Descargar Imprimir esta página
Blaupunkt 5IX90291 Instrucciones De Uso
Blaupunkt 5IX90291 Instrucciones De Uso

Blaupunkt 5IX90291 Instrucciones De Uso

Placas vitrocéramicas con campana extractora

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 104

Enlaces rápidos

5IX90291

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Blaupunkt 5IX90291

  • Página 1 5IX90291...
  • Página 2 Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro Always wear work gloves for all installation and maintenance operations Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen. Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen. Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo. Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este tipo de atividade Πάντοτε...
  • Página 3 zone 2 zone 3 booster 3 kW booster 3 kW zone 4 zone 1 booster 1,4 kW booster 1,4 kW...
  • Página 4 ≥ 150 mm < 150 mm...
  • Página 6 X + 512.5 X + 491 X - 17.5 ( X ) X + 403 X - 9 X + 85 X+ 106 X + 213 X - 33 172.5 X + 210...
  • Página 7 Um sich besser an die Beschaffenheit jeder Küche anzupassen, kann 5IX99291 auf 4 verschiedene Weisen installiert werden; wählen sie den Montagetyp, der am besten zu ihrem Küchenmöbel passt. 5IX99291 can be installed in 4 different modes to better suit the layout of every kitchen;...
  • Página 8 Installation Version 1 Installatie versie 1 Installation version 1 Versión de instalación 1 Installation version 1...
  • Página 9 Installation Version 1 Installatie versie 1 Installation version 1 Versión de instalación 1 Installation version 1 MIN 827 / MAX 982 X-17,5 ( X ) R 10...
  • Página 10 Installation Version 2 Installatie versie 2 Installation version 2 Versión de instalación 2 Installation version 2...
  • Página 11 Installation Version 2 Installatie versie 2 Installation version 2 Versión de instalación 2 Installation version 2 MIN 827 / MAX 982 X - 17,5 ( X ) R 10...
  • Página 12 Installation Version 3 Installatie versie 3 Installation version 3 Versión de instalación 3 Installation version 3...
  • Página 13 Installation Version 3 Installatie versie 3 Installation version 3 Versión de instalación 3 Installation version 3 MIN 827 / MAX 982 X - 187,5 ( X ) R 10...
  • Página 14 Installation Version 4 Installatie versie 4 Installation version 4 Versión de instalación 4 Installation version 4 172.5...
  • Página 15 Installation Version 4 Installatie versie 4 Installation version 4 Versión de instalación 4 Installation version 4 MIN 827 / MAX 982 X -187,5 ( X ) R 10...
  • Página 16 Flächenbündige Kochfelder Hinweise zum Einbau Ein flächenbündiges Kochfeld ist nur für den Einbau in Naturstein (Granit, Marmor), Massivholz und geflieste Arbeitsplatten geeignet. Bei Arbeitsplatten aus anderen Materialien erfragen Sie bit- te beim jeweiligen Hersteller, ob sie für den Einbau eines flächenbündigen Kochfeldes geeignet ist. Flush Cooktop Notes about Installation A flush cooktop is only appropriate for installation in counters made of natural stone (granite or...
  • Página 17 Topskyl kogeplade Monteringsvejledning En skylleplade er velegnet til montering på natursten (granit, marmor), massivt træ og flisebelagt bordplade. Spørg producenten, hvis der er tale om bordplader af forskellige materialer, om de er eg- nede til at montere en forsænket kogeplade. Induksjonstopp Monteringsanvisninger En induksjonstopp er egnet til å...
  • Página 18 Von hier ab gelten die Montageanleitungen für alle 4 Installationswei- sen; achten Sie auf die Ausrichtung des Motors und des Anschlusses beim ausgewählten Installationstyp. From this point on, the assembly instructions apply to each of the four setup modes; be careful to the position of the motor and the fitting, specific to the type of installation chosen.
  • Página 19 AFV0010 optional optional optional...
  • Página 20 X>140mm optional...
  • Página 21 X<140mm optional optional...
  • Página 22 optional optional...
  • Página 23 optional pay attention! place exactly at 255mm...
  • Página 25 AFV0008 AFV0008...
  • Página 26 AFV0008...
  • Página 27 AFV0005...
  • Página 28 optional...
  • Página 29 optional optional...
  • Página 30 optional pay attention! place exactly at 258mm...
  • Página 32 optional...
  • Página 33 Abluftbetrieb / Extraction mode...
  • Página 34 Abluftbetrieb / Extraction mode...
  • Página 35 Umluftbetrieb / Circulation mode Aktivkohlefilter Charcoal Filter Filtre à charbon Koolstoffilter Filtro al carbòn Filtro al carbone...
  • Página 36 Umluftbetrieb / Circulation mode...
  • Página 37 Umluftbetrieb / Circulation mode...
  • Página 39 Electrical connection diagram 220-240V 220-240V 220-240V The induction hob is composed of 2 modules, each one can absorb 3.7kW max. The total rated power of the product is 8,8kW (1,4kW+3kW+3kW+1,4kW)
  • Página 41 ANWEISUNGEN Achtung s ist sehr wichtig, dass diese Anleitung zusammen mit der 5IX90291, zum späteren Nachschlagen, aufbewahrt wird. Sollte das Gerät verkauft oder an eine andere Person weitergegeben werden, ist sicherzustellen, dass auch das Handbuch mit ausgehändigt wird, so dass der neue Benutzer über die Funktionsweise des Geräts und die entsprechenden Vorsichtsmaßregeln informiert ist.
  • Página 42 ANWEISUNGEN ie Reinigung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. enn das Stromkabel beschädigt ist, darf es ausschließlich von einem Kundendienstzentrum oder einem Fachmann ausgewechselt werden. n der elektrischen Anlage muss sich dem Gerät vorgeschaltet ein Schalter befinden, der eine allpolige Trennung mit Öffnung der Kontakte von mindestens 3mm garantiert.
  • Página 43 ANWEISUNGEN er Einbau und der Anschluss des Geräts an das Stromnetz darf ausschließlich von Fachleuten durchgeführt werden. Die elektrische Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn die Kochfläche an eine ordnungsgemäße Erdverbindung angeschlossen wurde. Im Zweifelsfall die Elektroanlage durch einen qualifizieren Elektriker prüfen lassen. Die Kochfläche nicht über Verlängerungen oder Mehrfachsteckdosen mit dem Stromnetz verbinden.
  • Página 44 ANWEISUNGEN Verbrennungsgefahr CHTUNG: Dieses Gerät und seine erreichbaren Teile werden während des Betriebs sehr heiß. orsichtig vorgehen und die heißen Elemente nicht berühren. nbeaufsichtigten Kinder unter 8 Jahren darf es nicht gestattet werden, sich an das Gerät anzunähern. eine Gegenstände, wie Messer, Gabeln, Löffel oder Deckel auf die Induktionsfläche legen, da sie heiß...
