urządzenie zgodne z odpowiednimi przepisami i normami bezpieczeństwa. Maksymalne ciśnienie robocze: ......8,3 bar (120 psi) Ciśnienie robocze: .
  • Página 45 Gwoździarka pneumatyczna 90 mm • Wyłącznie kwalifikowane i przeszkolone osoby powinny obsługiwać powyższe narzędzie. j) W przypadku przerwania dopływu powietrza/zasilania należy wyłączyć urządzenie/zwolnić regulator startu i zatrzymania. • Nie wolno modyfikować urządzenia. Wszelkie modyfikacje mogą doprowadzić do zmniejszenia efektywności oraz bezpieczeństwa dla operatora. k) Nigdy nie należy operować urządzeniem, podczas gdy mechanizm bezpieczeństwa jest wyłączony. • Nie należy wyrzucać instrukcji bezpieczeństwa; przekaż je operatorowi. l) Nie wolno używać narzędzia uszkodzonego lub działającego nieprawidłowo. Natychmiast • Nie należy używać narzędzia, jeśli zostało uszkodzone. zaprzestać używania narzędzia i oddać je do naprawy w autoryzowanym centrum serwisowym. • Należy okresowo kontrolować narzędzie, aby sprawdzić, czy wartości znamionowe i oznaczenia m) Należy zachować ostrożność podczas manipulowania elementami złącznymi, zwłaszcza podczas wymagane przez normę ISO 11148 (wyszczególnione w Opisie symboli) są czytelnie załadunku i rozładunku, ponieważ elementy złączne mają ostre punkty, które mogą spowodować umieszczone na narzędziu. W razie potrzeby użytkownik (i pracodawca, jeśli to konieczne) obrażenia. powinien skontaktować się z producentem w celu uzyskania zastępczych etykiet znakujących. n) Nieprawidłowe elementy złączne, które nie zostały zaprojektowane lub mają niewłaściwy rozmiar • Powietrze pod ciśnieniem może spowodować poważne obrażenia. dla danego narzędzia, mogą spowodować obrażenia ciała operatora i uszkodzenie narzędzia. • Zawsze odłączaj narzędzie od źródła powietrza, gdy nie jest używane. o) Należy nosić wyłącznie rękawice, które zapewniają odpowiednie czucie i bezpieczną kontrolę • Zawsze odłączaj narzędzie od zasilania sprężonym powietrzem przed wymianą akcesoriów, spustów i wszelkich urządzeń regulacyjnych.
  • Página 46 Niebezpieczeństwa powodowane wysoką emisją Rozpakowanie narzędzia wibracji • Ostrożnie rozpakuj i sprawdź produkt. Zapoznaj się ze wszystkimi mechanizmami i funkcjami. Narażenie na wysoki poziom drgań może powodować uszkodzenie nerwów i zaburzenia układu • Upewnij się, że produkt zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli brakuje pewnych nerwowego i krwionośnego najczęściej w obrębie ramion i rąk. Nie wszystkie zagrożenia związane części lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub wymienić je przed rozpoczęciem korzystania z drganiami można wyeliminować poprzez projektowanie lub konstrukcję narzędzi, a pewne z produktu. ryzyko szczątkowe pozostaje. Należy sprawdzić wartość emisji drgań (uzyskaną zgodnie z normą ISO 28927-3) podaną w tabeli specyfikacji. Zapewnienie oceny ryzyka, jakie stanowi, i zarządzania Przygotowanie do eksploatacji nim. Jeżeli nie można zarządzać ryzykiem w taki sposób, aby mieściło się ono w dopuszczalnych granicacharzędzia, nie należy używać tego narzędzia. OSTRZEŻENIE: Należy pamiętać aby zawsze odłączyć urządzenie od zasilania pneumatycznego przed przeprowadzeniem czynności czyszczących, bądź konserwacją. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń spowodowanych wibracjami, należy podjąć następujące kroki: Montaż szybkozłącza a) Podczas pracy w niskich temperaturach należy używać ciepłych ubrań. Utrzymywać ręce ciepłe i suche. Uwaga: Niniejsze urządzenie jest wyposażone w dwa różne szybkozłącza (14) (rys. I): b) Jeśli wystąpią: drętwienie, mrowienie, ból lub wybielenie skóry na palcach i dłoniach, należy EQ-4 - powszechnie używane w Europie natychmiastowo zaprzestać korzystania z urządzenia, poinformować o tym pracodawcę i EN-6 - używane głównie w Wielkiej Brytanii. skonsultować się z lekarzem. • Wybrać złącznik kompatybilny z użytkowanym systemem doprowadzania powietrza i c) Narzędzie należy obsługiwać i konserwować zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji, aby zainstalować zgodnie z poniższymi instrukcjami: zapobiec niepotrzebnemu zwiększeniu poziomu drgań.
