Página 1
Rompedor de leña a gasolina RLT22GVH Instrucciones y manual de usuario Millasur S.L.U. Rúa Eduardo Pondal, nº 23 - Pol. Ind. Sigüeiro 15688 - Oroso - A Coruña - 981 696 465 - www.millasur.com...
Página 2
Anova desea felicitarle por haber elegido uno de nuestros productos y le garantiza la asistencia y cooperación que siempre ha distinguido a nuestra marca a lo largo del tiempo. Esta máquina está diseñada para durar muchos años y para ser de gran utilidad si es usada de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual de usuario.
Página 3
ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 4. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO 4.1. Desempaquetado 4.2. Montaje 4.2.1. Paso 1: Montaje de la base de la rueda y el motor 4.2.2. Paso 2: Fije la barra de remolque y el soporte 4.2.3.
Página 4
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1.1. Instrucciones para el trabajo seguro Importante Antes de poner en funcionamiento este producto, lea y siga las siguientes instrucciones. Para prevenir lesiones a usted mismo y a terceras personas, también debe seguir las regulaciones preventivas de su asociación profesional y las estipulaciones de seguridad en vigor de su país. Asegúrese de que toda persona que trabaje con el equipo lea las instrucciones de seguridad.
Página 5
Inspeccione la máquina en búsqueda de posibles fallos. o Debe inspeccionar los sistemas de seguridad para asegurar su buen funcionamiento antes de empezar a usar la máquina. o Compruebe que todas las partes móviles están en buen estado, que funcionan bien y que no hay atascamientos.
Página 6
1.4. Símbolos de seguridad Lea las instrucciones de manejo y seguridad atentamente antes de empezar a usar la máquina. Se pueden producir lesiones graves si no se siguen las instrucciones de seguridad. Lleve calzado de seguridad para proteger los pies de la caída de troncos. Utilice guantes protectores para proteger las manos de las astillas.
Página 7
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2.1. Partes de la máquina 1. Enganche remolque ATV 6. Soporte tronco 6” 2. Cilindro hidráulico 7. Motor 3. Manija de la válvula de control 8. Ruedas 4. Cuña con forma cónica 9. Bomba hidráulica 5. Cuna/soporte para troncos 10.
Página 8
La bomba hidráulica (9) hace que el aceite hidráulico fluya a través del sistema. El soporte del remolque (10) sostiene el rompedor de leña cuando está en funcionamiento. Cuando se remolque deberá estar elevada. 3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RLT22GVH Motor Gasolina – 4 tiempos Fuerza de corte...
Página 9
Verifique que todas las piezas y accesorios del rompedor estén en la caja antes de − comenzar el montaje. Atención Asegúrese de que contiene todo el material indicado. Verifique que no haya sufrido daños en el transporte. Informe inmediatamente al distribuidor o proveedor de cualquier daño o falta de pieza, puesto que las reclamaciones interpuestas con fechas posteriores no serán reconocidas.
Página 10
4.2.3. Paso 3: Fije la barra de remolque al tanque de aceite Fije la barra de remolque al tanque de aceite usando pernos hexagonales M12x80 (35) − y contratuercas M12 (23). 4.2.4. Paso 4: Fije el cilindro hidráulico Monte la viga principal a la barra de remolque usando el pasador (57) y el pasador en −...
Página 11
4.2.6. Paso 6: Fije la válvula de control y el guardabarros de cuña Fije el conjunto de la válvula de control (13) con el cilindro de aceite como se indica a − continuación. Monte el protector de cuña con la arandela (54, 55) y el perno (82). −...
Página 12
4.2.8. Paso 8: Conecte las mangueras hidráulicas Conecte todas las mangueras a la máquina, incluida la manguera de aceite A (#15), la − manguera de aceite B (#9), la manguera de aceite C (#17) y la manguera de entrada de aceite (#39). 4.2.9.
Página 13
o No hay fugas del sistema hidráulico. o Comprueba el nivel de aceite. 4.3.1. Ventilación Ventile el sistema hidráulico antes de poner el rompedor de leña en marcha. Desenrosque el tornillo de ventilación sin quitarlo del todo para que el aire pueda escapar del depósito de aceite.