  • Página 45 ANWEISUNGEN * Der empfohlene Höchstdurchmesser entspricht dem Durchmesser des Kochfelds. Es können zwar Töpfe mit einem größeren Durchmesser verwendet werden, aber die Wärme verbreitet sich dann an diesen Töpfen nicht so gleichmäßig. Zur Überprüfung der Eignung des Kochgeschirrs, probieren, ob es ein Magnet anzieht. Es gibt auch besonderes Induktionskochgeschirr, dessen Boden nicht vollständig eisenmagnetisch ist.
  • Página 46 ANWEISUNGEN enn das Gerät über einem Backofen bzw. über einem elektrischen Backofen mit Pyrolysesystem eingebaut wird, darf es so lange das Pyrolyseverfahren läuft, nicht in Funktion gesetzt werden, da sonst der Überhitzungsschutz der Kochfläche ausgelöst werden könnte. eine Dampfgeräte benutzen, da der Dampf die unter Spannung stehenden Teile erreichen und einen Kurzschluss verursachen könnte.
  • Página 47 ANWEISUNGEN chalten Sie das Kochfeld nach Gebrauch durch den Regler aus und verlassen Sie sich nicht auf den Kochtopfsensor. Geräusche ie Induktion kann leichte Geräusche verursachen. Diese sind je nach Art des Materials, des Topfes und der gewählten Leistung unterschiedlich. Wenn die Kochfläche häufig benutzt wird, schaltet sich zum Schutz der Elektronik das Gebläse ein und man hört ein leichtes Summen.
  • Página 48 BETRIEB Display Bei diesem Gerät kann je nach Art der Installation zwischen zwei Funktionsmodi gewählt werden (Abluft oder umluft). Beim ersten Einschalten wird für etwa eine Minute auf dem Display der gewählte Modus angezeigt. Filtern: das Display zeigt den Buchstaben C an und die Filter-Reset-Taste blinkt schnell. Absaugen: das Display zeigt den Buchstaben C an und die Filter-Reset-Taste ist aus.
  • Página 49 BETRIEB F:Filter-Reset-Taste: Nur im Filtermodus aktiviert: Nach 120 Betriebsstunden der Haube blinkt das Symbol F abwechselnd mit dem Symbol C, um anzuzeigen, dass die Aktivkohlefilter gereinigt/ ausgewechselt werden müssen; die Kohlefilter können ein Mal in der Spülmaschine ausgewaschen werden, danach müssen sie ersetzt werden. Im Absaugmodus ist der Alarm für die Kohlefilter deaktiviert.
  • Página 50 BETRIEB 5IX90290 Die Kochfläche ist mit elektronischen Sensortasten ausgestattet, die auf Berührung reagieren. Zuerst die Kochfläche und dann das gewünschte Kochfeld einschalten. Einschalten der Kochfläche Einschalten der Kochfläche Mindestens 2 Sekunden lang die Taste Power drücken. Nun schalten sich alle Anzeigen ein. Wenn keine weiteren Eingaben gemacht wird, schaltet sich die Kochfläche nach einigen Sekunden aus Sicherheitsgründen wieder aus.
  • Página 51 BETRIEB ausgeschaltet. Die Lampe des Restwärme, die für jedes Kochfeld mit einem H angezeigt wird, bleibt so lange eingeschaltet, bis sich die Felder ausreichend abgekühlt haben. Achtung Verbrennungsgefahr Die Kochfelder mit der Anzeige (H) nicht berühren. Wenn ein Kochfeld zu lange auf der selben Leistungsstufe eingeschaltet bleibt, wird es automatisch vom Gerät ausgeschaltet und die Anzeige der Restwärme H erscheint.
  • Página 52 BETRIEB Bei ausgeschalteter Kochfläche: Gleichzeitig die Tasten + und - drücken und mit + oder – die gewünschten Minuten einstellen. Die Anzeige schaltet sich aus und unten rechts blinken zwei kleine Punkte. Der Ablauf der eingestellten Minuten wird durch ein akustisches Signal angezeigt. Bei ausgeschalteter Kochfläche: Ohne ein besonderes Kochfeld auszuwählen, die gleiche Prozedur durchführen wie bei der ausgeschalteten Kochfläche.
  • Página 53 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Kochfläche Die Kochfläche muss nach jeder Benutzung sauber gemacht werden. Vor der Säuberung warten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Vor der Säuberung der Glaskeramikfläche wird empfohlen die Kindersicherung einzuschalten, so dass die Kochfläche nicht aus Versehen in Funktion gesetzt werden kann (siehe Child Lock-Funktion).
  • Página 54 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Achtung: Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Probleme betreffen ausschließlich die Ästhetik und beeinträchtigen in keinster Weise die Funktionstüchtigkeit des Geräts. Sie werden nicht von der Garantie abgedeckt.
  • Página 55 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO TABELLE DER FEHLER DER KOCHFLÄCHE Die nachfolgenden Fehler erscheinen an der Anzeige des Kochfläche. Fehlercode Beschreibung Mögliche Ursachen Lösung C, E, C blinkt, E blinkt oder Wenn an der Anzeige Es wurden Probleme Das technische Symbol - eines Kochfelds eines oder Änderungen an den Vertragskundendienst-...
  • Página 56 SÄUBERUNG UND WARTUNG FUNZIONAMENTO Er31, Er47, Er22, Er20, sich Touch control-Störung Erfassung eines Touch Das technische zyklisch einschaltende control-Fehlers Vertragskundendienst- Anzeigeelemente zentrum kontaktieren und den Fehlercode mitteilen. Kontinuierliche Flüssigkeit oder Topf auf Das Glas trocknen Er 03 oder Betätigung einer der dem Bedienfeld.
  • Página 57 WARNINGS Caution his instruction handbook is conserved together with the 5IX90291 for future consultation. If the equipment is sold or transferred to another person, make certain the instruction handbook is supplied together with it, so that the new user can become aware of the operation of the cooker hood and related warnings.
  • Página 58 ANWEISUNGEN WARNINGS leaning and maintenance must not be carried out by children without proper supervision. f the power cord is damaged, it must be replaced by a qualified service centre or technician only. he electrical installation must have a breaker upstream from the appliance which ensures that all poles are disconnected with a contact gap of at least 3mm.
  • Página 59 ANWEISUNGEN WARNINGS he induction hob should not be used as a work surface. The rough underside of food containers can scratch the surface of the cooktop. lways keep the cooking areas and underside of food containers perfectly dry. Fire hazard il and grease that are too hot will catch fire quickly.
  • Página 60 ANWEISUNGEN WARNINGS Burn hazard AUTION: This appliance and its accessible parts become very hot during use. ay attention to avoid touching the heating elements. eep children under 8 years of age away from the appliance, unless they are continually monitored. o not place objects such as knives, forks, spoons or lids on the induction top, as they may overheat.
  • Página 61 ANWEISUNGEN WARNINGS Non-suitable food containers ever use recipients made of: normal finegrained steel, glass, pottery, copper and aluminium. Do not place empty containers on the cooking zone, as they may cause damage. o not place hot recipients on the control panel, in the area of the pilot lights or on the edge of the cooking top, as they may cause damage.
