Página 1
Fietsendrager BIKE LIFT Bedienungsanleitung ....2 Gebruiksaanwijzing ....85 Item no. 11535 Obj.č. 11535 Bicycle carrier BIKE LIFT Nosič jízdních kol BIKE LIFT Operating instructions ....23 Návod k obsluze ....... 106 Réf. 11535 N. º de art. Porte-vélo BIKE LIFT Portabiciclette BIKE LIFT Manuel de l‘opérateur ....
Página 2
Inhaltsverzeichnis Angaben zu dieser Gebrauchsanleitung_____________________________________________________________ 3 Vorwort________________________________________________________________________________ 3 P ichten im Umgang mit dieser Gebrauchsanleitung ____________________________________________________ 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ________________________________________________________________ 3 Erläuterung zu den Sicherheitshinweisen____________________________________________________________ 3 Lieferumfang ____________________________________________________________________________ 4 Technische Daten __________________________________________________________________________ 4 Kupplungsvoraussetzungen____________________________________________________________________ 4 Sicherheitshinweise ________________________________________________________________________ 5 Vor der ersten Inbetriebnahme __________________________________________________________________ 6 Montage des Kennzeichens am Fahrradträger _________________________________________________________ 6 Montage und Benutzung _____________________________________________________________________ 7 Montage des Fahrradträgers an der Anhängerkupplung ___________________________________________________ 7...
Página 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Gefährdung mit einem drohenden Sachschaden. Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt Der Fahrradträger Bike Lift dient dem Transport von max. zwei oder etwas in der Umgebung beschädigt werden. Fahrrädern. Er darf ausschließlich an Anhängerkupplungen montiert werden, die die Voraussetzungen erfüllen, die im Kapitel Kupplungsvoraussetzungen genannt sind.
Página 4
Lieferumfang / Technische Daten / Kupplungsvoraussetzungen Lieferumfang Beispiele für Bike Lift max. Stützlast Eigengewicht max. Nutzlast Anhängerkupp- Fahrradträger lung Fahrradträger 50 kg 25 kg 25 kg 60 kg 25 kg 35 kg 75 kg 25 kg 50 kg 90 kg 25 kg max.
Página 5
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise WARNUNG Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrrad- Befolgen Sie die Montageanweisung genau. Wenn Sie die Anwei- trägers, sowie der zulässigen Stützlast der Anhän- sungen nicht befolgen, kann das zu Personen- und Sachschäden gerkupplung oder des zulässigen Gesamtgewichts führen.
Página 6
Sicherheitshinweise / Montage des Kennzeichens Vor der ersten Inbetriebnahme WARNUNG Abdeckplanen erhöhen den Luftwiderstand. Sie Montage des Kennzeichens am können sich lösen und umher iegen, das kann zu schweren Unfällen führen. Fahrradträger Personen- oder Sachschaden durch Abdeck- planen. Benutzen Sie keine Planen. WARNUNG Der Träger setzt sich nach der Befestigung und einigen gefahrenen Kilometern erst richtig auf die...
Página 7
Montage des Fahrradträgers an der Anhängerkupplung Montage und Benutzung HINWEIS Bei Kupplungen be ndet sich oft eine Lackschicht Montage des Fahrradträgers an der auf der Kupplungskugel. Für den bestmöglichen Anhängerkupplung Halt des Fahrradträgers, muss diese Lackschicht vorsichtig entfernt werden. Beachten Sie die Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab.
Página 8
Montage des Fahrradträgers an der Anhängerkupplung - Anheben per Hand Heben des Fahrradträgers per Hand auf die Anhängerkupplung. WARNUNG Wird der Hebel nicht durch Abschließen gesichert, könnte sich der Fahrradträger während der Fahrt vom Fahrzeug lösen. Personen- oder Sachschaden durch ungesi- cherten Fahrradträger.
Página 9
Montage des Fahrradträgers an der Anhängerkupplung - Anheben per eingebautem Motor Heben des Fahrradträgers per eingebautem Motor auf die Anhängerkupplung...
Página 10
Montage des Fahrradträgers an der Anhängerkupplung WARNUNG Eine lockere Verbindung zwischen Träger und Anhängerkupplung kann zum Lösen des Fahrrad- trägers führen. Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers während der Fahrt. Prüfen Sie den Fahrradträger auf sichere Befestigung. Wiederholen Sie bei lockerer Verbindung die Arbeitsschritte 1 bis 14.
Página 11
Montage des Fahrradträgers an der Anhängerkupplung...
Página 12
Montage des Fahrradträgers an der Anhängerkupplung / Fahrradträger absenken Fahrradträger absenken und anheben WARNUNG Fahren ohne funktionsfähige Beleuchtungsanlage kann zu Unfällen führen. Absenken des Fahrradträgers Personenschaden durch nicht Wahrgenommen werden von anderen Verkehrsteilnehmern. WARNUNG Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt die Ein nicht angehobener oder ungesicherter Fahrrad- korrekte Funktion der Beleuchtungsanlage.
Página 13
Anheben und Sichern des Fahrradträgers Anheben und Sichern des Fahrradträgers Heben Sie den Fahrradträger bis zum Anschlag an. Ziehen Sie den Schlüssel aus den Schaltschloss. Nach dem Anziehen des Schlüssels erlischt der Warnton. WARNUNG Das Absenken des Trägers während der Fahrt kann zu schweren Unfällen führen.
Página 14
Fahrräder befestigen Fahrräder befestigen Senken Sie zunächst wie im Kapitel „Absenken des Fahrradträ- gers“ beschrieben die Stell äche für die Fahrräder ab. HINWEIS Sollte der Fahrradträger nach dem Absenken nicht auf dem Boden aufsetzen, können Sie den Fahr- radträger zusätzlich kippen um die Fahrräder ohne anheben auf den Träger zu rollen.