Página 14
4.4. Instrucciones de funcionamiento 4.4.1. Uso correcto Utilice el rompedor de leña únicamente para cortar troncos. Antes de utilizar el rompedor de leña, retire del tronco cualquier objeto extraño, como puntas, alambres u hormigón. Al utilizar este producto, el usuario acepta cumplir con las instrucciones de uso, mantenimiento y reparación indicadas por el fabricante, y seguir las instrucciones de seguridad incluidas en este manual.
Página 15
Para uso vertical Para remolque horizontal Pasador de bloqueo de viga 5. MANTENIMIENTO Y TRANSPORTE 5.1. Mantenimiento Antes de realizar tareas de limpieza y mantenimiento, el rompedor de leña debe colocarse en modo de mantenimiento. Apague el motor. Mueva la manija de la válvula de control hacia adelante y hacia atrás para aliviar la presión hidráulica.
Página 16
Asegúrese de que ha retirado cualquier herramienta de la máquina después de realizar las tareas de mantenimiento. Otras tareas de mantenimiento o reparación no descritas en este manual deben ser llevadas a cabo por un profesional cualificado. Para garantizar una vida útil, larga y fiable, debe llevar a cabo las siguientes tareas de mantenimiento con frecuencia.
Página 17
Posible causa Solución A - Aceite insuficiente para bombear Revise el nivel de aceite en el depósito B - Aire en aceite Revise el nivel de aceite en el depósito Revise la manguera de entrada de la bomba para ver si está C - Vacío excesivo en la entrada de la bomba bloqueada o torcida D - Líneas hidráulicas bloqueadas...
Página 18
Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento. Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Anova o uso de recambios no originales. Defectos de partes normales de desgaste, tales como cojinetes, cepillos, cables, enchufes o accesorios como taladros, brocas, hojas de sierra, etc.
Página 19
Anova más cercano o entrando en www.millasur.com. El servicio de garantía solo está disponible a través de los distribuidores oficiales de Anova. Puede localizar su distribuidor más cercano en nuestro mapa de distribuidores en www.anova.es.
Página 21
En el caso de que la máquina se modifique y esta modificación no esté aprobada por el fabricante y comunicada al distribuidor, esta declaración perderá su valor y vigencia. Denominación de la máquina: ASTILLADORA DE LEÑA RLT22GVH Modelo: Norma reconocida y aprobada a la que se adecúa:...
Página 22
Rachador de lenha a gasolina RLT22GVH Instruções e manual do usuário Millasur SLU Rua Eduardo Pondal, nº 23 - Pol. Ind. Sigüeiro 15688 - Oroso - A Coruña - 981 696 465 - www.millasur.com...
Página 23
Anova deseja felicitá-lo por ter escolhido um dos nossos produtos e garante-lhe a assistência e colaboração que sempre distinguiu a nossa marca ao longo dos tempos. Esta máquina foi projetada para durar muitos anos e ser muito útil se for usada de acordo com as instruções contidas no manual do usuário.
Página 24
ÍNDICE 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 3. AS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 4. MONTAGEM E OPERAÇÃO 4.1. Descompactado 4.2. Montagem 4.2.1. Passo 1: Montando a distância entre eixos e o motor 4.2.2. Passo 2: Prenda a barra de reboque e o suporte 4.2.3.
Página 25
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1.1. Instruções para um trabalho seguro Importante Antes de operar este produto, leia e siga as instruções abaixo. Para evitar lesões a si mesmo e a terceiros, você também deve seguir os regulamentos de prevenção de sua associação profissional e os regulamentos de segurança em vigor em seu país.
Página 26
o Você deve inspecionar os sistemas de segurança para garantir que estejam funcionando corretamente antes de começar a usar a máquina. o Verifique se todas as partes móveis estão em boas condições, se funcionam corretamente e se não há emperramento. Todas as peças devem ser instaladas corretamente e cumprir todas as normas para garantir o funcionamento adequado da máquina.
Página 27
1.4. Símbolos de segurança Leia atentamente as instruções de operação e segurança antes de começar a usar a máquina. Podem ocorrer ferimentos graves se as instruções de segurança não forem seguidas. Use sapatos de segurança para proteger os pés da queda de troncos. Use luvas de proteção para proteger as mãos de estilhaços.