  • Página 62 ANWEISUNGEN WARNINGS ny interventions or repairs on the unit during the warranty period must be carried out solely by the manufacturer’s authorised service centre; conversely, the warranty will be is invalidated and terminated immediately. The manufacturer will not recognise any warranties under any circumstances for any problems subsequently encountered.
  • Página 63 ANWEISUNGEN WARNINGS Noise emissions nduction can generate slight noise emissions, which can vary depending on the material, type of pot and power setting selected. When the cooktop is used frequently, the cooling fan turns itself on to protect the electronics, generating a buzzing sound: this is perfectly normal.
  • Página 64 FUNZIONAMENTO OPERATION Display This device allows you to choose the operating mode (suction or filtration), depending on the installation. Upon first start-up, the display shows which operating mode is enabled. Filtration: the display shows the letters C and the filter reset button flashes quickly. Suction: the display indicates the letter C and the filter reset button is off.
  • Página 65 FUNZIONAMENTO OPERATION F:Filter reset key: Active only in filtration mode: After 120 hours of operation of the hood, the symbol F, alternating with the symbol C, will flash indicating the need to clean/replace the activated carbon filters; the carbon filters can be washed in the dishwasher once, and then they must be replaced.
  • Página 66 FUNZIONAMENTO OPERATION Switching on the cooktop 5IX90290 is equipped with touch sensitive electronic sensor keys. Switch on the cooktop firstly, and then the desired cooking zone. Activating the desired cooking zones Press the power button for at least 2 seconds. All of the displays will light up.
  • Página 67 FUNZIONAMENTO OPERATION If a cooking zone remains lit for too long at the same power level, the appliance will automatically switch it off, and the residual heat indicator H will appear. Switch it back on to reset the cooking zone’s operation. The table below lists the maximum uninterrupted operating time for each power level: Powen Operating limit in minutes...
  • Página 68 FUNZIONAMENTO OPERATION Lock function: touch the power button, then simultaneously press the button that indicates the cooking zone at the lower right, followed by the – key; press the button that indicates the cooking zone at the lower right once again.Once the Child Lock function has been enabled, the symbol L will appear on the display.To disable the Child Lock function: touch the power button, then simultaneously press the button that indicates the cooking zone at the lower right, followed by the –...
  • Página 69 CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO Cooking top The cooking top must be cleaned after each use. Allow the appliance to cool before cleaning it. Prior to cleaning the ceramic glass cooking hob, it is advisable to activate the Child Lock function, so that the cooking top is not switched on accidentally (see Child Lock function).
  • Página 70 CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO OPERATION TABLE OF COOKING TOP ERRORS These errors appear on the cooking top display. Error code Description Possible causes Solution If the display in one of the cooking zones shows C, E, C flashing, E flashing one of these symbols, an Problems or changes Contact the authorised...
  • Página 71 CLEANING AND MAINTENANCE FUNZIONAMENTO Continuous activation of Dry and clean the glass or one of the control keys; Liquid or pot on the remove the pot from the Er 03 or the control switches off control zone control zone. after 10 seconds. Contact the authorised The power returns to Fault detected on a...
  • Página 72 ANWEISUNGEN Attention l est très important de conserver ce livret avec 5IX90291 , pour toute consultation future. Si l’appareil est vendu ou transféré à une autre personne, s’assurer que le livret est fourni avec ce dernier, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de la hotte et des avertissements correspondants.
  • Página 73 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN our des questions de sécurité, la table de cuisson ne doit être utilisée qu’après avoir été encastrée. e pas appliquer de joints en silicone entre le verre et le plan de travail, l’éventuel remplacement du plan de cuisson pourrait provoquer la rupture du verre durant le retrait. vant de procéder à...
  • Página 74 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN ’installation électrique doit avoir en amont de l’ appareil un interrupteur qui garantit un débran- chement omnipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. TTENTION : Les dispositifs de protection du plan de cuisson doivent être seulement ceux conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou ceux indiqués dans le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’appareil comme adaptés à...
  • Página 75 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Danger de brûlures TTENTION : cet appareil et ses parties accessibles deviennent très chauds durant l’utilisation. l faut faire attention et éviter de toucher les éléments chauffants. É loigner les enfants de moins de 8 ans s’ils ne sont pas constamment surveillés. e pas poser sur la table à...
  • Página 76 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Le diamètre maximum conseillé correspond au diamètre de la zone de cuisson ; on peut utiliser des casseroles d’un diamètre supérieur mais la chaleur se diffusera de façon moins uniforme. our savoir si les récipients utilisés sont appropriés, vérifier qu’ils sont attirés par un aimant. l existe un autre type de récipients spéciaux pour l’induction dont le fond n’est pas complètement ferromagnétique.
  • Página 77 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN e pas conserver, dans l’éventuel tiroir situé sous la table de cuisson, de petits objets ou des feuilles de papier qui risquent, en cas d’aspiration, de casser le ventilateur et de compromettre le refroidissement de l’appareil ; éviter également les objets inflammables ou métalliques, qui risquent de devenir incandescents ou de prendre feu.
  • Página 78 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN ises en garde : ne verser aucun type de liquide dans l’ouverture d’aspiration de la hotte. ise en garde : il est recommandé de sceller avec du silicone ou du ruban adhésif tous les raccords des conduits, aussi bien des tuyaux d’évacuation que des raccords d’assemblage des différentes parties. n cas d’installation du mode Filtration, veiller particulièrement au positionnement de la zone d’évacuation des fumées afin d’éviter toute turbulence, de manière à...
  • Página 79 AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Bruits L’ induction peut générer un léger bruit qui varie en fonction du matériau, du type de casserole et de la puissance sélectionnée. Quand la table est fréquemment utilisée, le ventilateur de refroidissement démarre pour protéger l’électronique, en générant un bourdonnement parfaitement normal. Première utilisation ettoyer avec un chiffon humide et sécher la table de cuisson avant de l’utiliser pour la première fois.Il est recommandé...
  • Página 80 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Display Ce dispositif permet de choisir le mode de fonctionnement (aspiration ou filtration) en fonction de l’installation. A la première mise sous tension, l’afficheur indique pendant environ une minute le mode actif. Filtration : l’afficheur indique la lettre C et la touche Reset filtres clignote rapidement. Aspiration : l’afficheur indique la lettre C et la touche Reset filtres est éteinte.
  • Página 81 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO F: Touche reset filtres : Actif uniquement en mode filtration : Après 120 h de fonctionnement de la hotte, le symbole F, alterné au symbole C, clignote pour indiquer la nécessité de nettoyer/ changer les filtres en charbons actifs ; les filtres en charbon se lavent au lave-vaisselle une fois, puis doivent être changés.
