Resumen de contenidos para Metrohm OMNIS 2.1018.0 Serie
Página 1
OMNIS Coulometer 2.1018.0xx0 Manual del producto 8.1018.8002ES / 2024-04-30...
Página 3
Metrohm AG Ionenstrasse CH-9100 Herisau Suiza +41 71 353 85 85 info@metrohm.com www.metrohm.com OMNIS Coulometer 2.1018.0xx0 Manual del producto 8.1018.8002ES / 2024-04-30...
Página 4
(por ejemplo, conversiones o accesorios) excluyen cualquier respon- sabilidad del fabricante por los daños resultantes y sus consecuencias. Deben seguirse estrictamente las instrucciones y notas de la documenta- ción del producto de Metrohm. En caso contrario, queda excluida la res- ponsabilidad de Metrohm.
Página 5
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Índice Índice 1 Información general OMNIS Coulometer – Descripción de producto ....1 OMNIS Coulometer – Versiones del producto ....1 Acerca de la documentación ..........2 Información adicional ............3 Visualizar accesorios ............3 2 Seguridad Uso adecuado ............... 4 Responsabilidad del operador ..........
Página 6
..................28 Conectar electrodos ............30 Enchufe del cable de alimentación ........32 6 Puesta en marcha Primera puesta en marcha por parte de Metrohm ..34 7 Titulación coulométrica OMNIS Coulometer – Principios de coulometría según Karl Fischer ................35 OMNIS Coulometer –...
Página 9
En los "Application Bulletins" y "Application Notes", que puede solicitar gratuitamente a su representante regional de Metrohm, se incluye infor- mación sobre aplicaciones especiales. También tiene a su disposición dis- tintas monografías sobre los temas de tecnología de titulación y electro- dos.
Página 10
Acerca de la documentación ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ (240) = número de artículo Metrohm Certificación Certificación Características técnicas Acerca de la documentación Posibles representaciones en la documentación: Representa- Significado ción Referencia cruzada a la leyenda de una figura (Número de la figura - Elemento en la figura) Paso de instrucción...
Página 11
OMNIS Software. Visualizar accesorios En el sitio web de Metrohm se puede consultar la información actual sobre el suministro básico y los accesorios opcionales. 1 Buscar producto en el sitio web Acceder al sitio web https://www.metrohm.com.
Página 12
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Seguridad Uso adecuado Los productos Metrohm se utilizan para el análisis y el manejo de produc- tos químicos. Por ello, el uso requiere que el usuario tenga conocimientos básicos y experiencia en la manipulación de productos químicos. Además, se requie- ren conocimientos sobre la aplicación de las medidas de protección contra...
Página 13
Utilice el producto solo con las fundas colocadas. Si las cubiertas están ■ dañadas o faltan, desconecte el producto del suministro eléctrico y póngase en contacto con el representante de servicio regional de Metrohm. Componentes conductivos (por ejemplo, fuente de alimentación, cable ■ de alimentación, tomas de conexión) contra la humedad.
Página 14
Elimine los materiales con contaminación química conforme a la nor- ■ mativa (p. ej., el material de limpieza). En caso de devolución a Metrohm AG o a un representante regional de ■ Metrohm, proceda del modo siguiente: – Descontamine el producto o sus componentes.
Página 15
Si se sospecha que ha entrado líquido en el aparato, desconéctelo del ■ suministro eléctrico. A continuación, haga que el aparato sea revisado por un representante de servicio regional de Metrohm. 2.4.5 Peligros durante el transporte del producto Al transportar el producto pueden derramarse sustancias químicas o bioló- gicas.
Página 16
Significado de los símbolos de advertencia ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ ADVERTENCIA Describe un peligro potencialmente inminente. Si no se evita, las con- secuencias pueden ser la muerte o lesiones gravísimas. ATENCIÓN Describe un peligro potencialmente inminente. Si no se evita, las con- secuencias pueden ser lesiones leves o de poca importancia. AVISO Describe una situación potencialmente perjudicial.
Página 17
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Descripción de funciones 3 Descripción de funciones OMNIS Coulometer – Visión conjunta Figura 1 OMNIS Coulometer (con agitador magnético) – Visión conjunta Tapa Interfaz de medida interna Barra de soporte (6.2016.050) Soporte para celda de titulación (6.02047.000) Anillo de ajuste (6.2013.010) Agitador magnético Barra de control del agitador magné- Indicador de estado...