Página 17
Fahrräder befestigen WARNUNG Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen. Personen- oder Sachschaden durch Verlieren der Fahrräder. Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des Gurtes um die Fahrräder und den U-Bügel des Trägers, siehe Schritt 12 in diesem Kapitel. Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz der beiden Gurte um das Vorderrad und den Gurt um das Hinterrad...
Página 18
Fahrradträger kippen Fahrradträger kippen, Zugang zum Ko erraum VORSICHT Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger schlagen und beschädigt werden. Sachschaden durch ö nende Heckklappe. Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen. Klappen Sie den Fahrradträger vor dem Ö nen der Heckklappe ab. VORSICHT Personen- oder Sachschaden durch plötzliches Herunterklappen.
Página 19
Demontage des Fahrradträgers WARNUNG Ein nicht hochgeklappter Fahrradträger kann zum Abreißen des Trägers oder der Kupplung führen. Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers während der Fahrt möglich. Klappen Sie den Träger vor der Fahrt hoch. Prüfen Sie, ob der Fahrradträger richtig einge- rastet ist.
Página 20
Tragen und Verstauen / Reinigung und P ege Tragen des Fahrradträgers Reinigung und P ege Der Fahrradträger kann mit einem milden Reinigungsmittel, mit warmem Wasser und/oder einem weichen Tuch gereinigt werden. Entfernen Sie vorher groben Schmutz und Staub. Benutzen Sie keine Lösungsmittel oder ähnliche Reiniger, da diese den Fahrradträger beschädigen können.
Página 21
Wartung / Entsorgung / Kontakt 8. Hinweise zum Umweltschutz Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Verbraucher sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Página 22
Anhang – Steckerbelegung / Fehlerbehandlung Steckerbelegung Fehlerbehandlung Der Fahrradträger ist mit einer Beleuchtungsanlage ausgestattet. Der Fahrradträger ist Überprüfen Sie ob die Kontakte Diese wird mit einem 13- poligen Stecker an der Steckdose der angeschlossen, 9 und 13 (siehe Steckerbele- Anhängerkupplung angeschlossen. Sollte Ihr Fahrzeug statt über die Beleuchtung funktioniert, gung) der Fahrzeugsteckdose einen 13 poligen nur über einen 7 poligen Anschluss verfügen sind...
Página 23
Obligations Concerning the Handling of this Instruction Manual _____________________________________________24 Proper Use _____________________________________________________________________________24 Explanation of the Safety Instructions_____________________________________________________________24 Delivery Contents _________________________________________________________________________25 Technical Speci cations _____________________________________________________________________25 Examples for Bike Lift ______________________________________________________________________25 Coupling Requirements _____________________________________________________________________25 Safety Instructions ________________________________________________________________________26 Before Initial Use _________________________________________________________________________27 Fitting the Number Plate on the ________________________________________________________________27...
Página 24
Proper Use risk with potential damage to property. The Bike Lift bicycle carrier serves to transport a maximum of two If it is not avoided then the product or something bicycles. It may be tted only on tow hitches that meet the require- nearby may be damaged.
Página 25
Delivery Contents / Technical Speci cations / Coupling Requirements Delivery Contents Examples for Bike Lift Max. tow hitch Bicycle carrier Max. load on the tongue load dead weight bicycle carrier 50 kg 25 kg 25 kg 60 kg 25 kg...
Página 26
Safety Instructions Safety Instructions WARNING Exceeding the max. load of the bicycle carrier and Follow the tting instructions exactly. Not following the instruc- the permitted tongue load of the tow hitch or the tions can cause injury to people and damage to property. total permitted weight can cause serious accidents.
Página 27
Safety Instructions / Fitting the Number Plate Before Initial Use WARNING Tarpaulins increase the air resistance. Fitting the Number Plate on the They can become detached and y around, which can cause serious accidents. Bicycle Carrier Injury to people or damage to property due to tarpaulins.
Página 28
Fitting the Bicycle Carrier on the Tow Hitch Fitting and Use NOTE Couplings often have a coating layer on the tow Fitting the Bicycle Carrier on the Tow Hitch ball. To hold the bicycle carrier optimally, this coating Park your vehicle on a at surface. layer must be removed carefully.
Página 29
Fitting the Bicycle Carrier on the Tow Hitch – Lifting Manually Lifting the Bicycle Carrier onto the Tow Hitch Manually. WARNING If the lever is not locked to secure it, the bicycle carrier could become detached from the vehicle during the journey. Injury to people or damage to property due to unsecured bicycle carrier.
Página 30
Fitting the Bicycle Carrier on the Tow Hitch – Lifting with the Integrated Motor Lifting the Bicycle Carrier onto the Tow Hitch with the Integrated Motor.
Página 31
Fitting the Bicycle Carrier on the Tow Hitch WARNING A loose connection between the carrier and the tow hitch can cause the bicycle carrier to become detached. Injury to people or damage to property due to loss of the bicycle carrier during the journey. Check that the bicycle carrier is xed securely.
Página 32
Fitting the Bicycle Carrier on the Tow Hitch...
Página 33
Fitting the Bicycle Carrier on the Tow Hitch / Lowering the Bicycle Carrier Lowering and Raising the WARNING Driving without a working lighting system can Bicycle Carrier cause accidents. Injury to people due to not being seen by Lowering the Bicycle Carrier other road users.
Página 34
Raising and Securing the Bicycle Carrier Raising and Securing the Bicycle Carrier Raise the bicycle carrier until it stops. Pull the key out of the switch lock. After removing the key, the warning tone goes out. WARNING Lowering the carrier during the journey can cause serious accidents.
Página 35
Attaching Bicycles Attaching Bicycles Start by lowering the holding area for the bicycles, as described in the chapter on “Lowering the Bicycle Carrier”. NOTE In rare cases it might not be possible to extend the bike carrier su ciently as described in step 9 so that it can to be pushed over the ball hitch of towing device.