  • Página 82 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO 5IX90290 est équipé de touches de capteurs électroniques qui réagissent au toucher. Allumer tout d’abord la table puis la zone de cuisson souhaitée. Allumage de la table de cuisson Appuyer sur la touche power pendant au moins 2 secondes. Tous les afficheurs s’allument.
  • Página 83 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Ne pas toucher la zone de cuisson qui affiche cette indication (H). Si une zone de cuisson reste allumée trop longtemps au même niveau de puissance, l’appareil l’éteint immédiatement et l’indication de la chaleur résiduelle (H) s’affiche. La rallumer comme d’habitude pour remettre la zone de cuisson en fonction.Le tableau suivant indique le temps maximum de fonctionnement sans interruption pour chaque niveau de puissance : Puissance...
  • Página 84 FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Child-Lock Sécurité enfants La table de cuisson est équipée d’un blocage de sécurité pour éviter qu’elle ne puisse être allumée par des enfants. Elle ne peut être activée que si des zones de cuisson n’ont pas été sélectionnées. Pour activer : effleurer la touche power, effleurer simultanément la touche qui indique la zone de cuisson en bas à...
  • Página 85 NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO Table de cuisson La table de cuisson doit toujours être nettoyée après chaque utilisation. Laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Avant de nettoyer le plan en verre céramique, nous conseillons d’activer la sécurité enfants de manière à...
  • Página 86 NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO TABLEAU DES ERREURS DE LA TABLE DE CUISSON Ces erreurs sont indiquées sur l’afficheur de la table de cuisson. Code erreur Description Causes possibles Solution Si l’afficheur d’une zone de cuisson indique Des problèmes ou des un de ces symboles, Contacter le centre C, E, C clignotant, et...
  • Página 87 NETTOYAGE ET ENTRETIEN FUNZIONAMENTO Er31, Er47, Er22, Er20, Contacter le centre Erreur relevée au niveau d’assistance technique ou des segments de Anomalie touch control de la commande au torisé en spécifiant le l’afficheur s’allument touch code d’erreur. cycliquement FONCTIONNEMENT Sécher et nettoyer le Activation continue d’une Liquide ou casserole dans verre ou enlever la...
  • Página 88 ANWEISUNGEN Let op et is heel belangrijk dat deze handleiding bij de 5IX90291 wordt bewaard voor toekomstige waarneming. Als het apparaat wordt verkocht of overgedragen wordt aan een andere persoon, dient ervoor gezorgd te worden dat de handleiding ook gegeven wordt, zodat de nieuwe gebruiker deze kan lezen over de werking van de kap en de betreffende waarschuwingen.
  • Página 89 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN et reinigen en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. ls de spanningskabel beschadigd blijkt, mag deze alleen vervangen worden door het centrum voor assistentie of gekwalificeerd personeel. pwaarts van het apparaat moet een schakelaar voorzien worden voor een omnipolaire stroo- monderbreking, met contactopening van minstens 3 mm.
  • Página 90 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN lle regels ten aanzien van de luchtafvoer dienen te worden gerespecteerd. ET OP: Zet het apparaat uit als het oppervlak gebarsten is om mogelijke elektrische schokken te voorkomen. aak nooit het omhulsel van het apparaat open. Eventueel contact met onderdelen die onder spanning staan of het aanpassen van de elektrische of mechanische structuur kan leiden tot problemen met de werking.
  • Página 91 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Risico op brandwonden ET OP: Dit apparaat en de naastliggende gedeeltes worden heel warm tijdens het gebruik. lijf altijd goed opletten en raak geen warme elementen aan. oud kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt als zij niet onder constant toezicht staan. eg geen voorwerpen, zoals vorken, messen, lepels of deksels, op de inductieplaat opdat zij verwarmd kunnen worden.
  • Página 92 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN r bestaat een ander soort pan speciaal geschikt voor inductie waarvan de bodem niet helemaal ferromagnetisch is. Ongeschikte pannen Ongeschikte pannen ebruik nooit pannen van: normaal fijn staal, glas, terracotta, koper en aluminium. Zet nooit een lege pan op het vuur. Dit kan tot schade leiden. et geen hete pannen op de knoppen, lampjes of de rand van de kookplaat.
  • Página 93 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN ebruik geen stoomapparaat aangezien de stoom bij onderdelen kan komen die onder druk staan en tot kortsluiting kan leiden. ventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat in de garantieperiode dienen alleen uitgevoerd te worden door de bevoegde technische assistentie van de producent. Als dit niet het geval is vervalt de garantie direct.
  • Página 94 WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Geluiden Geluiden nductie kan een licht geluid produceren; dit verschilt met betrekking tot het materiaal, het soort pan en het gekozen vermogen. Als de kookplaat vaak wordt gebruikt gaat de koelfan aan om de elektriciteitstoevoer te garanderen zodat er een gezoem ontstaat: dit is normaal.W Eerste gebruik einig met een vochtige doek en maak het kookoppervlak door voor het eerste gebruik.
  • Página 95 ANWEISUNGEN WERKING Display Dit apparaat laat toe de functioneringsmodus (aanzuigend of filterend) te kiezen naargelang de installatie. Bij de eerste opstart toont de display gedurende ongeveer één minuut welke modus actief is. Filterend: de display toont de letter C en de knop reset filters knippert snel. Aanzuigend: de display toont de letter C en de knop reset filters is uit.
  • Página 96 ANWEISUNGEN WERKING F:Knop reset filters: Enkel actief bij filterende modus: Na 120 uur werking van de kap gaat het symbool F, afwisselend met symbool C, knipperen, wat op de noodzaak duidt tot het reinigen van de actieve koolfilters; de koolfilters kunnen één keer gewassen worden in de afwasmachine, waarna ze moeten worden vervangen.
  • Página 97 ANWEISUNGEN WERKING 5IX90290 is uitgerust met elektronische sensorknoppen die op aanraking reageren. Eerst de kookplaat aandoen en daarna de gewenste kookzone. Aanzetten van de kookplaat Aanzetten van de kookplaat Druk op power voor minstens 2 seconden. Alle displays gaan aan. Als er geen andere knop wordt aangeraakt, gaat de kookplaat binnen enkele seconden uit om veiligheidsredenen.
  • Página 98 ANWEISUNGEN WERKING Het lampje van de hoofdschakelaar en de lampjes van de kookzones gaan uit, De kookplaat is uit. Het lampje restwarmte is aan met een H voor elke kookzone, die blijven branden totdat elke zone voldoende is afgekoeld. Let op verbrandingsgevaar Raak de kookzone nie aan als deze indicatie (H) zichtbaar is.
  • Página 99 ANWEISUNGEN WERKING Countdown De functie countdown kan worden geactiveerd als de kookplaat uit of aan staat, loopt van 1 tot 99 minuten, maar in tegenstelling tot de timer, zorgt er niet voor dat de kookzone uitgaat.Als de plaat uitstaat: druk gelijktijdig op de knoppen + en -, druk dan op + of - om het gewenste aantal minuten in te stellen;...