Página 18
OMNIS Coulometer – Visión conjunta ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3.1.1 Celda de titulación Karl Fischer coulométrica – Versiones Figura 2 3 versiones de la celda de titulación Karl Fischer coulométrica Celda de titulación Karl Fischer / 80 - Celda de titulación Karl Fischer de 250 mL / coulométrica (6.1464.320) vidrio ámbar / 80 - 250 mL / coulomé- trica (6.1464.323)
Página 19
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Descripción de funciones 3.1.2 Celda de titulación Karl Fischer coulométrica – Visión conjunta Figura 3 Celda de titulación Karl Fischer coulométrica (equipada) – Visión conjunta Tubo de adsorción (6.1403.030) Cable del electrodo indicador Con manguito esmerilado (6.2713.020) (6.02104.040) Con codificación azul para electrodos de En combinación con un OMNIS Sample metal polarizables Robot Oven, en caso necesario con oliva de...
Página 20
OMNIS Coulometer – Descripción de funciones ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Electrodo indicador Orificio para versiones de aplicación Con manguito esmerilado (6.2713.000) Tapón esmerilado (6.1437.000) con man- guito esmerilado (6.2713.000) Por ejemplo, electrodo de doble hilo de Pt para coulometría (6.0341.100) Tapón roscado (6.2701.040) Septo (6.1448.020) para adición de muestras manual Celda de titulación Karl Fischer / 80 -...
Página 21
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Descripción de funciones 3.2.1 Agitador magnético – Descripción de funciones El agitador magnético se encarga de que la muestra se mezcle bien. La velocidad de agitación se puede ajustar en función de la cantidad y la vis- cosidad de la muestra. El agitador magnético se maneja a través de la barra de control del aparato o a través de OMNIS Software.
Página 22
Aparato principal OMNIS – Elementos de visualización y elementos de manejo ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Aparato principal OMNIS – Elementos de visualiza- ción y elementos de manejo Figura 4 Aparato principal OMNIS – Elementos de visualización y ele- mentos de manejo Interruptor de encendido/apagado Indicador de estado multicolor Elementos de visualización...
Página 23
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Descripción de funciones Sistema – Señales Los componentes del sistema con elementos indicadores de estado mues- tran su estado de servicio con colores y/o patrones intermitentes. El signifi- cado de los colores y los patrones intermitentes se muestra en la siguiente tabla.
Página 24
OMNIS Coulometer – Interfaces Figura 5 OMNIS Coulometer – Interfaces y conexiones Conectores MDL Conector HID MDL = Metrohm Device Link. HID = Human Interactive Device. Toma de conexión para cable de conexión Toma de conexión para unidades de mando entre productos OMNIS externas Conexión de red Ethernet o conexión...
Página 25
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Descripción de funciones Figura 6 OMNIS Coulometer u OMNIS Coulometer Module – Interfaz de medida interna Elemento de visualización GENERATOR Elemento de visualización para la salida Conexión para el electrodo generador (codi- GENERATOR ficación gris) INPUT 1 INPUT 2 Sensor de temperatura (codificación roja) Sensor de temperatura (codificación roja) Entrada de medida para electrodos de metal...
Página 26
OMNIS Coulometer – Interfaces ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Gris La conexión admite un electrodo generador. ■■■■■■■■...
Página 27
■ Si la entrega está incompleta o dañada, póngase en contacto con el ■ representante regional de Metrohm. Embalaje El producto y los accesorios se suministran en un embalaje especial muy bien protegido. Asegúrese de conservar este embalaje para garantizar un transporte seguro del producto.
Página 28
Instalación por parte de Metrohm ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 5 Instalación Instalación por parte de Metrohm La instalación del sistema la realiza siempre el representante de servicio regional de Metrohm. Lugar de instalación El producto solo es apto para el uso en espacios interiores y no se debe utilizar en entornos potencialmente explosivos.
Página 29
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Instalación 1 Montar la barra de soporte Desatornille la barra de soporte de la pieza superior del soporte. ■ 2 Montaje del anillo de ajuste Inserte el anillo de ajuste con la cuña hacia arriba sobre la barra ■ de soporte.
Página 30
Llenar el cartucho de adsorción ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3 Montar el soporte de la celda de titulación Pulse la palanca de fijación verde en el soporte de la celda de titu- ■ lación. Desplace el soporte de la celda de titulación sobre la barra de ■...
Página 31
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Instalación Cartucho de adsorción / tubo de adsorción Número de artículo Figura Tubo de adsorción para celda de titulación Karl Fis- 6.1403.030 cher coulométrica Tubo de adsorción para unidad de cilindro 6.1619.020 Tubo de adsorción para botella de residuos en el 6.1609.000 OMNIS Dosing Module ■■■■■■■■...