Página 38
Attaching Bicycles WARNING Travelling without safety belts can cause accidents. Injury to people or damage to property due to loss of the bicycles. Before beginning each journey, check that the belt around the bicycles and the carrier U-bra- cket is sitting correctly and securely, see step 12 in this chapter.
Página 39
Tilting the Bicycle Carrier Tilting the Bicycle Carrier, Access to the Boot CAUTION The boot lid could hit the bicycle carrier and be damaged. Damage to property due to boot lid opening. Switch o electric boot lids and operate manually. Fold down the bicycle carrier before opening the boot lid.
Página 40
Removing the Bicycle Carrier WARNING A bicycle carrier that is not folded up can cause the carrier or coupling to break o . Injury to people or damage to property due to loss of the bicycle carrier during the journey. Fold up the carrier before the journey.
Página 41
Carrying and Storage / Cleaning and Care Carrying the Bicycle Carrier Cleaning and Care The bicycle carrier can be cleaned with a mild detergent, warm water, and/or a soft cloth. Remove coarse dirt and dust in advance. Do not use solvents or similar cleaners, as these could damage the bicycle carrier.
Página 42
Maintenance / Disposal / Contact Maintenance Before each journey, check the bicycle carrier for wear. Defective metal parts and tension belts in particular must be replaced. To replace the parts, contact our customer service. Any change to original parts and materials or to the structure of the bicycle carrier may impair safety and performance.
Página 43
Annex – Pin Assignme / Error handling Pin Assignment Error handling The bicycle carrier is equipped with a lighting system. This is connec- The bike rack is connected, Check whether contacts 9 and ted to the tow hitch socket with a 13-pole plug. If your vehicle has the lights are working, the lift 13 (see pin assignment) of only a 7-pole rather than a 13-pole connection, the corresponding...
Página 44
Explication des consignes de sécurité ____________________________________________________________ 45 Contenu de livraison ______________________________________________________________________ 46 Caractéristiques techniques __________________________________________________________________ 46 Exemple pour Bike Lift _____________________________________________________________________ 46 Conditions pour l’accouplement _______________________________________________________________ 46 Consignes de sécurité _____________________________________________________________________ 47 Avant la première mise en service ______________________________________________________________ 48 Montage de la plaque d’immatriculation sur le porte- vélo _______________________________________________ 48...
Página 45
ATTENTION Utilisation conforme Une remarque avec le signal ATTENTION vous Le porte-vélo Bike Lift sert au transport de max. deux vélos. Il ne prévient d’un risque de dommage matériel. peut être monté que sur un accouplement de remorque qui remplit S’il n’...
Página 46
Contenu de livraison / Caractéristiques techniques / Conditions pour l’accouplement Contenu de livraison Exemple pour Bike Lift Charge d’appui Porte-vélo Charge utile max. poids net max. du accouplement portevélor de remorque 50 kg 25 kg 25 kg 60 kg 25 kg...
Página 47
Consignes de sécurité Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Dépasser la charge utile maximale du porte-vélo, Suivez les instructions de montage à la lettre. Si vous ne respectez ainsi que la charge d’appui autorisée de l’accouple- pas ces instructions, cela peut occasionner des dommages corporels ment de remorque ou du poids net autorisé...
Página 48
Consignes de sécurité / Montage de la plaque d’immatriculation Avant la première mise en service AVERTISSEMENT Les bâches augmentent la résistance de l’air. Elles Montage de la plaque peuvent se desserrer et s’ e nvoler, ce qui peut provo- quer de graves dégâts. d’immatriculation sur le porte- vélo Dommages corporels ou matériels causés par bâches...
Página 49
Montage du porte-vélo sur l’accouplement de remorque Montage et utilisation REMARQUE Il y a souvent une couche de vernie sur la boule Montage du porte-vélo sur l’accouplement d’accouplement. de remorque Pour la meilleure prise possible du portevélo, la couche de vernies doit être retirée avec précaution. Garez votre véhicule sur une surface plane.
Página 50
Montage du porte-vélo sur l’accouplement de remorque Soulever à la main Soulever le porte-vélo à la main et le placer sur l’accouplement de remorque. AVERTISSEMENT Si le levier n’ e st pas sécurisé à clé, le porte-vélo peut se desserrer pendant le trajet. Dommages corporels ou matériels causés par un porte-vélo mal assuré.
Página 51
Montage du porte-vélo sur l’accouplement de remorque Soulever avec le moteur incorporé Soulevez le porte-vélo avec le moteur incorporé sur l’accouplement de remorque...
Página 52
Montage du porte-vélo sur l’accouplement de remorque AVERTISSEMENT Une mauvaise connexion entre le portevélo et le véhicule peut provoquer le desserrement du porte-vélo. Dommages corporels ou matériels causés par la perte du porte-vélo pendant le trajet. Véri ez que le porte-vélo soit bien xé. En cas de mauvaise connexion, répétez l’...
Página 53
Montage du porte-vélo sur l’accouplement de remorque...
Página 54
Montage du porte vélo sur l’accouplement de remorque / Abaisser le porte-vélo Abaisser et redresser le portevélo AVERTISSEMENT Conduire sans système d’ é clairage en état de Abaisser le porte-vélo marche peut provoquer des accidents. Dommages corporels causés par un autre AVERTISSEMENT usager de la route non aperçu.
Página 55
Soulever et sécuriser le porte-vélo Soulever et sécuriser le porte-vélo Soulevez le porte-vélo à fond. Retirez la clé du verrou de l‘interrupteur. Après avoir retiré la clé, la tonalité d‘avertissement s‘éteint. AVERTISSEMENT Abaisser le porte-vélo pendant le trajet peut provoquer des accidents. Dommages corporels ou matériels causés par l’abaissement du porte-vélo pendant le trajet.
