Página 2
M12 JS Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire Instrukcją oryginalną...
Página 3
Technical Data,safety instructions, Specified Conditions of Use, Please read and save ENGLISH EC-Declaration of Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols these instructions! Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Bitte lesen und DEUTSCH CE-Konformitätserklärung, Akkus, Merkmale, Wartung, Symbole aufbewahren! FRANÇAIS Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux Prière de lire et de prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles conserver!
Página 4
START STOP Remove the battery pack before starting any work on the machine. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből. Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Página 5
Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
Página 6
TEST Press the saw blade into the Fixtec holder up to the stop. Sägeblatt in die Fixtec-Aufnahme bis zum Anschlag drücken. Presser la lame de scie dans le logement Fixtec jusqu’à la butée. Inserire la lama fino alla battuta nell‘alloggiamento Fixtec. Introducir la hoja de la sierra Fixtec en su alojamiento hasta el tope Pressionar a folha de serra no assento-Fixtec...
Página 10
Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask. Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment. ENGLISH ENGLISH...
Página 11
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Anweisungen für die Zukunft auf. Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt- einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Página 12
Bien garder tous les avertissements et instructions. Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système machine. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES d’évacuation écologique des accus usés. N'utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour Portez une protection acoustique. L‘influence du bruit...
Página 13
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero dell'apparecchio. operative per ogni esigenza futura. batterie usate. Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono...
Página 14
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos Milwaukee. Piezas cuyo recambio no está descrito en las Sujete el aparato de las superficies aisladas de agarre (riesgo de cortocircuito). instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de...
Página 15
Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da Sempre use a protecção dos ouvidos. A influência de recintos secos. Protegê-los contra humidade. Milwaukee. Sempre que a substituição de um componente ruídos pode causar surdez. não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a Use apenas carregadores do Sistema M12 para recarregar conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço...
Página 16
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste toekomstig gebruik. Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. door de Milwaukee servicedienst verwisseld worden (zie Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke Serviceadressen). VEILIGHEIDSADVIEZEN recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Página 17
Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser. Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og udskifte hos Milwaukee service (brochure garanti/bemærk...
Página 18
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør din ved overholdelsen av advarslene og nedenstående apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee fagforhandler. anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med alvorlige skader.
Página 19
Använd endast Milwaukee tillbehör och reservdelar. Byggdelar vars utbyte ej beskrives utväxlas bäst av Milwaukee auktoriserad serviceverkstad. (beakta broschyrer Garanti/Kundtjänstadresser). Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge Tools för återvinning.
Página 20
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio. HUOLTO Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina. Käytä vain Milwaukee: n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten Milwaukee-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien kanssa. Koneella työskennellessä on käytettävä sopivaa vaihdossa.
Página 22
Aküyü her 6 ay yeniden doldurun. tutulması ve iş akışlarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz. BAKIM Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun. Sadece Milwaukee aksesuarını ve yedek parçalarını Çalışma sırasında ortaya çkan toz genellikle sağlığa kullanın. Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, zararlıdır ve bedeninize temas etmemelidir.
Página 23
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údržba elektrického nářadí a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů. Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté. Používejte výhradně příslušenství a náhr.díly Milwaukee. Díly jejichž výměna nebyla popsána nechte vyměnit v autorizovaném servisu Milwaukee ( Dbejte pokynů...
Página 24
Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do ohňa pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za Vetracie otvory udržovať stale v čistote. alebo medzi domový odpad. Milwaukee ponúka likvidáciu následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/ Použivať len Milwaukee príslušenstvo a náhradné diely.
Página 25
Błędy w przestrzeganiu Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia ani 27°C. poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie traktować jako odpadów domowych. Milwaukee oferuje Przechowywać je w stanie naładowanym do ok. 30% - prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. 50%.
Página 26
Az akkumulátort ne tárolja együtt fém tárgyakkal. területileg illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy (Rövidzárlat veszélye). közvetlenül a gyártótól (Milwaukee Electric Tool, KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet Ügyeljen arra, hogy a töltő aknájába ne kerüljön semmilyen kérni.
Página 27
VZDRŽEVANJE Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste. Uporabljajte samo Milwaukee pribor in nadomestne dele. Izrabljenih izmenljivih akumulatorjev ne mečite v ogenj ali v Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in gospodinjske odpadke.
Página 28
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima. Primijeniti samo Milwaukee opremu i rezervne dijelove. Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati brošuru Prašina koja nastaje prilikom rada je često nezdrava i ne bi Garancija/Adrese servisa).
Página 29
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres. atkritumos. Firma Milwaukee piedāvā iespēju vecos triecienam vai nopietnam savainojumam. Izmantojiet tikai firmu Milwaukee piederumus un firmas Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai akumulātorus savākt apkārtējo vidi saudzējošā veidā; rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav jautājiet specializētā...
Página 30
šilumos palaikymas, darbo procesų organizavimas. TECHNINIS APTARNAVIMAS Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios. Naudokite tik Milwaukee priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik Milwaukee Darbo metu susidarančios dulkės yra dažnai kenksmingos klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų...
Página 31
HOOLDUS abinõudeks võivad olla, näiteks: elektri- ja tööseadmete korraline hooldus, käte soojendamine, töövoo parem organiseerimine. Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad. Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste aadressid).
Página 32
âîññòàíàâëåíèå ñòàðûõ àêêóìóëÿòîðîâ, ÷òîáû Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè держать за специально предназначенные для этого çàùèòèòü îêðóæàþùóþ ñðåäó. òîëüêî ôèðìû Milwaukee. B ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ изолированные поверхности. Контакт режущего Íå õðàíèòå àêêóìóëÿòîðû âìåñòå ñ ìåòàëëè÷åñêèìè íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà îïèñàíà, инструмента с токоведущим проводом может ставить...
Página 33
В гнездото за акумулатори на зарядните устройства не резервни части на. Елементи, чията подмяна не е Дръжте уреда за изолираните ръкохватки, когато бива да попадат метални части (опасност от късо описана, да се дадат за подмяна в сервиз на Milwaukee извършвате работи, при които режещият инструмент съединение). (вижте брошурата Гаранция и адреси на сервизи).
Página 34
şi/sau răniri grave. INTREŢINERE Nu aruncaţi acumulatorii uzaţi la containerul de reziduri Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în menajere şi nu îi ardeţi. Milwaukee Distributors se oferă să vederea utilizărilor viitoare. Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să fie menţinute libere recupereze acumulatorii vechi pentru protecţia mediului tot timpul înconjurător.
Página 35
ÓÏÀÒÑÒВÎ ÇÀ ÓÏÎÒÐЕБÀ комплетно отворени постојано. Носете штитник за уши. Изложеноста на бука може да Не ги чувајте батериите заедно со метални предмети Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. предизвика губење на слухот. (ризик од краток спој). Доколку некои од компонентите кои не се опишани...
Página 36
铝 ......................果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心更换(参考 ......1,95 kg 重量符合EPTA-Procedure01/2003 ..........手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。 如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向 噪音/振动信息 Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, 本测量值符合 EN 60 745 条文的规定。 D-71364 Winnenden, Germany, Germany。索件时必须提供 器械的标准A-值噪音级为: ......77,5 dB (A) 以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的十位数号码。 音压值 (K = 3 dB(A)) ................
Página 39
Сетевые фильтры и Рулетки, уровни, угломеры Полотна для пил и лобзиков Строительные степлеры и Наборы ручных инструментов удлинители пистолеты Малярные валики и ролики Рубанки, цикли Ножницы по металлу Переносные светильники Средства защиты глаз и лица Тиски и струбцины...