  • Página 100 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Kookplaat De kookplaat dient na elk gebruik schoongemaakt te worden. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens hem schoon te maken. Het is raadzaam om voorafgaand aan het schoonmaken van de keramische glasplaat de kinderbeveiliging te activeren zodat de plaat niet per ongeluk aangaat (zie functie Child Lock). Gebruik alleen reinigingsproducten voor kookplaten van keramisch glas.
  • Página 101 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN nog warm is met behulp van een mesje, als hij afkoelt kan dit het keramisch glas beschadigen. (let op: risico op brandwonden!!!) Reinig tenslotte de kookzone als deze is afgekoeld. De signalering op de plaat kan gebruikt worden voor het gebruik van aggressieve en schuurmiddelen, staalsponzen en onderkanten van pannen.
  • Página 102 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Deze fouten verschijnen op de display van de kookplaat. Foutcode Omschrijving Mogelijke orzaken Oplossing Als de display van een kookzone een van deze Mogelijke problemen C, E, C knipper symbolen laat zien is Neem contact op met de of aanpassingen in de end, E knipperend of er ingegrepen of wordt...
  • Página 103 REINIGING EN ONDERHOUD ANWEISUNGEN Er31, Er47, Er22, Er20, Neem contact op met de Fouten bij commando segmenten van het display Problemen touch control technische assistentie en touch die aangaan-niet cyclisch geeft de foutcode door. Constante activering van Glas drogen of een van de knoppen, de Vloeistof of pan op schoonmalen of pan...
  • Página 104 ADVERTENCIAS Atención s muy importante conservar este manual de instrucciones junto al 5IX90291, para poderlo con- sultar en cualquier momento. En caso de venta o cesión del aparato a otra persona, asegurarse de que el manual sea proporcionado al nuevo usuario para que este conozca el modo de funciona- miento de la campana y las advertencias relacionadas con este.
  • Página 105 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS i el cable de alimentación estuviese dañado, este deberá ser sustituido exclusivamente por personal cualificado o por un centro de asistencia autorizado. a adecuada colocación del aparato y su conexión a la red eléctrica debe ser realizada únicamente por personal especializado.
  • Página 106 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Peligro de incendio l aceite y la grasa muy calientes arden con facilidad. o dejar fuera de control aceite o grasa muy calientes ya que podrían producirse llamas. i esto sucediese no se debe intentar apagar las llamas con agua. Utilizar para apagar las llamas una tapa o un plato con un revestimiento ignífugo.
  • Página 107 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Recipientes apropiados ara cocinar por inducción se pueden utilizar únicamente recipientes ferromagnéticos; y concretamente: acero vitrificado, hierro fundido, cazuelas especiales para inducción realizadas con acero inoxidable. Utilizar exclusivamente cazuelas y sartenes con la base lisa. No introducir ningún objeto entre la base de la cazuela y la placa de vitrocerámica (ej.
  • Página 108 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS Peligro de averías a evaporación total del líquido contenido en las cazuelas puede ocasionar daños a la placa de vitrocerámica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por este motivo. l aparato posee un ventilador para la refrigeración. Si bajo la placa de cocina hay un cajón, se debe dejar el espacio adecuado entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato, para no dificultar la ventilación.
  • Página 109 ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS La posibilidad de que el funcionamiento del marcapasos se altere es muy remota. En caso de duda le recomendamos que se ponga en contacto con el fabricante del marcapasos o con su médico. dvertencia: no vierta ningún tipo de líquido en la hendidura de aspiración de la campana. dvertencia: se recomienda sellar con silicona o cinta adhesiva todas las uniones de las tuberías, tanto de los tubos de evacuación como de los empalmes de intersección de las distintas partes.
  • Página 110 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Display Este dispositivo permite elegir la modalidad de funcionamiento (aspirante o filtrante) según la instalación. Al encender por primera vez, el display mostrará por aproximadamente un minuto qué modalidad está activa. Filtrante: el display muestra la letra C y el botón de restablecimiento de los filtros parpadea rápido. Aspirante: el display muestra la letra C y el botón de restablecimiento de los filtros está...
  • Página 111 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN F:Botón restablecimiento filtros: Activo solo en modalidad filtrante: Tras 120 horas de actividad de la campana, el símbolo F, alternativamente al símbolo C, parpadeará para avisar de la necesidad de limpiar/sustituir los filtros de carbón activo; los filtros de carbón pueden ser lavados en el lavavajillas una vez, tras lo cual deberán ser sustituidos.
  • Página 112 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN 5IX90290 posee botones con sensores electrónicos que se accionan al tacto. ncender primero la placa y luego la zona de cocción deseada. Cómo encender la placa de cocina Apretar el botón power durante unos 2 segundos. Se encenderán todos los monitores.
  • Página 113 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Atención peligro de sufrir quemaduras No tocar la zona de cocción en donde aparece esta señal ( ).Si una zona de cocción permanece encendida manteniendo el mismo nivel de potencia durante mucho tiempo, el aparato la apaga automáticamente y aparece la señal de calor residual .
  • Página 114 REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Child-Lock Seguridad niños La placa de cocina posee un sistema de bloqueo de seguridad para evitar que los niños la puedan encender sin control. Este sistema puede ponerse en funcionamiento sólo si no se han seleccionado las zonas de cocción.
  • Página 115 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Placa de cocina Limpiar la placa de cocina después de cada uso. Dejar enfriar el aparato antes de limpiarlo. Antes de limpiar la placa de vitrocerámica se aconseja poner en marcha el sistema de seguridad para niños evitando así...
  • Página 116 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN FEstos errores aparecen en el monitor de la placa de cocina. Código de error Descripción Posibles causas Solución Si en el monitor una zona de cocción apare- Detectados Ponerse en contacto parpadea ce uno de estos símbo- problemas o con el centro de asi-...
  • Página 117 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO REINIGING EN ONDERHOUD FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Activación conti- Secar y limpiar el nua de uno de los Líquido o cazuela en vidrio o quitar la Er 03 o botones, el mando la zona mandos cazuela de la zona de se apaga tras 10 mandos.
  • Página 118 VARNINGAR Observera et är mycket viktigt att denna bruksanvisning förvaras tillsammans med 5IX90291 , för eventuell framtida konsultation. Om apparaten skulle säljas eller överföras till tredje part, försäkra dig att bruksanvisningen följer med den, så att den nya användaren kan erhålla information beträffande fläktkåpans funktion och de relativa varningarna.
  • Página 119 PULIZIA E MANUTENZIONE VARNINGAR engörings-och underhållsingreppen får inte utföras av barn utan övervakning. m försörjningskabeln skulle vara skadad, får den endast bytas ut av en serviceverkstad eller av en behörig fackman. nbyggnad och anslutning av apparaten till elnätet får endast utföras av en behörig fackman. Elsäkerheten garanteras endast om spishällen är ansluten till ett jordat uttag.