Página 56
Fixation des vélos Fixation des vélos Abaisser ensuite la surface d’appui du portevélo comme indiqué dans le chapitre « Abaisser le porte-vélo ». REMARQUE Dans certains cas, il n’ e st pas possible de sortir suf- samment le porte-vélos pour le placer sur la boule d’attelage comme décrit à...
Página 59
Fixation des vélos AVERTISSEMENT Conduire sans sangles de sécurité peut provoquer des accidents. Dommages corporels ou matériels causés par la perte du porte-vélo. Contrôlez avant chaque départ le bon place- ment des sangles autour des vélos et de l’ é t- rier en U du porte-vélo, voir étape 12 dans ce chapitre.
Página 60
Basculer le porte-vélo Basculer le porte-vélo, accès au co re PRUDENCE Le hayon peut entrer en contact avec le porte-vélo et être endommagé. Dommages matériels causés par l’ouverture du hayon. Les hayons électriques doivent être éteints et actionnés manuellement. Rabattez le porte-vélo avant d’ o uvrir le hayon. PRUDENCE Dommages corporels ou matériels en cas de rabat- tement soudain vers le bas.
Página 61
Démontage du porte-vélo AVERTISSEMENT Un porte-vélo non rabattu peut arracher le support ou l’accouplement. Dommages corporels ou matériels causés par la perte du porte-vélo possible. Rabattez le porte-vélo vers le haut avant le départ. Véri ez si le porte-vélo est enclenché correcte- ment.
Página 62
Porter et ranger / Nettoyage et entretien Porter le porte-vélo Nettoyage et entretien Le porte-vélo peut être nettoyé avec un détergent doux, avec de l’ e au chaude et/ou un chi on doux. Retirez d’abord le gros des salissures. N’utilisez aucun solvant ou nettoyant similaire car ceux-ci peuvent endommager le porte-vélo.
Página 63
Entretien / Élimination / Contact Entretien Avant chaque départ, véri ez l’usure de votre portevélo. Les pièces en métal défectueuses doivent absolument être remplacées. Pour remplacer une pièce, adressez-vous à notre service après-vente. Toute modi cation de pièce et du matériel original ou sur la const- ruction du porte-vélo peut nuire à...
Página 64
Annexe – A ectation de connecteur A ectation de connecteur Traitement des erreurs Le porte-vélo est équipé d’un système d’ é clairage. Le porte-vélos est connecté, Véri er si les contacts 9 et 13 Celui-ci est connecté à la prise d’accouplement de remorque avec les lumières fonctionnent, (voir a ectation des broches) une che 13 pôles.
Página 65
Spiegazioni delle indicazioni di sicurezza __________________________________________________________ 66 Volume di consegna ______________________________________________________________________ 67 Dati tecnici ____________________________________________________________________________ 67 Esempi di Bike Lift _______________________________________________________________________ 67 Requisiti del gancio di traino _________________________________________________________________ 67 Prima della prima messa in funzione ____________________________________________________________ 69 Montaggio della targa sul portabiciclette__________________________________________________________ 69...
Página 66
Uso previsto ATTENZIONE Il portabiciclette Bike Lift è destinato al trasporto di max. due Le indicazioni precedute dalla parola chiave biciclette. Può essere montato esclusivamente sui ganci di traino, ATTENZIONE indicano un pericolo imminente di le cui caratteristiche soddis no i presupposti indicati nel capitolo danni materiali.
Página 67
Volume della fornitura / Dati tecnici / Requisiti del gancio di traino Volume di consegna Esempi di Bike Lift Max. carico Peso a vuoto Max. carico utile d‘appoggio sul punto portabiciclette portabiciclette d‘aggancio 50 kg 25 kg 25 kg 60 kg...
Página 68
Indicazioni di sicurezza Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA Il superamento del massimo carico utile del por- Seguire attentamente le istruzioni di montaggio. Il mancato rispetto tabiciclette e del carico d‘appoggio consentito sul delle istruzioni può causare lesioni personali e danni materiali. punto d‘aggancio o del peso totale consentito, può...
Página 69
Indicazioni di sicurezza / Montaggio della targa Prima della prima messa in funzione AVVERTENZA I teloni di copertura aumentano la resistenza Montaggio della targa sul dell‘aria. Possono allentarsi e svolazzare e ciò può causare gravi incidenti. portabiciclette Lesioni personali e danni materiali a causa dei teloni di copertura.
Página 70
Montaggio del portabiciclette sul gancio di traino Montaggio e uso NOTA La sfera del gancio di traino è spesso ricoperta da uno Montaggio del portabiciclette sul strato di vernice. gancio di traino Per garantire la migliore tenuta possibile del por- tabiciclette, è...
Página 71
Montaggio del portabiciclette sul gancio di traino - Sollevamento manuale Sollevamento manuale del portabiciclette sul gancio di traino AVVERTENZA Se la leva non si blocca con la chiusura a chiave, il portabiciclette potrebbe staccarsi dal veicolo durante il viaggio. Lesioni personali o danni materiali in seguito a un portabiciclette non bloccato.
Página 72
Montaggio del portabiciclette sul gancio di traino - Sollevamento con motore integrato Sollevamento del portabiciclette sul gancio di traino con motore integrato...
Página 73
Montaggio del portabiciclette sul gancio di traino AVVERTENZA Un collegamento lasco tra il portabiciclette e il gancio di traino può causare il distacco del portabiciclette. Lesioni personali o danni materiali in segui- to alla perdita del portabiciclette durante il viaggio. Controllare che il portabiciclette sia ssato saldamente.
Página 74
Montaggio del portabiciclette sul gancio di traino...
Página 75
Montaggio del portabiciclette sul gancio di traino/Abbassamento del portabiciclette Abbassamento e sollevamento del AVVERTENZA Viaggiare senza un impianto di illuminazione portabiciclette funzionante può causare incidenti. Lesioni personali o danni materiali perché Abbassamento del portabiciclette il proprio veicolo non viene notato da altri utenti del tra co.