Página 28
2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 2.1. Partes da máquina 1. Engate de reboque ATV 6. Suporte de tronco de 6” 2. Cilindro hidráulico 7. Motor 3. Alavanca da válvula de controle 8. Rodas 4. Cunha em formato cônico 9. Bomba hidráulica 5.
Página 29
A bomba hidráulica (9) faz com que o óleo hidráulico flua pelo sistema. O suporte de reboque (10) suporta o rachador de toras quando está em operação. Ao rebocar, deve ser levantada. 3. AS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS RLT22GVH Motor Gasolina – 4 tempos Força de corte...
Página 30
Verifique se todas as peças e acessórios do disjuntor estão na caixa antes de iniciar a − montagem. Atenção Certifique-se de que contém todo o material indicado. Verifique se não foi danificado durante o transporte. Comunique imediatamente ao distribuidor ou fornecedor qualquer dano ou falta de peças, pois reclamações apresentadas com datas posteriores não serão reconhecidas.
Página 31
4.2.3. Passo 3 - Prenda a Barra de Reboque no Tanque de Óleo Prenda a barra de reboque ao tanque de óleo usando parafusos sextavados M12x80 − (35) e contraporcas M12 (23). 4.2.4. Passo 4: Fixe o cilindro hidráulico Monte a viga principal na barra de tração usando o pino (57) e o pino R (20). −...
Página 32
4.2.6. Passo 6 - Conecte a válvula de controle e o pára-choque de cunha Conecte o conjunto da válvula de controle (13) com o cilindro de óleo conforme − mostrado abaixo. Monte o protetor de cunha com a arruela (54, 55) e o parafuso (82). −...
Página 33
4.2.8. Passo 8: Conecte as mangueiras hidráulicas Conecte todas as mangueiras à máquina, incluindo a mangueira de óleo A (#15), a − mangueira de óleo B (#9), a mangueira de óleo C (#17) e a mangueira de entrada de óleo (#39). 4.2.9.
Página 34
o Verifique o nível do óleo. 4.3.1. Ventilação Ventile o sistema hidráulico antes de ligar o rachador de toras. Desparafuse o parafuso de ventilação sem removê-lo completamente para permitir que o ar escape do reservatório de óleo. Deixe o orifício de ventilação aberto ao usar a máquina. Feche o parafuso de ventilação antes de mover a máquina, pois o óleo pode vazar.
Página 35
4.4. Instruções de operação 4.4.1. Uso correto Use o divisor de log apenas para dividir logs. Antes de usar o rachador de toras, remova quaisquer objetos estranhos, como pregos, fios ou concreto da tora. Ao usar este produto, o usuário concorda em cumprir as instruções de uso, manutenção e reparo indicadas pelo fabricante e seguir as instruções de segurança incluídas neste manual.
Página 36
Para uso vertical Para reboque horizontal Pino de bloqueio do feixe 5. MANUTENÇÃO E TRANSPORTE 5.1. Manutenção Antes da limpeza e manutenção, o rachador de toras deve ser colocado no modo de manutenção. Desligue o motor. Mova a alavanca da válvula de controle para frente e para trás para aliviar a pressão hidráulica.
Página 37
Outras tarefas de manutenção ou reparo não descritas neste manual devem ser realizadas por um profissional qualificado. Para garantir uma vida útil longa e confiável, você deve realizar as seguintes tarefas de manutenção com frequência. Observe as seguintes instruções na ordem em que aparecem para manter a máquina em boas condições: Limpe a máquina cuidadosamente depois de usá-la.
Página 38
Esta garantia não cobre danos ao produto ou problemas de desempenho causados por: Possível causa Solução A - Óleo insuficiente para bombear Verifique o nível de óleo no reservatório B - Ar no óleo Verifique o nível de óleo no reservatório Verifique a mangueira de entrada da bomba quanto a C - Vácuo excessivo na entrada da bomba bloqueios ou dobras...