Página 32
Llenar el cartucho de adsorción ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 1 Retire la tapa de la carcasa Cartucho de adsorción: suelte y retire la tapa, incluida la junta de ■ la carcasa. Tubo de adsorción: levante y retire la tapa de la carcasa. ■ 2 Retire el tamiz molecular (si hay uno) Retire el tamiz molecular y regenérelo en un armario de secado a ■...
Página 33
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Instalación Cartucho de adsorción: enganche la tapa incl. la junta en el lateral ■ de la carcasa y ciérrela con el pestillo. Tubo de adsorción: cierre la carcasa con la tapa. ■ En caso de humedad del aire moderada, sustituya el tamiz molecu- lar aprox.
Página 34
Equipar celda de titulación Karl Fischer coulométrica ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Preparar la celda de titulación Karl Fischer coulométrica Requisito: El tubo de adsorción del electrodo generador (6.1403.030) se rellena ■ con algodón y tamiz molecular (véase "Llenar el cartucho de adsor- ción", capítulo 5.4, página 22).
Página 35
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Instalación 6 Coloque el septo en el orificio delantero de la celda de titulación y atorníllelo con el tapón roscado. Apriete el tapón roscado solo lo suficiente para que todo quede herméticamente cerrado. El septo no debe deformarse. 7 Llenar la celda de titulación Karl Fischer.(véase "Llenar la celda de titulación Karl Fischer coulométrica", capítulo 5.6, página 27).
Página 36
Montar la celda de titulación Karl Fischer coulométrica ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 5 Con ayuda de un embudo, vierta suficiente anolito en la celda de titulación Karl Fischer hasta alcanzar la marca de 100 mL de la celda de titulación. El nivel del anolito deberá hallarse aprox. de 1 a 2 mm sobre el nivel del catolito.
Página 37
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Instalación La barra de soporte está montada con anillo de ajuste y soporte de la ■ celda de titulación (véase Montar accesorios del agitador magnético, página 20). 1 Colocar celda de titulación Deslice el soporte metálico de la celda de titulación Karl Fischer ■...
Página 38
Conectar electrodos ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3 Ajustar anillo de ajuste Deslice el anillo de ajuste por debajo del soporte de la celda de ■ titulación. Gire el anillo de ajuste de modo que la cuña del soporte de la ■ celda de titulación encaje en la cuña del anillo de ajuste. Fije el anillo de ajuste con el tornillo moleteado a la altura ■...
Página 39
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Instalación Si el enchufe macho no se puede insertar fácilmente, gírelo con sua- vidad ejerciendo un poco de presión hacia la derecha o la izquierda hasta que encaje en el enchufe hembra. Alinee el punto rojo del enchufe macho con la cuña de la ■...
Página 40
■ el aparato del suministro eléctrico. Los trabajos de mantenimiento y reparación en componentes eléc- ■ tricos y electrónicos solo debe realizarlos personal cualificado para ello por Metrohm. Accesorios necesarios: Cable de alimentación: ■ – Longitud: máx. 2 m – Número de conductores: 3, con puesta a tierra –...
Página 41
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Instalación Enchufe el cable de alimentación a la toma de conexión a la red ■ del producto. Utilice únicamente cables de alimentación autoriza- dos. Conecte el cable de alimentación al suministro eléctrico. ■ Para desconectar el producto de la corriente, aísle el cable del ■...
Página 42
Primera puesta en marcha por parte de Metrohm ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 6 Puesta en marcha Primera puesta en marcha por parte de Metrohm La primera puesta en marcha del sistema la realiza siempre el represen- tante de servicio regional de Metrohm. ■■■■■■■■...
Página 43
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Titulación coulométrica 7 Titulación coulométrica La titulación Karl Fischer coulométrica es una versión del método clá- sico de determinación del contenido de agua según Karl Fischer. OMNIS Coulometer – Principios de coulometría según Karl Fischer La titulación Karl Fischer coulométrica es una versión del método clá- sico de determinación del contenido de agua según Karl Fischer.
Página 44
Este capítulo contiene algunas instrucciones para la adición de muestras. Sin embargo, no es posible tratar por completo este tema. En los docu- mentos del fabricante de reactivos y en los siguientes Application Bulle- tins de Metrohm encontrará más información al respecto: Boletín n.º Título N.º...
Página 45
La mejor forma de determinar la cantidad de muestra inyectada es pesando por diferencia la muestra. Para las determinaciones de trazas y validaciones se deben utilizar jeringas de vidrio. Metrohm recomienda adquirirlas de un fabricante de jeringas especializado. Las muestras fácilmente volátiles o de baja viscosidad deben enfriarse antes del muestreo.