Página 76
Sollevamento e ssaggio del portabiciclette Sollevamento e ssaggio del portabiciclette Sollevare il portabiciclette no all‘arresto. Estrarre la chiave dal blocco interruttore. Dopo aver rimosso la chiave, il tono di avviso si spegne. AVVERTENZA L‘abbassamento del portabiciclette durante il viaggio può causare gravi incidenti. Lesioni personali e danni materiali causati dall‘abbassamento del portabiciclette durante il viaggio.
Página 77
Fissaggio delle biciclette Fissaggio delle biciclette Per prima cosa, abbassare la super cie di appoggio delle biciclette come descritto al capitolo Abbassamento del portabiciclette. NOTA In rari casi può accadere che il portabici non si possa aprire su cientemente per essere spinto, come descritto nel punto 9, sopra la sfera del gancio di traino.
Página 80
Fissaggio delle biciclette AVVERTENZA Viaggiare senza cinghie di ssaggio può causare incidenti. Lesioni personali o danni materiali in seguito alla perdita delle biciclette. Prima di iniziare il viaggio, veri care che la cinghia sia ssata correttamente intorno alle biciclette e alla sta a a U del portabiciclette (vedere il passo 12 nel presente capitolo).
Página 81
Ripiegamento del portabiciclette Ripiegamento del portabiciclette, accesso al portabagagli PRUDENZA Il portellone posteriore potrebbe sbattere contro il portabiciclette e subire dei danni. Danni materiali per l‘apertura del portellone posteriore. Disinserire il comando elettrico del portellone posteriore e impostare l‘azionamento manuale. Ripiegare il portabiciclette prima di aprire il portellone posteriore.
Página 82
Smontaggio del portabiciclette AVVERTENZA Un portabiciclette non risollevato correttamente può staccarsi o causare il distacco del gancio di traino. Pericolo di lesioni personali o danni materi- ali in seguito alla perdita del portabiciclette durante il viaggio. Risollevare il portabiciclette prima del viaggio. Assicurarsi che il portabiciclette sia scattato in posizione.
Página 83
Trasporto e stivaggio / Pulizia e cura / Manutenzione Trasporto del portabiciclette Pulizia e cura Il portabiciclette può essere pulito con un detergente delicato, acqua calda e/o un panno morbido. Togliere dapprima lo sporco grossolano e la polvere. Non usare solventi o detergenti simili, perché potrebbero danneggiare il portabiciclette.
Página 84
Smaltimento / Contatti / Allegato – Pin Assignment / Gestione degli errori Con gurazione dei connettori Il portabiciclette è dotato di un impianto d’illuminazione. Questo viene collegato con un connettore a 13 poli alla presa del gancio di traino. Se un veicolo è equipaggiato con un attacco a 7 poli, invece di uno a 13 poli, di seguito è...
Página 85
Verplichtingen m.b.t. het gebruik van deze gebruiksaanwijzing ______________________________________________86 Reglementair gebruik _______________________________________________________________________86 Toelichting bij de veiligheidsinstructies _____________________________________________________________87 Leveringsomvang__________________________________________________________________________87 Technische gegevens ________________________________________________________________________87 Voorbeelden voor Bike Lift ____________________________________________________________________87 Koppelingsvoorwaarden______________________________________________________________________87 Veiligheidsinstructies _______________________________________________________________________88 Voor de eerste ingebruikneming _________________________________________________________________89 Montage van de nummerplaat op de etsendrager______________________________________________________89...
Página 86
Reglementair gebruik OPGELET Voorschriften die voorafgegaan worden door ‘OP- De etsendrager Bike Lift dient voor het transport van max. twee GELET’ waarschuwen voor een gevaar met dreigen- etsen. Hij mag uitsluitend op aanhangerkoppelingen gemonteerd de zaakschade.
Página 87
Leveringsomvang / Technische gegevens / Koppelingsvoorwaarden Leveringsomvang Voorbeelden voor Bike Lift Max. draagver- Netto gewicht Max. nuttige mogen etsendrager belasting op aanhanger etsendrager koppeling 50 kg 25 kg 25 kg 60 kg 25 kg 35 kg 75 kg 25 kg...
Página 88
Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Het overschrijden van de maximaal nuttige Volg de montagevoorschriften nauwkeurig. Als u de voorschriften belasting van de etsendrager en het toegela- niet volgt, kan dit tot letsels en zaakschade leiden. ten draagvermogen van de aanhangerkoppeling Indien u twijfelt bij de montage, vraag uw verkoper of de of het toegelaten totaalgewicht kan ernstige fabrikant dan om meer informatie.
Página 89
Veiligheidsinstructies / montage van de nummerplaat Voor de eerste ingebruikneming WAARSCHUWING Afdekzeilen verhogen de luchtweerstand. Montage van de nummerplaat op de Zij kunnen losraken en rondvliegen; dit kan leiden etsendrager tot ernstige ongevallen. Persoonlijke letsels of zaakschade door afdekzeilen Gebruik geen zeilen. WAARSCHUWING De drager gaat pas goed op de koppeling zitten nadat hij bevestigd is en enkele kilometers zijn...
Página 90
Montage van de etsendrager op de aanhangerkoppeling Montage en gebruik OPMERKING Bij koppelingen bevindt zich vaak een laklaag op de Montage van de etsendrager op de koppelingskogel. aanhangerkoppeling Voor een optimale bevestiging van de etsendrager moet deze laklaag voorzichtig verwijderd worden. Parkeer uw voertuig op een vlak terrein.
Página 91
Montage van de etsendrager op de aanhangerkoppeling tillen met de hand De etsendrager met de hand op de aanhangerkoppeling tillen. WAARSCHUWING Als de hendel niet door afsluiten beveiligd wordt, kan de etsendrager tijdens het rijden van het voertuig loskomen. Letsels of zaakschade door een onbeveiligde etsendrager.