Página 39
A garantia deve ser devidamente preenchida com todos os dados solicitados, e acompanhada da fatura de compra. A Anova reserva-se o direito de negar qualquer reclamação quando a compra não puder ser verificada ou quando for claro que o produto não foi mantido adequadamente (manutenção,...
Página 40
Para mais informações, entre em contato com o distribuidor oficial Anova mais próximo ou visite www.millasur.com. O serviço de garantia está disponível apenas nos revendedores oficiais da Anova. Pode localizar o distribuidor mais próximo no nosso mapa de distribuidores em www.anova.es.
Página 42
Caso a máquina seja modificada e esta modificação não seja aprovada pelo fabricante e comunicada ao distribuidor, esta declaração perderá seu valor e validade. Nome da máquina: RACHADOR DE LENHA RLT22GVH Modelo: Norma reconhecida e aprovada com a qual está em conformidade:...
Página 43
Fendeuse à bois à essence RLT22GVH Instructions et mode d'emploi Millasur SLU Rúa Eduardo Pondal, nº 23 - Pol. Ind. Sigüeiro 15688 - Oroso – A Coruña - 981 696 465 - www.millasur.com...
Página 44
Anova tient à vous féliciter d'avoir choisi l'un de nos produits et vous garantit l'assistance et la coopération qui ont toujours distingué notre marque au fil du temps. Cette machine est conçue pour durer de nombreuses années et pour être très utile si elle est utilisée conformément aux instructions contenues dans...
Página 45
INDICE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2. DESCRIPTION DU PRODUIT 3. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 4. ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT 4.1. Déballage 4.2. Assemblage 4.2.1. Étape 1 : Assemblage de l'empattement et du moteur 4.2.2. Étape 2 : Fixation de la barre de remorquage et du support 4.2.3.
Página 46
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.1. Instructions pour un travail en toute sécurité Important Avant d'utiliser ce produit, veuillez lire et suivre les instructions ci-dessous. Pour éviter de vous blesser ou de blesser des tiers, vous devez également suivre les règles de prévention de votre association professionnelle et les règles de sécurité...
Página 47
Examinez la machine pour d'éventuels défauts. o Vous devez vérifier les systèmes de sécurité pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement avant de commencer à utiliser la machine. o Vérifiez que toutes les pièces mobiles sont en bon état, qu'elles fonctionnent correctement et qu'il n'y a pas de blocages.
Página 48
1.4. Consignes de sécurité Veuillez lire attentivement les instructions d'utilisation et de sécurité avant de commencer à utiliser la machine. Des blessures graves pourraient survenir si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. Portez des chaussures de sécurité pour protéger les pieds des chutes de bûches. Portez des gants de protection pour protéger les mains des éclats.
Página 49
2. DESCRIPTION DU PRODUIT 2.1. Pièces de la machine 1. Attelage de remorque VTT 6. Support de tronc de 6" 2. Cylindre hydraulique 7. Moteur 3. Poignée de la vanne de régulation 8. Roues 4. Cale de forme conique 9. Pompe hydraulique 5.
Página 50
Le support de remorque (10) supporte la fendeuse de bûches lorsqu'elle est en fonctionnement. Lors du remorquage, il doit être relevé. 3. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES RLT22GVH Moteur Essence – 4 temps Force de coupe 22 tonnes Puissance 7 CV Longueur maximale de coupe 65cm Ø...
Página 51
Assurez-vous que la boîte contient tout le matériel indiqué. Vérifiez qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Informez immédiatement le distributeur ou le fournisseur de tout dommage ou pièce manquante, car les réclamations déposées avec des dates ultérieures ne seront pas reconnues.
Página 52
4.2.3. Étape 3 : Fixation de la barre de remorquage au réservoir d'huile Fixez la barre de remorquage au réservoir d'huile à l'aide des boulons hexagonaux − M12x80 (35) et des contre-écrous M12 (23). 4.2.4. Étape 4 : Fixation du vérin hydraulique Assemblez la poutre principale au timon à...
Página 53
4.2.6. Étape 6 : Fixation de la valve de régulation et du garde-boue en coin Fixez l'ensemble de la valve de régulation (13) avec le cylindre à huile comme illustré − ci-dessous.Montez le protecteur de cale avec la rondelle (54, 55) et le boulon (82) 4.2.7.
