Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 6
Dansk LEDNINGSFRI LILLE VINKELSLIBER DCG409 Tillykke! Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest hænderne varme (relevant ved vibration), organisering pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Página 8
Dansk n ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det i uventede situationer. elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri o ) Bær hensigtsmæssig påklædning.
Página 9
Dansk alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, ledning, kan blotlagte metaldele på el‑værktøjet gøres brand og/eller alvorlig personskade. strømførende og give stød til brugeren. b ) Det anbefales ikke at polere med dette elværktøj. k ) Læg aldrig værktøjet fra dig, før tilbehøret er helt stoppet.
Página 10
Dansk mens hjulet er i bevægelse. I modsat fald kan der vil drive værktøjet frem i den modsatte retning af hjulets forekomme et tilbageslag. Find ud af, hvorfor hjulet har bevægelse ved blokeringspunktet. sat sig fast, og træf passende forholdsregler, så det ikke d ) Vær særlig forsigtig, når du arbejder med hjørner, kan ske igen.
Página 11
Dansk Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. være så brugervenlige som muligt. • Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren • Elektrisk sikkerhed frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding. elstikket og ledningen.
Página 12
Dansk Betjening af oplader træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus. blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne. Ladeindikatorer Instruktioner om rengøring af opladeren oplader ADVARSEL: Risiko for chok.
Página 13
Dansk ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige blev oprettet.
Página 14
Dansk Mærkning på værktøjet Må ikke udsættes for vand. Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: Defekte ledninger skal udskiftes omgående. Læs brugsvejledningen før brug. Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Bær høreværn. Kun til indendørs brug. Brug øjeværn. Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse Datokodeposition (Fig. A) af batteripakken.
Página 15
Dansk Elektronisk kobling Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B) Denne enhed er udstyret med en E-Clutch™ (elektronisk Nogle D WALT batteripakker indeholder en brændstofmåler, kobling), der i tilfælde af høj belastning eller blokering af hjulet som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den vil blive slået fra for at nedsætte drejemomentudvirkningen over resterende opladning i batteripakken.
Página 16
Dansk BEMÆRk: Se tilbehørsskemaet for at vælge den rigtige grund af hjulbrud og hjulkontakt. Se Tilbehørsskemaet beskyttelsesskærms-/tilbehørskombination. for yderligere oplysninger. 1. Anbring værktøjet på et bord, beskyttelsesskærm op. Montering og justering af One‑Touch 2. Installér støtteflangen 6 på spindlen 4 med den forhøjede beskyttelsesskærm (Fig. E) midte (pilot) vendende imod hjulet.
Página 17
Dansk Korrekt håndposition (Fig. A, I) Montering af stålkopbørster og stålhjul (Fig. F) ADVARSEL: Undladelse af korrekt indsættelse af flange/ ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig klemmemøtrik/hjul kan medføre alvorlig personskade personskade skal du ALTID anvende den rette (eller skade på værktøjet eller hjul). håndposition som vist.
Página 18
Dansk 2. Anvend minimum tryk på arbejdsoverfladen og lad Find den korrekte N.I.O.S.H.-godkendt støvmaske hos værktøjet køre ved høj hastighed. Hastigheden ved fjernelse din forhandler. af maling er højest, når værktøjet kører med høj hastighed. 3. Der bør IKKE SPISES, DRIKKES eller RYGES i arbejdsområdet for at undgå...
Página 19
Dansk Arbejdsråd 3. Anbring dig, så den åbne underside på hjulet vender væk fra dig. Udvis forsigtighed, når der skæres huller i 4. Når du har startet på en skæring, og du har oprettet et bærende vægge. indhak i arbejdsemnet, skal du ikke ændring vinklen på Huller i strukturelle vægge er underlagt lovbestemte/ snittet.
Página 20
Dansk Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
Página 21
Dansk Tilbehørsskemaet Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse sådan monteres sliber Slibeskive med nedtrykket midte Type 27 Type 27 beskyttelsesskærm Geskyttelsesskærm Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Låseflange Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålbørste Støttepude/...
Página 22
Dansk Tilbehørsskemaet Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse sådan monteres sliber Skive til skæring i murværk, sammenhængende Type 1 Type 1 Beskyttelsesskærm Beskyttelsesskærm Skæreskive til metal, sammenhængende Støtteflange Diamantskærehjul Type 1 Beskyttelsesskærm ELLER Skærehjul Type 27 Låseflange beskyttelsesskærm...
Página 23
DEUTsch KLEINER AKKU-WINKELSCHLEIFER DCG409 Herzlichen Glückwunsch! wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und um den Bediener vor den Vibrations‑ und/oder Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs...
Página 25
DEUTsch Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Verletzungen führen. Elektrogerät unbeabsichtigt startet. k ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und u ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für immer eine Schutzbrille.