  • Página 47 Adres (UE): 2. Przytrzymaj narzędzie mocno przy materiale, tak aby zatrzask bezpieczeństwa (9) był wciśnięty Toolstream B.V. (rys. II). Hogeweg 39 3. Delikatnie ściśnij spust (6) do momentu kiedy element mocujący nie zostanie wystrzelony. 5301 LJ Zaltbommel 4. Zwolnij spust i zdejmij narzędzie z obrabianego przedmiotu. Holandia 5. Sprawdź, czy łącznik prawidłowo wbił się w materiał. Utylizacja Akcesoria • Podobnie jak w przypadku elektronarzędzi, narzędzi pneumatycznych nie należy wyrzucać z odpadami komunalnymi. • Pełna gama akcesoriów, w tym gwoździ, jest dostępna u dystrybutora Silverline. • Narzędzia pneumatyczne mogą zawierać śladowe ilości oleju bądź innych smarów dlatego też • Zakup części zamiennych jest dostępny na stronie internetowej toolsparesonline.com. muszą być odpowiednio zutylizowane. Konserwacja • Skontaktuj się z władzami lokalnymi zajmującymi się utylizacją odpadów, aby uzyskać informacje na temat prawidłowego sposobu utylizacji elektronarzędzi. OSTRZEŻENIE: ZAWSZE przed przeprowadzeniem czynności konserwacyjnych, czyszczenia, bądź inspekcji należy odłączyć urządzenie od głównego zasilania. Kontrola rutynowa • Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie śruby mocujące są odpowiednio dokręcone. Wibracje mogą powodować ich poluzowanie. Czyszczenie OSTRZEŻENIE: ZAWSZE podczas czyszczenia urządzenia stosuj środki ochrony osobistej, takie jak okulary i rękawice ochronne.
  • Página 48 Wykrywanie i usuwanie usterek Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nieprawidłowe ciśnienie Ustawić prawidłowe ciśnienie powietrza zgodnie ze specyfikacją. Powtórzyć "Procedurę codziennej konserwacji" kilka razy, aby usunąć Brud w mechanizmie zanieczyszczenia. Narzędzie przestaje działać lub działa tylko z przerwami Sprawdzić wszystkie okucia i węże pod kątem nieszczelności i Wypływ powietrza wyeliminować problem przez dokręcanie za pomocą taśmy PTFE lub wymianę. Blokada w filtrze Zdjąć szybkozłącze (14) i wyczyścić filtr siatkowy. Jeśli powyższe rozwiązania problemów zawiodą, skontaktuj się ze sprzedawcą lub autoryzowanym punktem serwisowym Silverline.
  • Página 49 Gwoździarka pneumatyczna 90 mm Gwarancja Narzędzi Silverline Niniejszy produkt Silverline posiada 3 letnią Rejestracja zakupionego produktu gwarancję. Rejestracji produktu można dokonać na stronie www.silverlinetools.com, wybierając przycisk „Rejestracja”. Należy wprowadzić: Aby zakwalifikować się do uzyskania powyższej gwarancji należy zarejestrować niniejszy produkt • Dane osobowe na stronie www.silverlinetools.com w ciągu 30 dni od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna • Szczegóły dotyczące produktu oraz informacje dotyczące zakupu się w dniu zakupu produktu widocznym na paragonie. Po wprowadzeniu tych informacji zostanie utworzony certyfikat gwarancji niniejszego produktu, jako dokument w formacie PDF, który należy wydrukować i zachować wraz z dowodem zakupu. Zasady i warunki Gwarancja pokrywa: Okres gwarancji zaczyna obowiązywać od daty zakupu detalicznego znajdującej się na paragonie. PROSIMY O ZACHOWANIE PARAGONU •...