Página 54
4.2.8. Étape 8 : Connexion des tuyaux hydrauliques Raccordez tous les tuyaux à la machine, y celui de l’huile A (n°15), le tuyau d'huile B − (n°9), le tuyau d'huile C (n°17) et le tuyau d'arrivée d'huile (n°39). 4.2.9. Étape 9 : Fixation du garde-boue et du porte-bûches −...
Página 55
4.3.1. Ventilation Purger le système hydraulique avant le démarrage de la fendeuse à bois. Dévissez la vis de purge sans la retirer complètement pour permettre à l'air de s'échapper du réservoir d'huile. Laissez le trou de ventilation ouvert lorsque vous utilisez la machine. Fermez la vis de purge avant de déplacer la machine car de l'huile peut s'échapper.
Página 56
4.4. Mode d'emploi 4.4.1. Utilisation correcte Utilisez la fendeuse de bûches uniquement pour fendre les bûches. Avant toute utilisation de la fendeuse à bois, retirez tous les objets étrangers tels que les clous, les fils ou le béton de la bûche. Lors de l'utilisation de ce produit, l'utilisateur s'engage à...
Página 57
Pour une utilisation Pour remorque horizontale verticale Goupille de verrouillage du faisceau 5. ENTRETIEN ET TRANSPORT 5.1. Entretien Avant le nettoyage et l'entretien, la fendeuse à bois doit être placée en mode entretien. Éteignez le moteur. Déplacez la poignée de la valve de régulation d'avant en arrière pour relâcher la pression hydraulique.
Página 58
Assurez-vous d'avoir retiré tous les outils de la machine après avoir effectué l'entretien. Les autres tâches d'entretien ou de réparation non décrites dans ce manuel doivent être effectuées par un professionnel qualifié. Pour garantir une durée de vie longue et fiable, vous devez effectuer fréquemment les tâches de maintenance suivantes : Respectez les instructions suivantes dans l'ordre dans lequel elles apparaissent pour maintenir la machine en bon état :...
Página 59
Cause possible Solution A - Huile insuffisante pour pomper Vérifiez le niveau d'huile dans le réservoir B - Air dans l'huile Vérifiez le niveau d'huile dans le réservoir Vérifiez le tuyau d'entrée de la pompe et cherchez un C - Vide excessif à l'entrée de la pompe blocage ou des plis D - Conduites hydrauliques bouchées Rincez et nettoyer le système hydraulique de la fendeuse...
Página 60
Mauvaise utilisation, négligence, utilisation imprudente ou manque d'entretien. Les défauts causés par une utilisation incorrecte, les dommages causés par des manipulations effectuées par du personnel non autorisé par Anova ou l'utilisation de pièces de rechange non originales. Défauts des pièces d'usure normale, telles que les roulements, les brosses, les câbles, les prises ou les accessoires tels que les perceuses, les mèches, les scies, etc.
Página 61
La garantie doit être correctement remplie avec toutes les informations demandées, et accompagnée de la facture d'achat. Anova se réserve le droit de refuser toute réclamation où l'achat ne peut être vérifié ou s'il est clair que le produit n'a pas été entretenu correctement (entretien, fentes propres, graissage, balais de charbon régulièrement entretenus, nettoyage, stockage, etc.).
Página 63
Dans le cas où la machine est modifiée et que cette modification n'est pas approuvée par le fabricant et communiquée au distributeur, cette déclaration perdra sa valeur et sa validité. Nom de la machine : FENDEUSE À BOIS À ESSENCE RLT22GVH Modèle : Norme reconnue et approuvée à laquelle il se conforme :...
Página 65
Anova desidera congratularsi con Lei per aver scelto uno dei nostri prodotti e Le garantisce l'assistenza e la collaborazione che ha sempre contraddistinto nel tempo il nostro marchio. Questa macchina è progettata per durare molti anni e per essere molto utile se utilizzata secondo le istruzioni contenute nel manuale d'uso.