Página 46
Si se pone en marcha una celda de titulación correctamente secada con un electrodo generador sin diafragma, la deriva básica se alcanza en aprox. 30 minutos. Metrohm recomienda agitar cuidadosamente la celda de titulación varias veces durante este tiempo. En el caso de electrodos generadores con diafragma, cabe esperar un tiempo de preparación de aproximadamente 2 horas.
Página 47
Para favorecer el ajuste de un nuevo electrodo indicador, el aparato se puede acondicionar, por ejemplo, durante la noche. Metrohm recomienda seleccionar la dirección de agitación, de modo que el yodo generado por la celda siga el camino más corto hacia el electrodo indicador.
Página 48
(por ejemplo, mediante una regleta de clavijas) puede provocar irreversiblemente la pérdida de datos. Si el aparato ya no puede usarse, póngase en contacto con el representante de servicio regional de Metrohm. Pulse el interruptor de encendido/apagado durante 1 segundo ■...
Página 49
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Manejo y operación Agitador magnético – Manejo Figura 7 Agitador magnético – Barra de control Indicador de estado On/Off Multicolor (véase "Encender y apagar el agitador mag- nético", capítulo 8.2.1, página 41) Reducir la velocidad de agitación Incrementar la velocidad de agitación (véase "Ajustar el agitador magnético", (véase "Ajustar el agitador magnético", capítulo 8.2.2, página 42)
Página 50
Agitador magnético – Manejo ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Apagar el agitador magnético Vuelva a pulsar la tecla El agitador magnético se detiene. Si el agitador magnético está funcionando a una velocidad de agitación elevada, reduzca la velocidad de agitación antes del apagado. Como alternativa, encienda y apague el agitador magnético en OMNIS Software en Control...
Página 51
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Manejo y operación Recambio de reactivo Las soluciones de electrolito se deben cambiar en los siguientes casos: La celda de titulación está demasiado llena. ■ Se ha agotado la capacidad del reactivo KF. ■ La deriva es demasiado alta y no se consigue ninguna mejora agitando ■...
Página 52
Recambio de reactivo ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Figura 8 Recambio de reactivo con OMNIS Dosing Module – Ejemplo Punta de aspiración (6.1543.200) Tapón para recambio de reactivo sin válvula antidifusión (6.1446.060) con manguito esmerilado (6.2713.000) Adaptador para recambio de reactivo Tubos FEP (6.1805.100) (6.2730.030) con boquilla y junta tórica OMNIS Liquid Adapter (6.01600.010)
Página 53
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Manejo y operación Accesorios necesarios: (véase figura 8, página 44) ■ 1 Instalar el tapón Enrosque la boquilla del adaptador con la junta tórica en el tapón. ■ Retire la válvula antidifusión de la punta de aspiración. ■ Introduzca la punta de aspiración a través del tapón. ■...
Página 54
Recambio de reactivo ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ El reactivo nuevo se bombea a la celda de titulación a través del OMNIS Solvent Module. Figura 9 Recambio de reactivo con OMNIS Solvent Module Siphon Breaker (6.01600.200) Tubos de PTFE (6.1805.200) en botella con reactivo KF Botella de residuos (6.1608.030) Adaptador para recambio de reactivo (6.1446.220)
Página 55
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Manejo y operación (véase figura 9, página 46) ■ 1 Instalación del adaptador Coloque el manguito esmerilado sobre el adaptador. ■ Introduzca el adaptador junto con el manguito esmerilado con las ■ puntas de aspiración hacia abajo en el orificio esmerilado derecho de la celda de titulación.
Página 56
Recambio de reactivo ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 8.3.3 Recambio de reactivo manual Figura 10 OMNIS Solvent Module – Elementos de visualización y manejo Tecla Adicionar Tecla Aspirar Transportar líquido (Solvent) a la celda de Aspirar residuo (Waste) de la celda de titula- titulación ción Indicador de estado Multicolor...
Página 57
Pulsación corta (≤ 1 s): la aspiración se produce durante la dura- ■ ción del transporte guardada. La finalización prematura puede for- zarse mediante una nueva pulsación del botón. El recambio de reactivo también puede realizarse automáticamente a través de OMNIS Software. Información adicional en https:// www.metrohm.com. ■■■■■■■■...
Página 58
Para evitar fallos de funcionamiento y garantizar una larga vida útil, realice el mantenimiento del producto con regularidad. Metrohm recomienda que el personal especializado de Metrohm AG ■ dé mantenimiento a los productos como parte de un servicio anual. Si se utilizan frecuentemente productos químicos corrosivos y cáusticos,...