  • Página 50 Originaaljuhiste tõlge Sissejuhatus Tehnilised lühendid Täname, et ostsite selle ettevõtte Silverline tööriista. Selles juhendis on teave, mis on vajalik Koormuseta kiirus toote ohutuks ja tõhusaks kasutamiseks. Tootel on ainulaadseid funktsioone ja isegi juhul, kui olete sarnaste toodetega tuttav, on vaja juhiste täielikuks mõistmiseks tähelepanelikult Naela ruuttolli kohta läbi lugeda. Veenduge, et kõik tööriista kasutajad oleks juhendi läbi lugenud ja sellest täielikult aru saanud. Hoidke kõik hoiatused ja juhised hilisemaks kasutamiseks alles. Rõhu meetrilised ühikud Sümbolite kirjeldus Liitrit sekundis Seadme tüübimärgisel on sümbolid. Sümbolid annavad olulist teavet toote kohta või juhiseid selle Kuupjalga minutis kasutamiseks. Ø Läbimõõt Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Kandke silmakaitsevahendeid. Pööret või edasi-tagasi liikumist minutis Kandke respiraatorit. Kandke kiivrit. BSP-torukeere (British Standard Pipe) dB(A) Helitase detsibellides (A-kaaluga) Kaitske käsi. Meetrit sekundis ruudus (vibratsiooni ulatus) HOIATUS! Vigastusohu vähendamiseks lugege kasutusjuhendit Tehnilised andmed Ettevaatust! Maksimaalne töörõhk ........8,3 baari (120 psi) Töösurve .
  • Página 51 Pneumaatiline karkassinaeluti 90 mm Korduvate liigutustega seotud ohud • Ärge kasutage tööriista, kui see on kahjustunud. • Tööriista tuleb regulaarselt kontrollida veendumaks, et standardis ISO 11148 nõutud Tööriista kasutamisel võib kasutajal esineda ebamugavustunnet käelabades, käsivartes, õlgades, nimiväärtused ja märgised oleksid tööriistal selgelt loetavad. Vajaduse korral peab tööandja/ kaelas või muudes kehaosades. kasutaja võtma ühendust tootjaga, et hankida märgete asendussildid. a) Tööriista kasutamisel peaks kasutaja olema mugavas asendis, säilitama kindla jalgealuse ja • Suruõhk võib põhjustada raskeid vigastusi. vältima asendeid, mis on kohmakad või häirivad tasakaalu säilitamist. Pikaajalise töö käigus • Ühendage tööriist alati õhuvarustusest lahti, kui seda ei kasutata. peaks kasutaja asendit vahetama, et vältida ebamugavustunnet ja väsimust. • Ühendage tööriist alati suruõhuvarustusest lahti enne tarvikute vahetamist, seadistamist ja/või b) Kui kasutajal ilmnevad sellised sümptomid nagu püsiv või korduv ebamugavustunne, remonti ning tööpiirkonnast teise piirkonda liikumisel. valu, tuikamine, valulikkus, kipitamine, tuimus, põletus- või kangustunne, ei tohi neid • Hoidke sõrmed päästikust eemal, kui tööriista ei kasutata ja kui liigute ühest tööasendist teise. hoiatavaid tunnuseid ignoreerida. Tööriista kasutaja peaks rääkima tööandjaga ja pidama nõu kvalifitseeritud tervishoiutöötajaga. • Ärge kunagi juhtige suruõhku enda, teiste inimeste või loomade suunas. • Äkiliselt liikuvad voolikud võivad tekitada raskeid kehavigastusi. Kontrollige alati, et voolikud ja Tarvikutega seotud ohud liitmikud poleks kahjustunud või lahtised.