Página 66
INDICE 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 3. SPECIFICHE TECNICHE 4. MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO 4.1. Disimballato 4.2. Montaggio 4.2.1. Passaggio 1: assemblaggio dell'interasse e del motore 4.2.2. Passaggio 2: collegare la barra di traino e la staffa 4.2.3. Passaggio 3: collegare la barra di traino al serbatoio dell'olio 4.2.4.
Página 67
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 1.1. Istruzioni per lavorare in sicurezza Importante Prima di utilizzare questo prodotto, leggere e seguire le istruzioni riportate di seguito. Per evitare lesioni a se stessi e a terzi, è necessario seguire anche le norme di prevenzione della propria associazione professionale e le norme di sicurezza in vigore nel proprio paese.
Página 68
o È necessario ispezionare i sistemi di sicurezza per assicurarsi che funzionino correttamente prima di iniziare a utilizzare la macchina. o Verificare che tutte le parti mobili siano in buone condizioni, che funzionino correttamente e che non vi siano inceppamenti. Tutte le parti devono essere correttamente installate e conformi a tutti gli standard per garantire il corretto funzionamento della macchina.
Página 69
1.4. Simboli di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e la sicurezza prima di iniziare a utilizzare la macchina. Se non vengono seguite le istruzioni di sicurezza, possono verificarsi lesioni gravi. Indossare scarpe antinfortunistiche per proteggere i piedi dalla caduta di tronchi. Indossare guanti protettivi per proteggere le mani dalle schegge.
Página 70
2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 2.1. Parti della macchina 1. Gancio di traino ATV 6. Supporto per tronco da 6 pollici 2. Cilindro idraulico 7. Motore 3. Maniglia della valvola di controllo 8. Ruote 4. Cuneo di forma conica 9. Pompa idraulica 5.
Página 71
La pompa idraulica (9) fa fluire l'olio idraulico attraverso il sistema. Il supporto rimorchio (10) sostiene lo spaccalegna quando è in funzione. Durante il traino dovrebbe essere sollevato. 3. SPECIFICHE TECNICHE RLT22GVH Motore Benzina - 4 tempi Forza di taglio...
Página 72
Verificare che tutte le parti e gli accessori del demolitore siano nella scatola prima di − iniziare il montaggio. Attenzione Assicurarsi che contenga tutto il materiale indicato. Verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. Informare immediatamente il distributore o fornitore di eventuali danni o parti mancanti, in quanto non verranno riconosciuti reclami presentati con data successiva.
Página 73
4.2.3. Passaggio 3: collegare la barra di traino al serbatoio dell'olio Attaccare il gancio di traino al serbatoio dell'olio usando Bulloni Esagonali M12x80 (35) − e Dadi Autobloccanti M12 (23). 4.2.4. Passaggio 4: collegare il cilindro idraulico Assemblare la trave principale al timone utilizzando il perno (57) e il perno R (20). −...
Página 74
4.2.6. Passaggio 6: collegare la valvola di controllo e il parafango a cuneo Fissare il gruppo della valvola di controllo (13) con il cilindro dell'olio come mostrato di − seguito. Montare la protezione del cuneo con la rondella (54, 55) e il bullone (82). −...
Página 75
4.2.8. Passaggio 8: collegare i tubi idraulici Collegare tutti i tubi alla macchina, compreso il tubo dell'olio A (n. 15), il tubo dell'olio − B (n. 9), il tubo dell'olio C (n. 17) e il tubo di ingresso dell'olio (n. 39). 4.2.9.
Página 76
4.3.1. Ventilazione Sfiatare l'impianto idraulico prima di avviare lo spaccalegna. Svitare la vite di sfiato senza rimuoverla completamente per consentire all'aria di fuoriuscire dal serbatoio dell'olio. Lasciare aperto il foro di ventilazione quando si utilizza la macchina. Chiudere la vite di sfiato prima di spostare la macchina poiché l'olio potrebbe fuoriuscire.
Página 77
4.4. Istruzioni per l'uso 4.4.1. Uso corretto Utilizzare lo spaccalegna solo per dividere i ceppi. Prima di utilizzare lo spaccalegna, rimuovere qualsiasi oggetto estraneo come chiodi, fili o cemento dal tronco. Utilizzando questo prodotto, l'utente si impegna a rispettare le istruzioni per l'uso, la manutenzione e la riparazione indicate dal produttore e a seguire le istruzioni di sicurezza incluse in questo manuale.