Página 92
Montage van de etsendrager op de aanhangerkoppeling tillen via ingebouwde motor Tillen van de etsendrager via ingebouwde motor op de aanhangerkoppeling...
Página 93
Montage van de etsdrager op de aanhangerkoppeling WAARSCHUWING Door een losse verbinding tussen drager en aan- hangerkoppeling kan de etsendrager loskomen. Letsels of zaakschade door verlies van de et- sendrager tijdens het rijden. Controleer de etsendrager op een veilige bevestiging. Herhaal bij een losse verbinding stappen 1 tot 14.
Página 94
Montage van de etsdrager op de aanhangerkoppeling...
Página 95
Montage van de etsdrager op de aanhangerkoppeling / etsendrager laten zakken Fietsendrager laten zakken en WAARSCHUWING optillen Rijden zonder goede verlichting kan tot ongevallen leiden. Fietsendrager laten zakken Letsels door niet zichtbaar zijn voor andere verkeersdeelnemers. WAARSCHUWING Controleer voor ieder vertrek de correcte Een niet optilde of niet geborgde etsendrager kan werking van de verlichting.
Página 96
De etsendrager optillen en borge De etsendrager optillen en borgen Til de etsendrager op tot aan de aanslag. Trek de sleutel uit het schakelaarslot. Na het verwijderen van de toets gaat de waarschuwingstoon uit. WAARSCHUWING Lowering the carrier during the journey can cause serious accidentsHet laten zakken van de drager tij- dens het rijden kan leiden tot ernstige ongevallen.
Página 97
Fietsen bevestigen Fietsen bevestigen Laat eerst zoals beschreven in hoofdstuk „Fietsendrager laten zakken“ het opstelvlak voor de etsen zakken. OPMERKING Het kan in zeldzame gevallen voorkomen dat de etsendrager niet voldoende kan worden uitge- schoven om, zoals beschreven in stap 9, over de bol van de aanhangerkoppeling te worden geschoven.
Página 100
Fietsen bevestigen WAARSCHUWING Rijden zonder veiligheidsriemen kan ongevallen veroorzaken. Letsels of zaakschade door verliezen van de etsen. Controleer voor ieder vertrek de correcte en stevige bevestiging van de riem rond de etsen en de U-beugel van de drager (zie stap 12 in dit hoofdstuk.
Página 101
Fietsendrager kantelen Fietsendrager kantelen, toegang tot de ko erruimte VOORZICHTIG De achterklep kan tegen de etsendrager slaan en beschadigd worden. Zaakschade door openende achterklep. Elektrische achterkleppen uitschakelen en manueel bedienen. Klap de etsendrager voor het openen van de achterklep naar beneden. VOORZICHTIG Letsels of zaakschade door plotseling naar beneden VOORZICHTIG...
Página 102
Demontage van de etsendrager WAARSCHUWING Een niet naar boven geklapte etsendrager kan tot afbreken van de drager of van de koppeling leiden. Letsels of zaakschade door verlies van de et- sendrager tijdens het rijden mogelijk. Klap de drager voor het rijden naar boven. Controleer of de etsendrager correct vast- geklikt is.
Página 103
Dragen en opbergen / reiniging en verzorging Dragen van de etsendrager Reiniging en verzorging De etsendrager kan met een mild reinigingsmiddel, met warm water en/of een zachte doek gereinigd worden. Verwijder eerst grof vuil en stof. Gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige reinigingsmiddelen omdat deze de etsendrager kunnen beschadigen.
Página 104
Onderhoud / Afvalverwerking / Contact Onderhoud Controleer voor ieder vertrek de etsendrager op slijtage. Vooral defecte metalen onderdelen en spanriemen moeten vervangen worden. Voor de vervanging van de onderdelen kunt u contact opnemen met onze klantenservice. Leder wijziging aan originele onderdelen en materialen of aan de constructie van de etsendrager kan de veiligheid en de prestaties nadelig beïnvloeden.
Página 105
Bijlage – Stekkerbezetting / Foutafhandeling Stekkerbezetting Foutafhandeling De etsendrager is met een verlichtingssysteem uitgerust. Dit wordt De etsendrager is aangeslo- Controleer of de contacten 9 met een 13-polige stekker op de stekkerdoos van de aanhangerkop- ten, en 13 (zie pinbezetting) van peling aangesloten.
Página 106
Nosič jízdních kol BIKE LIFT Položka č .: 11535 Návod k obsluze Obsah Informace o tomto návodu k použití _______________________________________________________________107 Úvod _________________________________________________________________________________107 Povinnosti při zacházení s tímto návodem k použití______________________________________________________107 Používání dle určení ________________________________________________________________________107 Vysvětlení k bezpečnostním upozorněním ___________________________________________________________107 Rozsah dodávky ___________________________________________________________________________108 Technické...
Página 107
Používání dle určení POZOR! Pokyny se slovem POZOR varují před ohrožením se Nosič jízdních kol Bike Lift slouží na přepravu max. dvou jízdních kol. vznikem věcných škod. Smí se montovat pouze na tažné spojky přívěsu, které splňují pod- Pokud jim nezabráníte, může dojít k poškození...
Página 108
Rozsah dodávky / Technické údaje / Podmínky pro spojku Rozsah dodávky / Technické údaje / Podmínky pro spojku Rozsah dodávky Příklady pro Bike Lift Max. zatížení Vlastní Max. užitečné na čepu spojky hmotnost zatížení na přívěsu nosiče jízdních nosiči jízdních...
Página 109
Bezpečnostní upozornění Bezpečnostní upozornění VAROVÁNÍ Překročení max. užitečné hmotnosti nosiče Postupujte přesně podle návodu na montáž. V případě, že nebudete jízdních kol, jakož i povoleného zatížení na čepu spojky postupovat podle návodu, hrozí újma na zdraví osob a věcné škody. přívěsu nebo povolené...