  • Página 52 2. Suruge tööriist kindlalt materjali vastu, et turvakonks (9) vabaneks (joonis II). aitab säilitada õhukindlat tihendit. 3. Vajutage õrnalt päästikule (6), kuni tööriistast lastakse välja kinniti. Märkus. Rakendage polütetrafluoroetüleenteipi tihedalt ja päripäeva, nii et see ei tule maha, kui keere tööriista sisse kruvitakse. 4. Vabastage päästik ning eemaldage töödeldav ese. 2. Eemaldage õhu sisselaskeavalt (2) kaitsekork. 5. Kontrollige, kas kinnitusvahend on materjali külge korrektselt kinnitunud. 3. Kasutades mutrivõtit (ei ole komplektis), kruvige kiirühendus õhu sisselaskeavasse, mis asub Tarvikud käepideme (1) alusel. 4. Ühendage õhuvoolikuga, survestage ettevaatlikult ja teostage lekkekontroll (nt pihustades väikestes kogustes seebivett ühenduste välisküljele). • Silverline’i toodete edasimüüja juures on saadaval suur valik tarvikuid, sealhulgas naelu. • Õhuvoolikud, millele on paigaldatud vastavad haaravad kiirühendused, paigaldatakse nüüd • Varuosasid saab Silverline'i edasimüüjalt või aadressilt www.toolsparesonline.com. suruliitmikuga tööriistale. HOIATUS! Ärge kinnitage tööriista vooliku ja voolikut kompressori külge ainult keermestatud ühendustega. Kasutage alati kiirühendusi, et tööriista saaks ohutuks kasutamiseks vajadusel õhuvarustusest eemaldada.
  • Página 53 Kinni kiilunud tööriista parandamine elektritööriistade jäätmete kõrvaldamise õige viisi kohta. • Kasutades kuuskantvõtmeid (11) ja 10 mm mutrivõtit (ei kuulu komplekti), saab salve lahti võtta, et kõrvaldada blokeeringuid või kinni kiilumisi. 1. Keerake lahti ja eemaldage 2 × salve kuuskantkruvi (3) salve mõlemal küljel, kasutades selleks 4 mm kuuskantvõtit (12) (joonis VI). 2. Keerake lahti ja eemaldage salve kuuskantkruvi ja mutter (8), kasutades 3 mm kuuskantvõtit (14) ja 10 mm mutrivõtit (ei kuulu komplekti) (joonis VI). 3. Libistage salv naelutist välja (joonis VII). 4. Eemaldage kõik takistused. 5. Pange kõik osad eemaldamisele vastupidises järjekorras kokku ja veenduge, et kõik kruvid/ mutrid oleksid korralikult kinni. Tõrkeotsing Probleem Võimalik põhjus Lahendus Vale surve Seadke õige õhusurve vastavalt spetsifikatsioonile. Mustus mehhanismis Valage õhu sisselaskeavasse õli vastavalt hooldusjuhistele. Tööriist lakkab töötamast või töötab ainult katkendlikult Kontrollige kõiki liitmikke ja voolikut õhulekete osas ning kõrvaldage Õhuleke probleem taaspingutades, kasutades polütetrafluoro-etüleenteipi, või vahetage voolik välja. Marlivõrguga filtri ummistus. Eemaldage kiirühendus (14) ja puhastage võrkfilter. Kui eeltoodud tõrkeotsingu lahendused ei toimi, võtke ühendust edasimüüja või ettevõtte Silverline volitatud teeninduskeskusega. silverlinetools.com...
  • Página 54 Originalių instrukcijų vertimas Supažindinimas Matavimo vienetų santrumpų paaiškinimas Dėkojame, kad įsigijote šį „Silverline“ įrankį. Vadove pateikta būtina informacija, kad prietaisą galėtumėte naudoti saugiai ir veiksmingai. Šio prietaiso savybės yra išskirtinės, todėl net jei esate susipažinę su panašių prietaisų naudojimu, būtina atidžiai perskaityti vadovą, kad visiškai suprastumėte instrukcijas. Įsitikinkite, kad visi šio prietaiso naudotojai Greitis veikiant be apkrovos yra perskaitę vadovą ir visiškai supranta, kaip prietaisą naudoti. Laikykite šią instrukciją greta įrankio, kad prireikus galėtumėte pasinaudoti. Svarai kvadratiniame colyje Saugos ženklų paaiškinimas Metrinis slėgio vienetas l/min. Litrai per minutę Įrankio techninių duomenų plokštelėje gali būti pateikta toliau pavaizduotų simbolių. Jie žymi svarbią informaciją apie gaminį ir jo tinkamą naudojimą. Kubinės pėdos per minutę Naudokite asmenines apsaugos priemones klausai, akims, kvėpavimo takams ir Ø Skersmuo galvai apsaugoti. min. Judesiai per minutę Mūvėkite apsaugines pirštines. Britiško standarto vamzdis (sriegis) dB(A) Garso lygis decibelais (A svertinis garso lygis) DĖMESIO. Prieš naudojimą perskaitykite naudojimo instrukciją.
