Página 2
MT-70 / AT-70 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’installation.
Página 3
MT-70 / AT-70 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel. Ne jamais toucher les parties sous tension de la torche car celle-ci est branchée au circuit de coupage. Ne pas toucher en même temps la torche et la pince de masse. Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour s’isoler du circuit de coupage.
Página 4
MT-70 / AT-70 ÉQUIPEMENT DES TORCHES La torche doit être équipée avec les bons consommables, choisis en fonction de l’application et du courant réglé. Un mauvais choix de consommable provoquera des défauts de coupage, l’usure prématurée des consommables et voire un dysfonctionnement de l’ensemble.
Página 5
MT-70 / AT-70 ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES SYMPTÔME CAUSES POSSIBLE REMÈDE Torche mal connectée au générateur. Vérifier la connexion de la torche sur le générateur. Pression d’air comprimée inappropriée. Ajuster la pression de l’air à la valeur recommandée. Pas d’amorçage d’arc. Pièce consommable manquante (buse, tuyère, élec- Remplacer les pièces manquantes.
Página 6
MT-70 / AT-70 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual. In the event of problems or uncertainties, please consult a qualified person to handle the installation properly.
Página 7
MT-70 / AT-70 ELECTRIC SAFETY An electric shock can be a source of a direct or indirect, or even fatal, serious accident. Never touch the live parts of the torch as it is connected to the cutting circuit. Do not touch the torch and the ground clamp at the same time. Always use dry, well-maintained clothing to isolate yourself from the cutting circuit.
Página 8
MT-70 / AT-70 TORCH PARTS The torch shall be equipped with suitable consumables. They shall be chosen according to the cutting application and the cutting current value. Inappropriate parts may drive to cutting defects, untimely wearing of consumables, and even malfunction of the whole cutting system. The torch is supplied with a tub of silicone grease to limit wear and tear of metal parts.
Página 9
MT-70 / AT-70 TROUBLESHOOTING SYMPTOMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS Torch incorrectly plugged on the generator. Check the torch connection on the generator. Unsuitable pressure of compressed air. Set the air pressure to the recommended value. Missing consumable part (nozzle, tip, electrode, No arc striking Replace the missing parts.
Página 10
MT-70 / AT-70 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen an dem Brenner vor, die nicht in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Brenners enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Einsatz dieses Brenners, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal.
Página 11
MT-70 / AT-70 ELEKTRISCHE SICHERHEIT Ein elektrischer Schlag kann eine Ursache für einen direkten oder indirekten oder sogar tödlichen schweren Unfall sein. Berühren Sie niemals die spannungsführenden Teile des Brenners, da er mit dem Schneidkreis verbunden ist. Berühren Sie nicht gleichzeitig den Brenner und die Erdungsklemme. Verwenden Sie immer trockene, gut gewartete Kleidung, um sich vom Schneidekreislauf zu trennen.
Página 12
MT-70 / AT-70 AUSSTATTUNG DES BRENNERS Der Brenner muss mit den für den eingestellten Strom geeigneten Verschleißteile ausgerüstet werden. Falsche Verschleißteile führen zu fehlerhaften Schnitten, zum vorzeitigen Verschleiß der Verbrauchsteile oder zu Funktionsstörungenr. Der Brenner wird mit Silikonfett geliefert, um den Verschleiß des Gelenks und das Festfressen der Metallteile zu verringern. Das Fett regelmäßig auftragen. Verschleißteile Den Zustand der Schutzdüse, der Schneiddüse und der Elektrode regelmäßig und bei nachlassender Schnittleistung prüfen.
Página 13
MT-70 / AT-70 Falsch angeschlossene Masseklemme (wenn Unter- Prüfen, dass die Masseklemme an einer blanken Ober- brechnung nach einige Sekunden). fläche des Werkstück angeschlossen ist. Ungeeignete Schneidgeschwindigkeit. Schnittgeschwindigkeit anpassen. Unterbrechung des Schnei- Zu lange Distanz zwischen Werkstück und Schneid- dlichtbogens Brenner näher an das Werkstück führen.
Página 14
MT-70 / AT-70 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato.
Página 15
MT-70 / AT-70 SEGURIDAD ELÉCTRICA Una descarga eléctrica puede ser la causa de un accidente grave, directo o indirecto, o incluso mortal. Nunca toque las partes activas de la antorcha, ya que está conectada al circuito de corte. No toque la linterna y la pinza de tierra al mismo tiempo. Utilice siempre ropa seca y en buen estado para aislarse del circuito de corte.
Página 16
MT-70 / AT-70 EQUIPAMIENTO DE LAS ANTORCHAS La antorcha debe estar equipada con los consumibles correctos, seleccionados en función de la aplicación y de la corriente ajustada. Una mala selección de consumibles provocará fallos de corte, el desgaste prematuro de los consumibles e incluso un mal funcionamiento del conjunto. Consumibles Compruebe regularmente el estado de desgaste de la boquilla de protección, de la tobera y del electrodo, o en caso de reducción significativa de la velocidad de corte.