Página 78
Per uso verticale Per rimorchio orizzontale perno di bloccaggio del raggio 5. MANUTENZIONE E TRASPORTO 5.1. Manutenzione Prima della pulizia e della manutenzione, lo spaccalegna deve essere messo in modalità manutenzione. Spegnere il motore. Spostare avanti e indietro la maniglia della valvola di controllo per scaricare la pressione idraulica.
Página 79
Assicurarsi di aver rimosso tutti gli strumenti dalla macchina dopo aver eseguito la manutenzione. Altre attività di manutenzione o riparazione non descritte in questo manuale devono essere eseguite da un professionista qualificato. Per garantire una durata utile lunga e affidabile, è necessario eseguire frequentemente le seguenti attività...
Página 80
Causa possibile Soluzione A - Olio insufficiente da pompare Controllare il livello dell'olio nel serbatoio B - Aria nell'olio Controllare il livello dell'olio nel serbatoio Controllare che il tubo di ingresso della pompa non sia C - Eccessiva depressione all'ingresso della pompa ostruito o attorcigliato D - Linee idrauliche bloccate Lavare e pulire l'impianto idraulico...
Página 81
Uso improprio, negligenza, funzionamento incauto o mancanza di manutenzione. Difetti causati da uso improprio, danni causati da manipolazioni effettuate da personale non autorizzato da Anova o utilizzo di ricambi non originali. Difetti di parti soggette a normale usura, come cuscinetti, spazzole, cavi, spine o accessori come trapani, punte, lame per seghe, ecc.
Página 82
La garanzia deve essere correttamente compilata con tutte le informazioni richieste e accompagnata dalla fattura di acquisto. Anova si riserva il diritto di negare qualsiasi reclamo in cui l'acquisto non può essere verificato o in cui è chiaro che il prodotto non è stato mantenuto correttamente (manutenzione, prese d'aria pulite, lubrificazione, spazzole di carbone regolarmente manutenute, pulizia, conservazione, ecc.).
Página 84
Nel caso in cui la macchina venga modificata e tale modifica non sia approvata dal costruttore e comunicata al distributore, la presente dichiarazione perderà valore e validità. Nome della macchina: SPACCALEGNA RLT22GVH Modello: Standard riconosciuto e approvato a cui è conforme:...
Página 86
Anova wishes to congratulate you for having chosen one of our products and guarantees you the assistance and cooperation that has always distinguished our brand over time. This machine is designed to last many years and to be very useful if it is used according to the instructions contained in the user manual.
Página 87
INDEX 1. SECURITY INSTRUCTIONS 2. PRODUCT DESCRIPTION 3. TECHNICAL SPECIFICATIONS 4. ASSEMBLY AND OPERATION 4.1. Unpacked 4.2. Mounting 4.2.1. Step 1: Assembling the wheelbase and motor 4.2.2. Step 2: Attach the tow bar and bracket 4.2.3. Step 3 - Attach the Tow Bar to the Oil Tank 4.2.4.
Página 88
1. SECURITY INSTRUCTIONS 1.1. Instructions for safe work Important Before operating this product, please read and follow the instructions below. To prevent injury to yourself and third parties, you must also follow the prevention regulations of your professional association and the safety regulations in force in your country. Make sure that everyone who works with the equipment reads the safety instructions.
Página 89
o Check that all moving parts are in good condition, that they work properly and that there are no bindings. All parts must be correctly installed and comply with all standards to ensure proper operation of the machine. o Damaged parts and protectors must be replaced or repaired by a specialized workshop.
Página 90
1.4. Safety symbols Read the operating and safety instructions carefully before you start using the machine. Serious injury can result if safety instructions are not followed. Wear safety shoes to protect feet from falling logs. Wear protective gloves to protect hands from splinters. Wear ear protectors when working on the machine.