  • Página 55 Pneumatinis viniakalis, 90 mm • Pneumatinį įrankį surinkti, atlikti pakeitimus ir naudoti leidžiama tik išmokytiems arba l) Nenaudokite įrankio, jei jis sugedęs arba veikia netinkamai. Nedelsdami nustokite naudoti įrankį kvalifikuotiems asmenims. ir kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. • Nebandykite pagerinti pneumatinio įrankio. Pagerinimai ir konstrukcijos pakeitimai gali m) Būkite atsargūs dirbdami su tvirtinimo elementais, ypač juos įdėdami ir išimdami, nes tvirtinimo sumažinti saugos priemonių veiksmingumą ir padidinti pavojų pneumatinio įrankio naudotojui. elementai turi aštrius galus, kuriais galima susižeisti. • Šį pneumatinį įrankį perduodami kitam naudotojui, kartu perduokite ir šią naudojimo n) Naudodamas įrankiui netinkamus arba netinkamo dydžio tvirtinimo elementus, operatorius gali instrukciją. susižeisti ir sugadinti įrankį. • Nenaudokite pneumatinio įrankio, jeigu jis sugadintas. o) Mūvėkite tik tokias pirštines, kurios leistų tinkamai apčiuopti ir saugiai valdyti paleidiklius ir • Periodiškai įsitikinkite, kad pneumatinio įrankio duomenų plokštelėje pateikta informacija kitus reguliavimo įtaisus. (ribinės vertės ir ženklai pagal ISO 11148 standartą) yra įskaitoma. Jeigu reikia, pneumatinio Pavojai, susiję su kartojamais judesiais įrankio naudotojas ar savininkas turi susisiekti su gamintoju dėl naujos duomenų plokštelės įsigijimo. Dirbdamas pneumatiniu įrankiu, naudotojas gali pajusti diskomfortą rankose, plaštakose, pečiuose, • Suslėgtasis oras gali sukelti sunkias traumas. sprande ar kitose kūno vietose. • Visada atjunkite oro tiekimą.
  • Página 56 e) Laikykite įrankį suėmę nestipriai, bet tvirtai, įvertindami reikiamą rankos reakcijos jėgą, nes • Oro žarnos su atitinkamomis greitosiomis jungtimis dabar įsistatys į prietaisą stumtelėjus. suėmus stipriau vibracijos keliamas pavojus paprastai yra didesnis. DĖMESIO! Nejunkite įrankio prie žarnos ir žarnos prie kompresoriaus tik srieginėmis jungtimis. f) Įsitikinkite, kad įrankis ir priedai yra tinkamai sumontuoti ir techniškai tvarkingi: netinkamai Visada naudokite greitąsias jungtis, kad prireikus dėl saugumo įrankį būtų galima atjungti nuo oro sumontuoti arba pažeisti įrankiai gali sukelti pernelyg didelę vibraciją. tiekimo jungties. DĖMESIO! Niekada nejunkite vidinės greitosios jungties tiesiogiai su armuotomis bei Detalių aprašymas stiprintomis žarnomis ar tiesiogiai su įrankiu. Dėl įrankyje esančio suslėgtojo oro, net ir atjungus jį nuo pagrindinio oro tiekimo šaltinio, įrankis gali netikėtai suveikti. Rankena Rekomenduojama oro tiekimo sistema Oro įleidimo anga • Pneumatinis įrankis turi būti jungiamas prie sausos ir švarios suslėgtojo oro tiekimo sistemos su įrengta tepaline ir vandens kondensato surinktuvu. Dėtuvės šešiakampis varžtas • Stebėkite, kad suslėgtojo oro tiekimo slėgis neviršytų didžiausio leistinojo (žr. techninius duomenis). Dėtuvės pildymo vieta • Kasdien išleiskite susikaupusį vandenį iš suslėgtojo oro sistemos. Fiksavimo svirtis • Įsitikinkite, kad visos sistemos dalys (žarnos, jungtys ir kt.) pasirinktos pagal techninius duomenis.