Página 17
MT-70 / AT-70 ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES SÍNTOMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN Compruebe la conexión de la antorcha sobre el genera- Antorcha mal conectada al generador Presión de aire comprimido inapropiada Ajuste la presión de aire al valor recomendado No hay cebado de arco Pieza consumible faltante (Boquilla, tobera, electrodo, Reemplace las piezas faltantes.
Página 18
MT-70 / AT-70 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции использованием...
Página 19
MT-70 / AT-70 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ Поражение электрическим током может стать причиной прямой или косвенной аварии или даже серьезной со смертельным исходом. Никогда не прикасайтесь к частям резака, находящимся под напряжением, так как он подключен к контуру резки. Не прикасайтесь к резаку и зажиму заземления одновременно. Всегда...
Página 20
MT-70 / AT-70 ОБОРУДОВАНИЕ ГОРЕЛОК Горелка должна быть оснащена правильными расходными комплектующими, выбранными в зависимости от применения и отрегулированного тока. Неправильный выбор расходных комплектующих приведет к дефекту резки, преждевременному износу расходников и даже к сбою всего устройства. Расходные комплектующие Регулярно проверяйте состояние защитного сопла, насадки и электрода, а также в случае значительного снижения скорости резки. Рекомендуется...
Página 21
MT-70 / AT-70 НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ АНОМАЛИИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ Горелка плохо подсоединена к источнику Проверьте подсоединение горелки к источнику Откорректируйте давление воздуха на Неподходящее давление воздуха. рекомендованную величину. Нет поджига дуги Недостающие расходные комплектующие (сопло, Замените недостающие комплектующие. насадка, электрод, диффузор) Неправильная...
Página 22
MT-70 / AT-70 WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Ieder lichamelijk letsel of iedere vorm van materiële schade veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
Página 23
MT-70 / AT-70 ELEKTRISCHE VEILIGHEID Een elektrische schok kan een bron zijn van een direct of indirect, of zelfs dodelijk, ernstig ongeval. Raak nooit de onder spanning staande delen van de toorts aan, omdat deze is aangesloten op het snijcircuit. Raak de toorts en de aardklem niet tegelijkertijd aan.
Página 24
MT-70 / AT-70 UITRUSTING TOORTSEN De toorts moet uitgerust zijn met de juiste verbruiksartikelen, afhankelijk van de toepassing en de gekozen stroom. Een verkeerde keus van verbruiksartikelen zal afwijkende snij-resultaten en vroegtijdige slijtage van de verbruiksartikelen tot resultaat hebben. Verkeerde verbruiksartikelen kunnen tevens leiden tot storingen aan het apparaat. De toorts wordt geleverd met een pot siliconenvet, om het blokkeren van metalen onderdelen te beperken en slijtage van de aansluitring tegen te gaan.
Página 25
MT-70 / AT-70 AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING Toorts niet goed aangesloten aan de generator Controleer de aansluiting van de toorts op de generator Luchtdruk niet correct Pas de luchtdruk aan aan de aanbevolen waarde Geen lasboog Missend onderdeel (nozzle, contact-tip, elektrode, Vervang de missende onderdelen.
Página 26
MT-70 / AT-70 AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Página 27
MT-70 / AT-70 SICUREZZA ELETTRICA Una scossa elettrica può essere fonte di un incidente grave, diretto o indiretto, o addirittura mortale. Non toccare mai le parti in tensione della torcia in quanto collegata al circuito di taglio. Non toccare contemporaneamente la torcia e il morsetto di terra. Utilizzare sempre indumenti asciutti e ben tenuti per isolarsi dal circuito di taglio.
Página 28
MT-70 / AT-70 ATTREZZATURA DELLE TORCE La torcia dev’essere attrezzata con i ricambi, scelti in funzione dell’applicazione e della corrente adatta. Una cattiva scelta di ricambi provocherà dei difetti di taglio, l’usura prematura dei ricambi e un mal funzionamento dell’insieme. La torcia è fornita con una confezione di grasso al silicone per ridurre l’usura delle guarnizioni e il grippaggio delle parti metalliche.
Página 29
MT-70 / AT-70 Pinza di massa mal connessa (Interruzione dopo Verificare che la pinza di massa sia ben connessa su una qualche secondo di taglio). superficie pulita della lamiera da tagliare. Velocità di avanzamento del taglio inappropriata. Regolare la velocità di taglio. Interruzione dell'arco di Distanza tra il pezzo da tagliare e l'ugello della torcia Avvicinare la torcia al pezzo.
Página 30
pilot 6 5 4 MT-70 / AT-70 Central Adaptor CONNEXION / CONNECTION / VERBINDUNG / CONEXIÓN / ПОДКЛЮЧЕНИЕ / CONNECTIE / CONNESSIONE trigger safety safety current cable current cable pilot pilot 6 5 4 6 5 4 Central Adaptor Central Adaptor MT-70 AT-70 DIMENSIONS / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONES / ДИМЕНЗИИ...
Página 32
JBDC SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...