Página 91
2. PRODUCT DESCRIPTION 2.1. Machine parts 1. ATV trailer hitch 6. 6” trunk support 2. Hydraulic cylinder 7. Engine 3. Control valve handle 8. Wheels 4. Conical shaped wedge 9. Hydraulic pump 5. Cradle/Log Stand 10. Trailer support Important note: For all operations related to the use and maintenance of the engine not described in this manual, consult the corresponding manuals.
Página 92
The hydraulic pump (9) causes the hydraulic oil to flow through the system. The trailer bracket (10) supports the log splitter when it is in operation. When towing it should be raised. 3. TECHNICAL SPECIFICATIONS RLT22GVH Engine Gasoline – 4 stroke Cutting force...
Página 93
Attention Make sure it contains all the indicated material. Check that it has not been damaged in transport. Immediately inform the distributor or supplier of any damage or missing parts, since claims filed with later dates will not be recognized. 4.2.
Página 94
4.2.3. Step 3 - Attach the Tow Bar to the Oil Tank Attach the towbar to the oil tank using M12x80 Hex Bolts (35) and M12 Locknuts (23). − 4.2.4. Step 4: Attach the hydraulic cylinder Assemble the main beam to the drawbar using the pin (57) and the R-pin (20). −...
Página 95
4.2.6. Step 6 - Attach the Control Valve and Wedge Fender Attach the control valve assembly (13) with the oil cylinder as shown below. − Mount the wedge protector with the washer (54, 55) and the bolt (82). − 4.2.7. Step 7: Position the motor Mount the motor (#58) to the oil tank using: −...
Página 96
4.2.8. Step 8: Connect the hydraulic hoses Connect all hoses to the machine, including the A oil hose (#15), B oil hose (#9), C oil − hose (#17), and the oil inlet hose (#39). 4.2.9. Step 9 - Attach Wheel Fender and Log Rack −...
Página 97
4.3.1. Ventilation Vent the hydraulic system before starting the log splitter. Unscrew the vent screw without removing it all the way to allow air to escape from the oil reservoir. Leave the ventilation hole open when using the machine. Close the vent screw before moving the machine as oil may escape. Attention If you do not vent the hydraulic system, trapped air will cause damage to the seals, resulting in permanent damage to the machine.
Página 98
4.4. Operating instructions 4.4.1. Correct use Use the log splitter for splitting logs only. Before using the log splitter, remove any foreign objects such as nails, wires or concrete from the log. When using this product, the user agrees to comply with the instructions for use, maintenance and repair indicated by the manufacturer, and to follow the safety instructions included in this manual.
Página 99
For upright use For horizontal trailer beam lock pin 5. MAINTENANCE AND TRANSPORTATION 5.1. Maintenance Before cleaning and maintenance, the log splitter must be placed in maintenance mode. Turn off the motor. Move the control valve handle back and forth to relieve hydraulic pressure. Wear protective gloves to avoid hand injuries.
Página 100
To ensure a long and reliable service life, you should carry out the following maintenance tasks frequently. Observe the following instructions in the order in which they appear to keep the machine in good condition: Clean the machine carefully after using it. Loosen fasteners or grips.
Página 101
Misuse, neglect, careless operation or lack of maintenance. Defects caused by incorrect use, damage caused by manipulations carried out by personnel not authorized by Anova or use of non-original spare parts. Defects of normal wear parts, such as bearings, brushes, cables, plugs or accessories such as drills, bits, saw blades, etc.
Página 102
The guarantee must be correctly completed with all the information requested, and accompanied by the purchase invoice. Anova reserves the right to deny any claim where purchase cannot be verified or where it is clear that the product was not maintained properly (maintenance, vents cleaned, lubrication, carbon brushes regularly maintained, cleaning, storage, etc.).
Página 103
Warranty service is only available through official Anova dealers. You can locate your nearest distributor on our distributor map at www.anova.es. 8. ENVIRONMENT Protect the environment. Recycle the oil used by this machine by taking it to a recycling center. Do not pour used oil into drains, land, rivers, lakes or seas.
Página 104
In the event that the machine is modified and this modification is not approved by the manufacturer and communicated to the distributor, this declaration will lose its value and validity. Machine name: LOG SPLITTER RLT22GVH Model: Recognized and approved standard to which it conforms: Directive 2006/42/EC...