  • Página 120 PULIZIA E MANUTENZIONE VARNINGAR id installationsfasen ska apparaten vara ansluten till en matning vars systemimpedans ska an- passas till ett värde på 0,005+j0,005[Ohm]. Risk för brand lltför het olja och fett fattar snabbt eld. ämna inte överhettad olja eller fett utan uppsikt. m oljan eller fettet skulle fatta eld, försök inte släcka lågan med vatten.
  • Página 121 PULIZIA E MANUTENZIONE VARNINGAR Lämpliga kärl ndast behållare i ferromagnetiskt material är lämpliga för induktionstillagning; särskilt lämpliga är: emaljerad stål, gjutjärn, speciella kokkärl för induktion, i rostfritt stål. Använd kastruller och stekpannor med plan yta. För inte in någon typ av föremål mellan kastrul- lens botten och spishällen, t ex adaptrar.
  • Página 122 PULIZIA E MANUTENZIONE VARNINGAR pparaten är utrustad med en kylfläkt. Om det skulle finnas en låda under spishällen, ska ett lämpligt avstånd garanteras mellan lådans innehåll och apparatens underdel för att inte äventyra ventilationen. I en eventuell låda under spishällen får man inte förvara mindre föremål eller papperslappar som, om de skulle sugas upp, skulle kunna skada fläkten och äventyra apparatens kylning, och heller inte brandfarliga föremål, eller föremål i metall, som skulle kunna överhettas och fatta eld.
  • Página 123 PULIZIA E MANUTENZIONE VARNINGAR arning : häll aldrig någon form av vätska i spisfläktens aspirationsspringa. arning: det rekommenderas att man förseglar, med silikon eller tejp, alla ledningsskarvar, både vad beträffar evakueringsslangar och anslutningar till de olika delarna. id installation i filtrerande funktionsläge ska man vara särskilt uppmärksam på rökevakueringsområdets positionering för att förhindra möjliga virvelrörelser, så...
  • Página 124 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL PULIZIA E MANUTENZIONE Display Denna anordning medger val av funktionssätt (aspiration eller filtrering) beroende på installation Vid första tändning visar displayen, under cirka en minut ,vilket läge som är aktivt. Filtrering: displayen visar bokstaven C och knappen filter-reset blinkar snabbt. Aspiration: displayen visar bokstaven C och knappen filter-reset är släckt..
  • Página 125 PULIZIA E MANUTENZIONE FUNKTIONSSÄTT A: Timerknapp: vid kontakt med knappen, oavsett vilken aspirationshastighet som valts, aktiveras timer-funktionen. När man rör vid den första gången varar timern i 5 minuter (knappen blinkar en enda gång), andra gången varar den i 10 minuter (dubbel blinkning) och tredje gången varar den i 20 minuter (tre blinkningar).
  • Página 126 PULIZIA E MANUTENZIONE FUNKTIONSSÄTT 5IX90290 är försedd med elektroniska sensorer som reagerar vid vidrörning. lå först på spishällen och sedan önskad kokyta. Påslagning av spishällen Tryck in knappen power i minst 2 sekunder. Alla displayer tänds. Om inget annat val införs, slås spishällen av efter några sekunder, av säker- hetsskäl.
  • Página 127 PULIZIA E MANUTENZIONE FUNKTIONSSÄTT Effekt Funktionsbegränsning i minuter Timer Timerns funktion kan ställas in från 1 till 99 minuter för varje kokyta. För att aktivera timern: välj kokyta och ställ in önskad effektnivå, tryck sedan in knapparna + och - samtidigt, verka sedan på...
  • Página 128 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL PULIZIA E MANUTENZIONE Spishäll Spishällen ska rengöras efter varje användning. Låt apparaten svalna innan du rengör den. Innan du rengör induktionshällen rekommenderar vi att aktivera barnsäkerheten så att spishällen inte aktiveras omedvetet (se funktionen Child Lock). Använd uteslutande rengöringsprodukter som är avsedda för induktionshällar. Iaktta indikationer- na som återges på...
  • Página 129 PULIZIA E MANUTENZIONE FUNKTIONSSÄTT Använd endast varmt vatten med lite tvål Använd aldrig vassa redskap eller slipmedel Använd inga glasskrapor Eventuella smutsrester kan elimineras med den specifika glasskrapan. Se upp så du inte skadar dig med skrapan. Om socker, eller rätter som innehåller socker, plast eller aluminiumfolie skulle hamna på en varm häll, rekommenderas det att man slår av den.
  • Página 130 Attenzione È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all 5IX90291 ,per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle relative avvertenze.
  • Página 131 PULIZIA E MANUTENZIONE AVVERTENZE AVVERTENZE e operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza. e il cavo di alimentazione dovesse risultare danneggiato dovrà essere sostituito solo da un cen- tro assistenza o da personale qualificato. L’...
  • Página 132 PULIZIA E MANUTENZIONE AVVERTENZE n fase di installazione l’apparecchiatura deve essere collegata a un’alimentazione la cui impeden- za di sistema deve essere adattata ad un valore di 0,005+j0,005[Ohm]. Pericolo di incendio L’ olio e il grasso troppo caldi si infiammano rapidamente. on lasciare olio o grasso surriscaldati senza sorveglianza.
  • Página 133 PULIZIA E MANUTENZIONE AVVERTENZE Recipienti adeguati olo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a induzione; in particolare sono idonei: acciaio smaltato, ghisa, stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile. Usare solo pentole e padelle a fondo liscio. Non inserire alcun tipo di oggetto tra il fondo della pentola e il piano in vetroceramica, ad esempio adattatori.
  • Página 134 PULIZIA E MANUTENZIONE AVVERTENZE L’ apparecchio è dotato di una ventola di raffreddamento. Se sotto il piano di cottura incassato si trova un cassetto, deve essere garantita una congrua distanza tra il contenuto del cassetto e la parte inferiore dell’apparecchio, per non comprometterne la ventilazione. Non conservare, nell’eventuale cassetto posto sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o fogli di car- ta che, se aspirati, potrebbero rompere il ventilatore e pregiudicare il raffreddamento dell’apparec- chio, ne oggetti infiammabili o metallici, che potrebbero diventare incandescenti o infiammarsi.
  • Página 135 PULIZIA E MANUTENZIONE AVVERTENZE vvertenza : non versare alcun tipo di liquido nella fessura di aspirazione della cappa. vvertenza : si raccomanda di sigillare con silicone o nastro adesivo tutte le giunzioni delle tubature, sia dei tubi di evacuazione sia dei raccordi di congiunzione delle varie parti. n caso di installazione in modalità...
  • Página 136 PULIZIA E MANUTENZIONE Display Questo dispositivo consente di scegliere la modalità di funzionamento (aspirante o filtrante) a seconda dell’installazione . Alla prima accensione per circa un minuto il display visualizza quale modalità è attiva. Filtrante: il display indica la lettere C e il tasto reset filtri lampeggia veloce. Aspirante: il display indica la lettera C e il tasto reset filtri è...