  • Página 57 Pneumatinis viniakalis, 90 mm Priedai Laikymas • „Silverline“ asortimente galite rasti įvairių tipų priedus, įskaitant vinis. • Šį pneumatinį įrankį laikykite saugioje, sausoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. • Atsarginių dalių galima įsigyti iš „Silverline“ platintojų ar toolsparesonline.com. Kontaktinė informacija Priežiūra Techniniais arba remonto paslaugų klausimais kreipkitės pagalbos telefonu +44 1935 382 222. DĖMESIO! Prieš valydami ar atlikdami priežiūros darbus visada atjunkite suslėgtojo oro tiekimo šaltinį ir išleiskite suslėgtąjį orą iš pneumatinio įrankio. Interneto svetainė: www.silverlinetools.com Bendroji patikra Adresas Jungtinėje Karalystėje: • Reguliariai tikrinkite, ar visi tvirtinimo varžtai gerai priveržti. Dėl vibracijos laikui bėgant jie gali „Toolstream Ltd.“ atsilaisvinti. Boundary Way Lufton Trading Estate Valymas Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Jungtinė Karalystė DĖMESIO! Valydami įrankį VISADA dėvėkite apsaugos priemones, įskaitant akių apsaugos priemones ir pirštines. Adresas ES: •...
  • Página 58 Oriģinālo instrukciju tulkojums Ievads Tehniskie saīsinājumi Paldies, ka izvēlējāties šo Silverline produktu. Šajā instrukcijā ir ietverta informācija par Tukšgaitas griešanās ātrums drošu un efektīvu instrumenta lietošanu. Instrumentam ir unikāla specifikācija, tāpēc pat tad, ja iepriekš izmantoti līdzīgi instrumenti, nepieciešams rūpīgi izlasīt šo instrukciju un Mārciņas uz kvadrātcollu pārliecināties, ka visa informācija ir pilnībā izprasta. Pārliecinieties, ka visi instrumenta lietotāji ir izlasījuši un izpratuši instrukciju. Saglabājiet šo instrukciju turpmākai atsaucei. Spiediena metriskā mērvienība Simbolu apraksts Litri sekundē Uz instrumenta nominālvērtību plāksnītes var būt redzami simboli. Tie sniedz svarīgu informāciju Kubikpēdas minūtē par produktu vai norādījumus par tā lietošanu. Ø Diametrs Valkājiet dzirdes aizsarglīdzekļus. Valkājiet acu aizsarglīdzekļus. Apgriezienu skaits minūtē (apgr./min.) Valkājiet elpceļu aizsarglīdzekļus. Valkājiet ķiveri. Lielbritānijas standarta caurule (vītne) dB(A) Skaņas līmenis decibelos (svērtais A) Valkājiet aizsargcimdus. Metri kvadrātsekundē (svārstību lielums) BRĪDINĀJUMS! Pirms lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju. Specifikācija Uzmanību! Maksimālais darba spiediens ....... . 8,3 bar (120 psi) Darba spiediens ........5,5–8 bar (80–115 psi)
  • Página 59 Pneimatiskais naglotājs – 90 mm • Nododot instrumentu citam lietotājam, neizmetiet lietošanas instrukciju, bet nododiet to kopā n) Nepareizi stiprinājumi, kas nav paredzēti jūsu instrumentam vai kam ir nepareizs izmērs, var ar instrumentu. savainot operatoru un sabojāt nstrument. • Nelietojiet šo instrumentu, ja tas ir bojāts. o) Valkājiet tikai tādus cimdus, kas nodrošina pietiekamu trigera un citu pielāgošanas ierīču sajušanu un drošu kontrolēšanu. • Periodiski veiciet instrumenta pārbaudi, lai pārliecinātos, ka robežvērtības un simboli, kas uz instrumenta izvietoti saskaņā ar ISO 11148 standartu (izklāstīts sadaļā “Drošības simboli”), Ar atkārtotām kustībām saistīti riski ir salasāmi. Ja nepieciešams, lietotājam (un attiecīgā gadījumā darba devējam) jāsazinās ar ražotāju, lai iegādātos jaunu marķējumu vecā nomaiņai. Materiālu apstrādes laikā lietotājs var izjust diskomforta sajūtu rokās, plaukstās, plecos, kaklā vai • Saspiests gaiss var radīt nopietnus ievainojumus. citās ķermeņa daļās. • Kad instruments netiek izmantots, vienmēr atvienojiet to no gaisa padeves. a) Izmantojot instrumentu, lietotājam ir jāizvēlas darbam piemērota un ērta poza, saglabājot līdzsvaru un izvairoties no darba veikšanai nepiemērotām pozām. Veicot ilgstošu darbu, • Pirms piederumu maiņas, regulēšanas un/vai remontdarbiem, kā arī pārejot no vienas darba lietotājam jāmaina poza, lai izvairītos no diskomforta sajūtas un noguruma. zonas uz citu, vienmēr atvienojiet instrumentu no saspiesta gaisa padeves. b) Kad lietotājs izjūt tādus simptomus kā, piemēram, pastāvīgas vai periodiskas sāpes, pulsēšanu, • Kad instruments netiek izmantots vai tiek pārvietots uz citu darbības pozīciju, pirksti nedrīkst diskomfortu, tirpšanu, dedzinošas sajūtas vai stīvumu, šos simptomus nedrīkst ignorēt.