Página 59
Encargar siempre los trabajos de mantenimiento y las reparaciones ■ de los componentes eléctricos a un representante de servicio regional de Metrohm. Requisito: El producto debe esta apagado y desconectado del suministro eléc- ■ trico.
Página 60
Titulación Karl Fischer ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 10 Solución de problemas Los mensajes sobre fallos y errores aparecen en el programa de control o en el software integrado (por ejemplo, en la pantalla de un aparato) y contienen la siguiente información: Descripciones de las causas de las averías (por ejemplo, bloqueo del ■...
Página 61
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Solución de problemas Problema Causa Remedio La deriva aumenta después de La muestra desprende el agua Adapte el método. ■ cada titulación. lentamente. Añada solubilizador. ■ Trabaje a altas temperaturas ■ (eventualmente, utilice el horno KF). Véase la bibliografía téc- ■...
Página 62
Forzado del apagado ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Problema Causa Remedio La solución se oscurece des- Sustituya el medio de trabajo. pués de cada titulación. El electrodo podría estar blo- Limpie el electrodo con etanol queado. u otro disolvente adecuado. Hay un cortocircuito en el Compruebe las puntas de ■...
Página 63
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Eliminación 11 Eliminación Elimine los productos químicos y el producto adecuadamente para reducir los impactos negativos sobre el medio ambiente y la salud. Las autorida- des locales, los servicios de eliminación de residuos o los distribuidores proporcionan información más detallada sobre la eliminación. Para la correcta eliminación de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos en la Unión Europea, respete la Directiva RAEE (Residuos de Aparatos Eléc- tricos y Electrónicos).
Página 64
Condiciones ambientales ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 12 Características técnicas 12.1 Condiciones ambientales Gama de funcionamiento nominal +5…+45 °C con una humedad del aire relativa máxima del 80%, sin condensación Almacenamiento +5…+45 °C con una humedad del aire relativa máxima del 80%, sin condensación Altitud operacional / gama de presión máximo 3000 m sobre el nivel del / mín.
Página 65
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Características técnicas 12.3 OMNIS Coulometer – Dimensiones Medidas Anchura 142 mm Altura 358 mm Profundidad Sin agitador magnético 284 mm Con agitador magnético 400 mm Peso Tipo Sin agitador magnético 4,4 kg Con agitador magnético 5,1 kg 12.4 Agitador magnético– Dimensiones Medidas Anchura 142 mm...
Página 66
Agitador magnético – Carcasa ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Grado de protección IP IP 40 12.6 Agitador magnético – Carcasa Materiales Tapa Polibutilenotereftalato Suelo Chapa de acero cro- mado Envoltura Polibutilenotereftalato Láminas frontales Tereftalato de polieti- leno Grado de protección IP IP 40 12.7 Especificaciones de manejo Barra de control Agitador, régimen de revolu-...
Página 67
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Características técnicas Enchufe macho Lado del aparato IEC 60320, tipo C13, 10 A Lado del edificio específico de país Metrohm Device Link 4 conectores Human Interactive Device 1 conector Local Area Network Tipo Ethernet CAT 6 Enchufe hembra RJ45 apantallado mín.
Página 68
Especificaciones de pantalla ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Potenciométrico pH, ISE, Redox Entrada de medida para electrodos potenciomé- tricos Temperatura Temp. Entrada de medida para sensores de tempera- tura del tipo Pt1000 o NTC para compensa- ción automática de la temperatura GENERATOR Enchufe hembra Enchufe redondo de 2 polos Salida del generador de...
Página 69
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Características técnicas Reproducibilidad ±3 μg H en 10 μg... 1000 μg H Muestra: patrón del fabricante del reactivo ≤0,3% >1000 μg H 12.12 Especificaciones de medida Potenciométrico Gama de medida –2400…+2400 mV -13...+20 pH Resolución 1,56 µV 0,001 pH Exactitud de la medida ±0,5 mV en la gama de medida...
Página 70
Especificaciones de medida ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Resolución de medida 0,1 mV Ipol AC Corriente de polarización 5µA, 10µA, 20µA, 30µA Valores efectivos Gama de medida 0…+1700 mV Valor efectivo Resolución de medida 0,1 mV Valor efectivo Frecuencia 10 Hz Upol CC Voltaje de polarización –2000 mV…+2000 mV ajustable en pasos de 5 Gama de medida...
Página 71
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Características técnicas Estado del aparato mín. 30 minutos en operación 12.13 Agitador magnético – Especificaciones Rango de ajuste del régimen de revo- +1…+15 Dirección de rotación luciones en sentido contrario a las agujas del reloj (visto desde arriba) –1…–15 Dirección de rotación en sentido de las agujas del reloj (visto desde...