  • Página 137 PULIZIA E MANUTENZIONE A:Tasto timer: al contatto del tasto, qualunque sia la velocità di aspirazione selezionata, si attiverà la funzione timer. Al primo tocco la durata del timer sarà di 5 minuti (indicata da un lampeggio singolo del tasto), al secondo tocco 10 minuti (lampeggio doppio) e al terzo tocco 20 minuti (lampeggio triplo).
  • Página 138 PULIZIA E MANUTENZIONE 5IX90290 è dotato di tasti sensori elettronici che reagiscono al tocco. ccendere dapprima il piano e poi la zona di cottura desiderata. Accensione del piano cottura Premere il tasto power per almeno 2 secondi. Tutti i display si accendono. Se non segue nessun’altra immissione, dopo pochi secondi il piano di cottura si spegne per motivi di sicurezza.
  • Página 139 PULIZIA E MANUTENZIONE Potenza limite di funzionamento in minuti Timer La funzione timer può essere impostata da 1 a 99 minuti su ogni zona di cottura. Per attivare il timer: selezionare la zona di cottura e impostare il livello di potenza desiderato, poi premere contemporaneamente i tasti + e -, quindi agire sul + o –...
  • Página 140 PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE Piano cottura Il piano di cottura deve essere sempre pulito dopo ogni uso. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo. Prima di pulire il piano in vetroceramica si consiglia di attivare la sicurezza bambini in modo che il piano non entri in funzione accidentalmente (vedere funzione Child Lock).
  • Página 141 PULIZIA E MANUTENZIONE FUNZIONAMENTO Per evitare danni alla cornice del piano di cottura, osservare le seguenti indicazioni: Utilizzare solo acqua calda con poco sapone Non utilizzare in alcun caso utensili affilati o prodotti abrasivi Non utilizzare il raschietto per il vetro. Eventuali residui di sporcizia vanno eliminati con il raschietto per il vetro.
  • Página 142 PULIZIA E MANUTENZIONE FUNZIONAMENTO No display / Function Errore di tensione o del Collegamento elettrico Contattare il centro di touch control. difettoso o anomalia di assistenza tecnica au- un componente. torizzato specificando il codice di errore. Pentola non rilevata Pentola non appropriata Utilizzare una pentola appropriata.
  • Página 143 ADVARSLER Attenzione et er meget vigtigt, at denne instruktionsvejledning opbevares sammen med 5IX90291, til enhver fremtidig konsultation.Hvis apparatet skal sælges eller overdrages til en anden person, skal du sørge for, at hæftet leveres sammen, så den nye bruger kan gøres opmærksom på emhættens funktion og advarsler.
  • Página 144 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE PULIZIA E MANUTENZIONE ADVARSLER riften og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. vis netledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af et servicecenter eller af kvalificeret personale. lektrisk installation og tilslutning af apparatet til netværket må kun udføres af specialiseret per- sonale.Elektrisk sikkerhed er kun garanteret, hvis kogepladen er tilsluttet en almindelig jordforbin- delse.
  • Página 145 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE PULIZIA E MANUTENZIONE ADVARSLER installationsfasen skal udstyret tilsluttes en strømforsyning, hvis systemimpedans skal tilpasses en værdi på 0,005 + j0,005 [Ohm]. Brandfare lie og fedt, der er for varm, antændes hurtigt. ad ikke olie og fedt overophedes uden opsyn. vis olie og fedt antændes, må...
  • Página 146 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE PULIZIA E MANUTENZIONE ADVARSLER Egnede beholdere kun ferromagnetiske beholdere er egnede til induktionsmagning; især er følgende velegnede: emaljeret stål, støbejern, specialinduktionsgryde i rustfrit stål. Brug kun gryder og pander med en glat bund. Indsæt ikke nogen genstande mellem bunden af gryden og den glaskeramiske kogeplade, f.eks.
  • Página 147 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE PULIZIA E MANUTENZIONE ADVARSLER pparatet er udstyret med en afkølingsventilator.Hvis der er en skuffe under det indbyggede komfur, skal der sikres en tilstrækkelig afstand mellem skuffens indhold og bunden af apparatet for ikke at kompromittere ventilationen. Opbevar ikke små genstande eller papir i skuffen under kogepladen som kan ødelægge ventila- toren og påvirke apparatets afkøling, eller brændbare genstande eller metal genstande, som kan blive meget varme eller bryde i brand.
  • Página 148 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE PULIZIA E MANUTENZIONE ADVARSLER dvarsel: hæld ikke nogen form for væske i emhættens sugeåbning. dvarsel : Det anbefales at forsegle alle rørsamlinger, både udsugningsrørene og mufferne på de forskellige dele med silikone eller klæbebånd. ed installation i filtreringsfunktion skal der tages særlig hensyn til placeringen af røgudsugningsområdet for at undgå...
  • Página 149 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE PULIZIA E MANUTENZIONE FUNKTION Denne enhed giver dig mulighed for at vælge driftstilstand (sugning eller filtrering) i henhold til installationen. Når den tændes for første gang, viser displayet, hvilken tilstand der er aktiv i ca. et minut. Filtrering: displayet viser bogstavet C, og filternulstillingsknappen blinker hurtigt.
  • Página 150 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE PULIZIA E MANUTENZIONE FUNKTION F: Filternulstillingsknap: Kun aktiv i filtreringstilstand:Efter 120 timers drift af emhætten vil symbolet F, skiftevis med symbolet C, blinke, hvilket indikerer behovet for at rense/udskifte de aktive kulfiltre; kulfiltre kan vaskes i opvaskemaskinen én gang, hvorefter de skal udskiftes. I udsugningstilstand er kulfilteralarmen deaktiveret A: Timer tast:når knappen trykkes, uanset den valgte sugehastighed, aktiveres timerfunktionen.
  • Página 151 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE PULIZIA E MANUTENZIONE FUNKTION 5IX92291 den er udstyret med elektroniske sensortaster, der reagerer på berøring. ændførst for kogepladen og derefter den ønskede kogezone. Tænding af komfuret Tryk på afbrydertasten i mindst 2 sekunder. Alle displays tændes. Hvis der ikke foretages yderligere indtastning, slukker kogepladen efter et par sekunder af sikkerhedsmæssige årsager.
  • Página 152 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE PULIZIA E MANUTENZIONE FUNKTION Kapacitet driftsgrænse i minutter Timer Timeren kan indstilles fra 1 til 99 minutter på hver kogezone. For at aktivere timeren: Vælg kogepladen og indstil den ønskede effekt, tryk samtidigt på "+" og "-" tasterne, og derefter på...
  • Página 153 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE PULIZIA E MANUTENZIONE FUNKTION...
  • Página 154 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE PULIZIA E MANUTENZIONE FUNKTION Kogepladen skal altid rengøres efter hver brug. Lad apparatet køle af, inden det rengøres. Før du renser den glaskeramiske kogeplade, anbefaler vi at aktivere børnesikringen, så kogepla- den ikke tænder ved et uheld (se Child Lock-funktionen). Brug kun rengøringsmidler til glaskeramiske kogeplader.