Página 110
Bezpečnostní upozornění / montáž registrační značky Před prvním uvedením do provozu VAROVÁNÍ Krycí plachty zvyšují odpor vzduchu. Montáž registrační značky nosiče Mohou se uvolnit a poletovat okolo, což může vést k jízdních kol vážným nehodám. Újmy na zdraví osob a věcné škody v důsledku krycích plachet.
Página 111
Montáž nosiče jízdních kol na tažnou spojku přívěsu Montáž a použití UPOZORNĚNÍ U spojek se na hlavici spojky často nachází vrstva Montáž nosiče jízdních kol na tažnou laku. spojku přívěsu Pro dosažení co nejlepšího uchycení nosiče jízdních kol se musí tato vrstva laku opatrně odstranit. Řiďte Vozidlo odstavte na rovnou plochu.
Página 112
Namontování nosiče jízdních kol na tažnou spojku přívěsu / Manuální zvednutí Manuální zvednutí nosiče jízdních kol na tažnou spojku přívěsu VAROVÁNÍ Pokud se páka zamknutím nezajistí, mohl by se nosič jízdních kol uvolnit během jízdy z vozidla. Újma na zdraví osob nebo věcné škody v důsledku nezajištěného nosiče jízdních kol.
Página 113
Namontování nosiče jízdních kol na tažnou spojku přívěsu / Zvednutí zabudovaným motorem Zvednutí nosiče jízdních kol zabudovaným motorem na tažnou spojku přívěsu.
Página 114
Montáž nosiče jízdních kol na tažnou spojku přívěsu VAROVÁNÍ Uvolněný spoj mezi nosičem a tažnou spojkou přívěsu může vést k uvolnění nosiče jízdních kol. Újma na zdraví osob nebo věcné škody v důs- ledku ztráty nosiče jízdních kol během jízdy. Zkontrolujte nosič...
Página 115
Montáž nosiče jízdních kol na tažnou spojku přívěsu...
Página 116
Montáž nosiče jízdních kol na tažnou spojku přívěsu / spustit nosič jízdních kol Spustit a zvednout nosič VAROVÁNÍ jízdních kol Jízda bez funkčního osvětlovacího zařízení může vést k nehodám. Spustit nosič jízdních kol Újma na zdraví osob v důsledku nezpozoro- vání...
Página 117
Zvednout a zajistit nosič jízdních kol Zvednout a zajistit nosič jízdních kol Zvedněte nosič jízdních kol až na doraz. Vyjměte klíč ze západky spínače. Po vyjmutí klíče se varovný tón zhasne. VAROVÁNÍ Přesunutí nosiče dolů během jízdy může způsobit vážné nehody. Újmy na zdraví...
Página 118
Upevnit jízdní kola Upevnit jízdní kola Nejdříve posuňte odstavnou plochu pro nosič jízdních kol dolů podle kapitoly „Spuštění nosiče jízdních kol dolů“ UPOZORNĚNÍ V ojedinělých případech se může stát, že nosič jízd- ních kol se nebude moci dostatečně vysunout, aby se mohl posunout nad kouli závěsného zařízení, jak je popsáno v kroku 9.
Página 121
Upevnit jízdní kola VAROVÁNÍ Jízda bez bezpečnostních pásů může vést k úrazům. Újma na zdraví osob nebo věcné škody v důsledku ztráty jízdních kol. Před každou jízdou zkontrolujte správné a pe- vné osazení pásu kolem jízdních kol a U-třmenu nosiče, viz krok 12 uvedený v této kapitole. Před každou jízdou zkontrolujte správnost a pevnost osazení...
Página 122
Překlopení nosiče jízdních kol Překlopení nosiče jízdních kol, přístup do zavazadlového prostoru OPATRNĚ Zadní dveře by mohly narazit do nosiče jízdních kol a poškodit se. Věcné škody v důsledku otevření zadních dveří. Vypněte elektrické řízení zadních dveří a manipulujte s nimi manuálně. Nosič...
Página 123
Demontáž nosiče jízdních kol VAROVÁNÍ Nevyklopený nosič jízdních kol může vést k odtržení nosiče nebo spojky. Zkontrolujte, zda je nosič jízdních kol správně zaaretovaný. Případně zabezpečte aretaci nosiče podle výše uvedeného postupu. Před jízdou vyklopte nosič nahoru. Zkontrolujte, zda je nosič jízdních kol správně zaaretovaný.
Página 124
Nošení a uložení / čištění a ošetřování Nošení nosiče jízdních kol Čištění a údržba Nosič jízdních kol se dá očistit jemným čisticím prostředkem, teplou vodou a/nebo jemnou utěrkou. Nejdříve odstraňte hrubou nečistotu a prach. Nepoužívejte rozpouštědla ani podobné čisticí přípravky, protože mohou poškodit nosič...
Página 125
Údržba / likvidace / kontakt Údržba Před každou jízdou zkontrolujte nosič jízdních kol ohledně opotře- bování. Obzvláště se musejí vyměnit vadné kovové díly a upínací řemeny. Ohledně výměny dílů se obraťte na náš zákaznický servis. Jakákoliv změna originálních dílů a materiálů nebo změna kon- strukce nosiče jízdních kol může negativně...
Página 126
Příloha – obsazení konektorů / zpracování chyb Obsazení konektorů Zpracování chyb Nosič jízdních kol je vybaven osvětlovacím zařízením. Uvedené Nosič kola je připojen, Zkontrolujte, zda jsou připojeny zařízení zapojte pomocí 13pólového konektoru do zásuvky tažné osvětlovací práce, kontakty 9 a 13 (viz přiřazení spojky přívěsu.
Página 127
Uso previsto Explicación relativa a las indicaciones de seguridad Volumen de suministro Datos técnicos Ejemplos de Bike Lift Condiciones de acoplamiento Indicaciones de seguridad Antes de la primera puesta en servicio Montaje de la placa de la matrícula en el portabicicletas...