  • Página 60 Iepazīšanās ar ierīci BRĪDINĀJUMS! Nepievienojiet instrumentu šļūtenei un nepievienojiet šļūteni kompresoram tikai ar vītņotiem savienojumiem. Vienmēr izmantojiet ātros savienotājus, lai drošas darbības nolūkos instrumentu varētu atvienot no gaisa padeves. Rokturis BRĪDINĀJUMS! Nekad nesavienojiet iekšējo ātro savienotāju tieši ar vadošo šļūteni / papildu šļūteni vai tieši ar instrumentu. Instrumentā esošais saspiestais gaiss var negaidīti iedarbināt Gaisa ieplūdes atvere instrumentu pat tad, ja tas ir atvienots no galvenās gaisa padeves. Aptveres sešstūru skrūve Ieteiktā gaisa padeve Aptveres ielādes vieta • Šis instruments ir jāpievieno sausai un tīrai saspiestā gaisa padeves sistēmai ar iebūvētu eļļotāju un ūdens atdalītāju. Bloķēšanas svira • Neļaujiet saspiestā gaisa spiedienam pārsniegt maksimālo pieļaujamo spiedienu (skatiet specifikāciju). Mēlīte • Katru dienu izvadiet uzkrājušos ūdeni no saspiestā gaisa sistēmas. Aptveres fiksators • Pārliecinieties, ka visas sistēmas daļas (šļūtenes, savienotāji, utt.) atbilst nepieciešamajam gaisa spiedienam. Aptveres sešstūru skrūve un uzgrieznis Drošinātāja pārbaude Drošinātājs...
  • Página 61 Pneimatiskais naglotājs – 90 mm Piederumi Uzglabāšana • Pilns aprīkojuma klāsta saraksts, kas ietver arī naglas, pieejams pie tirgotāja. • Uzglabājiet instrumentu drošā, sausā un bērniem nepieejamā vietā. • Rezerves detaļas ir iespējams iegādāties pie Silverline izplatītāja vai vietnē toolsparesonline.com. Kontaktinformācija Apkope Lai saņemtu palīdzību attiecībā uz tehniska rakstura jautājumiem vai remontdarbiem, zvaniet uz palīdzības tālruņa numuru: (+44) 1935 382 222. BRĪDINĀJUMS! Pirms apkopes veikšanas vai tīrīšanas vienmēr atvienojiet instrumentu no saspiestā gaisa padeves. Tīmeklī: www.silverlinetools.com Vispārīga pārbaude Adrese Apvienotajā Karalistē: • Regulāri pārbaudiet, vai visas fiksējošās skrūves ir pievilktas. Laika gaitā vibrācijas rezultātā tās Toolstream Ltd. var palikt vaļīgas. Boundary Way Lufton Trading Estate Tīrīšana Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Apvienotā Karaliste BRĪDINĀJUMS! Tīrot instrumentu, VIENMĒR lietojiet aizsargaprīkojumu, tostarp aizsargbrilles un cimdus. Adrese ES: •...
  • Página 62 Notes:...
  • Página 63 Notes:...
  • Página 64 EN 3 Year Guarantee. Register online within ES 3 años de garantía. Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones. 30 days. Terms a nd Conditions apply. IT 3 anni di garanzia. Registra il tuo prodotto on-line FR Garantie de 3 ans. Enregistrez votre entro 30 giorni dall’acquisto. Vengono applicati i produit en ligne dans un délai de 30 jours termini e le condizioni generali. suivant la date d’achat. Des conditions générales s’appliquent.