  • Página 155 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE PULIZIA E MANUTENZIONE FUNKTION TABEL OVER KOMPETENS FEJL OPERATION Disse fejl vises på kogepladens display. These errors appear on the cooking top display. Error code Description Possible causes Solution If the display in one of the cooking zones shows C, E, C flashing, E flashing Contact the authorised one of these symbols, an...
  • Página 156 Continuous activation of Dry and clean the glass or one of the control keys; Liquid or pot on the remove the pot from the Er 03 or the control switches off control zone control zone. after 10 seconds. Contact the authorised The power returns to Fault detected on a service centre, specifying...
  • Página 157 ADVARSLER Merk følgende et er svært viktig at dette instruksjonsheftet oppbevares sammen med 5IX90291 , for enhver fremtidig referanse.Pass på at bruksanvisningen følger med dersom enheten selges eller overdras til en annen person. På den måten kan den nye eieren gjøre seg kjent med hettens funksjoner og de medfølgende advarslene.
  • Página 158 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD PULIZIA E MANUTENZIONE ADVARSLER engjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn. vis strømledningen er skadet, må den bare skiftes ut av et servicesenter eller kvalifisert perso- nell nnbyggingenog den elektriske tilkoblingen av apparatet til nettverket kan bare utføres av spe- sialisert personell.Elektrisk sikkerhet garanteres bare når koketoppen er tilsluttet en normal jord- forbindelse.
  • Página 159 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD PULIZIA E MANUTENZIONE ADVARSLER nderinstallasjonen må enheten kobles til en strømforsyning der systemimpedansen må tilpas- ses en verdi på 0,005+j0,005[Ohm]. Brannfare lje og fett som er oppvarmet, antennes raskt. kke etterlat varm olje eller fett på komfyren uten oppsyn. tilfelle oljen eller fettet antennes, må...
  • Página 160 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD PULIZIA E MANUTENZIONE ADVARSLER Egnede kokekar et er bare ferromagnetiske kokekar som egner seg til induksjon. Spesielt godt egnet: emaljert stål, støpejern, spesielle boller i rustfritt stål spesiallaget for induksjon. Bare bruk gryter og panner med glatt bunn. Ikke innfr noen gjenstander mellom bunnen på gry- ten og toppen i glasskeramikk, f.eks.
  • Página 161 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD PULIZIA E MANUTENZIONE ADVARSLER pparatet er utstyrt med kjøleventilator.Hvis det er en innebygd skuff under komfyren, må det være en god avstand mellom innholdet i skuffen og den nederste delan av apparatet for å unngå å blokkere ventilasjonen. I en eventuell skuff under komfyren må...
  • Página 162 O N O RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD PULIZIA E MANUTENZIONE ADVARSLER dvarsel: Ikke hell noe væske inn i innsugingsåpningen på hetten. dvarsel: det anbefales å forsegle alle rørledninger med silikon eller teip, både til utførselsrørene og til koblingsstykkene til de forskjellige delene. ed installasjon, og i filtreringsmodus, må...
  • Página 163 O N O RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD PULIZIA E MANUTENZIONE DRIFT Denne innretningen gir deg mulighet til å velge funksjonsmodusen (suging eller filtrering), avhengig av installasjonen. Når apparatet skrus på for første gang viser skjermen den aktiverte modusen i ca. ett minutt. Filtrering: Skjermen viser bokstaven C, og tasten for nullstilling av filtrene blinker fort.
  • Página 164 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD PULIZIA E MANUTENZIONE DRIFT F:Knapp for tilbakestilling av filtre:Aktiv kun i filtreringsmodus:Når hetten har været i bruk i 120 timer, blinker symbolet F vekselvis med symbolet C, og angir behov for å rense/skifte ut de aktive kullfiltrene. Kullfiltrene kan vaskes i oppvaskmaskinen en enkelt gang, derefter må de skiftes I innsugingsmodus er kullfilteret deaktivert A:Tidtaker-knappen:ved kontakt med knappen, uansett valgt sugehastighet, aktiveres timerfunksjonen.
  • Página 165 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD PULIZIA E MANUTENZIONE DRIFT 5IX92291 er utstyrt med elektroniske sensortaster som reagerer på berøring. låførst på toppen og deretter på ønsket kokesone. Å skru på komfyren Trykk på strømstasten i minst 2 sekunder. Samtilige displayer slås på. Av sikkerhetsmessige årsaker slår koketoppen seg av etter noen sekunder med inaktivitet.
  • Página 166 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD PULIZIA E MANUTENZIONE DRIFT Styrke Driftsbegrensning i minutter Timer Timerfunksjonen kan settes fra 1 til 99 minutter på hver kokesone. For å aktivere timeren: Velg kokesonen og still inn den ønskede effekten, trykk samtidig på "+" og "-"...
  • Página 167 DRIFT PULIZIA E MANUTENZIONE Komfyren må gjøres ren etter hver bruk. La den bli avkjølt før du gjør den ren. Før den keramiske glassplaten gjøres ren anbefales det å aktivere barnesikringen, slik at toppen ikke slår seg på ved et uhell (se barnesikringsfunksjonen) Bare bruk rengjøringsmidler som er beregnet til keramiske glassplater.
  • Página 168 PULIZIA E MANUTENZIONE DRIFT FEILFINNINGSTABELL FOR KOMFYR Følgende feil vises på skjermen til komfyren. These errors appear on the cooking top display. Error code Description Possible causes Solution If the display in one of the cooking zones shows C, E, C flashing, E flashing one of these symbols, an Problems or changes Contact the authorised...
  • Página 169 PULIZIA E MANUTENZIONE DRIFT Continuous activation of Dry and clean the glass or one of the control keys; Liquid or pot on the remove the pot from the Er 03 or the control switches off control zone control zone. after 10 seconds. Contact the authorised The power returns to Fault detected on a...
  • Página 172 Service 00 800 32 289 000 www.blaupunkt-einbaugeraete.com Deutschland/Germany Schweiz/Switzerland service.DE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.CH@blaupunkt-einbaugeraete.com Österreich/Austria Italien/Italy service.AT@blaupunkt-einbaugeraete.com service.IT@blaupunkt-einbaugeraete.com Niederlande/Netherlands Spanien/Spain service.NL@blaupunkt-einbaugeraete.com service.ES@blaupunkt-einbaugeraete.com Belgien/Belgium Großbritannien/Grat Britain service.BE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.GB@blaupunkt-einbaugeraete.com Schweden/Sweden Malta/Malta service.SE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.MT@blaupunkt-einbaugeraete.com Frankreich/France Dänemark/Denmark service.FR@blaupunkt-einbaugeraete.com service.DK@blaupunkt-einbaugeraete.com Luxemburg/Luxembourg Norwegen/Norway service.LU@blaupunkt-einbaugeraete.com service.NO@blaupunkt-einbaugeraete.com 1800 252 878 658...