Página 128
Uso previsto ATENCIÓN! El portabicicletas Bike Lift sirve para el transporte de como máximo Las indicaciones con la palabra de advertencia dos bicicletas. Debe ser montado exclusivamente a acoplamientos ATENCIÓN advierten de la amenaza de un peligro de remolques que cumplan las condiciones indicadas en el capítulo...
Página 129
Volumen de suministro / Datos técnicos / Condiciones de acoplamiento Volumen de suministro Ejemplos de Bike Lift máx. carga de Peso propio máx. carga útil apoyo del del portabi- en el portabi- acoplamiento cicletas cicletas del remolque 50 kg 25 kg...
Página 130
Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Sobrepasar la máx. carga útil del portabicicletas, así Cumpla las instrucciones de montaje con exactitud. como la carga de apoyo admisible del acoplamiento Si no cumple estas instrucciones pueden producirse daños persona- del remolque o el peso total admisible puedepro- les y materiales.
Página 131
Indicaciones de seguridad / Montaje de la placa de la matrícula Antes de la primera puesta en servicio ADVERTENCIA Las lonas de cobertura aumentan la resistencia Montaje de la placa de la matrícula en al aire. Pueden soltarse y proyectarse, esto puede el portabicicletas provocar graves accidentes.
Página 132
Montaje del portabicicletas en el acoplamiento del enganche Montaje y uso INDICACIÓN En los acoplamientos existe con frecuencia una Montaje del portabicicletas al capa de laca sobre la bola del acoplamiento. Para acoplamiento del remolque el mejor agarre posible del portabicicletas debe eli- minarse esta capa de laca con cuidado.
Página 133
Montaje del portabicicletas en el acoplamiento del remolque Levantar a mano Elevación del portabicicletas a mano sobre el acoplamiento del remolque ADVERTENCIA Si no se asegura la palanca mediante el cierre, el portabicicletas podría soltarse del vehículo durante la marcha. Daños personales o materiales debidos al portabicicletas sin asegurar Cierre del portabicicletas con llave.
Página 134
Montaje del portabicicletas al acoplamiento del remolque Elevación con el motor instalado Elevación del portabicicletas con el motor instalado sobre el acoplamiento del remolque...
Página 135
Montaje del portabicicletas en el acoplamiento del remolque ADVERTENCIA Una conexión suelta entre el soporte y el acopla- miento del remolque puede provocar que se suelte el portabicicletas. Daños personales o materiales debidos a la pérdida del portabicicletas durante la marcha. Compruebe la jación segura del portabicicletas.
Página 136
Montaje del portabicicletas en el acoplamiento del remolque...
Página 137
Montaje del portabicicletas en el acoplamiento del remolque / bajar el portabicicletas Bajar y elevar el portabicicletas ADVERTENCIA Conducir sin una instalación de iluminación opera- Bajar el portabicicletas tiva puede provocar accidentes. Daños personales debidos a no ser advertido ADVERTENCIA por otros conductores.
Página 138
Elevar y asegurar el portabicicletas Elevar y asegurar el portabicicletas Levante el portabicicletas hasta el tope. Saque la llave de la cerradura del interruptor. Después de quitar la llave, el sonido de advertencia se apaga. ADVERTENCIA La bajada del soporte durante la marcha puede provocar graves accidentes.
Página 139
Fijación de las bicicletas Fijación de las bicicletas Baje en primer lugar como descrito en el capítulo “Bajada del portabicicletas” la super cie de colocación para las bicicletas. INDICACIÓN En contadas ocasiones puede ocurrir que el porta- bicicletas no pueda desplegarse completamente, para ser deslizado, tal como se describe en el paso 9, sobre la bola del acoplamiento del remolque.
Página 142
Fijación de las bicicletas ADVERTENCIA La conducción sin cinturones de seguridad puede provocas accidentes. Daños personales o materiales debidos a la pérdida de las bicicletas. Compruebe antes de cada comienzo de viaje el asiento correcto y rme del cinturón alrededor de las bicicletas y el estribo en U del soporte, ver paso 12 de este capítulo.
Página 143
Vuelco del portabicicletas Vuelco del portabicicletas, acceso al maletero PRECAUCIÓN El portón trasero podría golpear contra el portabi- cicletas y sufrir daños. Daños materiales debidos al movimiento de apertura del portón trasero. Desconectar los portones traseros eléctricos y accionar manualmente. Pliegue el portabicicletas antes de abrir el portón trasero.
Página 144
Desmontaje del portabicicletas ADVERTENCIA Un portabicicletas no plegado hacia arriba puede provocar la rotura del soporte o del acoplamiento. Pueden producirse daños personales o mate- riales debidos a la pérdida del portabicicletas durante la marcha. Pliegue el soporte hacia arriba antes del viaje. Compruebe si el portabicicletas está...
Página 145
Transportar y guardar / Limpieza y cuidado Transporte del portabicicletas Limpieza y cuidado El portabicicletas puede limpiarse con un producto de limpieza sua- ve, con agua caliente y/o un paño suave. Elimine previamente la suciedad gruesa y el polvo. No utilice ningún disolvente o productos de limpieza similares, ya que estos pueden dañar al portabicicletas.
Página 146
Mantenimiento / Eliminación / Contacto Mantenimiento Compruebe antes de cada viaje el estado de desgaste del portabi- cicletas. En especial las piezas metálicas y las correas tensoras de- fectuosas deben ser sustituidas. Para la sustitución de las piezas póngase en contacto con nuestro servicio al cliente.
Página 147
Anexo – Asignación de los enchufes / Subsanación de errores Asignación de los enchufes Subsanación de errores El portabicicletas está equipado con una instalación de iluminación. El portabicicletas está conec- Compruebe si los contactos 9 y Esta es conectada con un enchufe de 13 polos a la caja de enchufe tado, 13 (véase asignación de pines) del acoplamiento del remolque.