Página 26
DEUTsch f ) Zubehör mit Gewindemontage muss mit dem oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Gewinde der Schleiferspindel übereinstimmen. Bei Zubehör mit Flanschbefestigung muss Verletzungen führen. das Aufnahmeloch des Zubehörs mit dem ae ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem Flanschdurchmesser übereinstimmen.
Página 27
DEUTsch l ) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, b ) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Página 28
DEUTsch Spezifische Sicherheitswarnhinweise für f ) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben Drahtbürstarbeiten für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren a ) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. und können brechen.
Página 29
DEUTsch Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist Wichtige Sicherheitshinweise für alle oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. Akku‑Ladegeräte Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem •...
Página 30
DEUTsch * Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, wieder auf.
Página 31
DEUTsch WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme allen Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf ausgesetzt ist. der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt D WALT den alleinigen Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig Umständen, den Akku zu öffnen.
Página 32
DEUTsch 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig Akkutyp aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und Die folgenden SKUs werden mit einem 18-Volt-Akku betrieben: außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale DCG409 Ergebnisse zu erhalten. Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, hInWEIs: Akkus sollten nicht vollständig entladen DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, aufbewahrt werden.
Página 33
DEUTsch Schäden oder Verletzungen führen. Power‑OFF™ Überlastungsschutz Schiebeschalter Bei Überlastung des Motors wird die Stromzufuhr zum Motor reduziert. Bleibt die Überlastung des Motors bestehen, schaltet Sicherungshebel sich das Gerät aus. Der Schalter muss losgelassen und dann Spindelarretierung wieder gedrückt werden, um das Werkzeug neu zu starten. Spindel Das Gerät schaltet sich jedes Mal aus, wenn die Stromlast Zusatzhandgriff...
Página 34
DEUTsch leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss Schneidarbeiten können auch mit einer Scheibe vom Typ 1 und aufgeladen werden. einer Schutzvorrichtung vom Typ 1 erfolgen. hInWEIs: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung hInWEIs: In der Zubehörtabelle können Sie die richtige des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Kombination aus Schutzvorrichtung und Zubehör auswählen.
Página 35
DEUTsch VORSICHT: Es müssen die mitgelieferten gekröpften 3. Schrauben Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf 3 Flansche vom Typ 27 sowie Schleifscheiben vom die Gewindespannmutter 16 auf die Spindel, wobei die Typ 42 und Schneidscheiben vom Typ 41 verwendet erhobene Mitte der Gewindespannmutter in die Mitte der werden. Beachten Sie die Zubehörtabelle für Schleifscheibe und des Poliertellers geführt wird.
Página 36
DEUTsch 3. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf 3 Gerätegehäuse fest, um die Kontrolle über das Gerät beim schrauben Sie die Scheibe mit einem Schraubenschlüssel an Start und während des Betriebs zu haben, bis die Scheibe der Nabe der Drahtrundbürste oder der Drahtbürste fest. oder das Zubehör aufhört, sich zu drehen.
Página 37
DEUTsch Materialentfernungsgeschwindigkeit ist am größten, wenn geeignet sind. Gewöhnliche Farbmasken bieten diesen das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet. Schutz nicht. Besorgen Sie sich im Baumarkt geeignete NIOSH-zugelassene Masken. 3. Im Arbeitsbereich sind ESSEN, TRINKEN und RAUCHEN verboten, um die Aufnahme kontaminierter Farbteilchen zu vermeiden.
Página 38
DEUTsch Grobschleifen einer Scheibe vom Typ 41 erfordert die Verwendung einer Schutzvorrichtung vom Typ 1. Verwenden sie zum Grobschleifen niemals Trennscheiben. Verwenden sie immer die schutzvorrichtung vom Typ 27. Beim Grobschleifen werden die besten Ergebnisse erzielt, wenn die Maschine auf einen Winkel von 30° bis 40° eingestellt ist. Bewegen Sie die Maschine mit mäßigem Druck hin und her.
Página 39
DEUTsch nicht‑metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT...
Página 40
DEUTsch Zubehörtabelle schutztyp Zubehör Beschreibung schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter mitte Typ-27-schutz Typ-27-schutz Schleifmoppteller Aufnahmeflansch Wire wheels Typ-27-scheibe mit vertiefter mitte Arretierungsflansch Drahtscheiben mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtscheibe Drahttopf mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier Typ-27-schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Spannmutter...
Página 42
EnGLIsh PADDLE SWITCH GRINDER DCG409 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Small Angle Grinder DCG409 DCG409...
Página 44
EnGLIsh q ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe ad ) Do not use a battery pack or tool that is damaged injury within a fraction of a second.
Página 45
EnGLIsh FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL g ) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheel for OPERATIONS chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. Causes and Operator Prevention If power tool or accessory is dropped, inspect for of Kickback...
Página 46
EnGLIsh An improperly mounted wheel that projects through the wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. plane of the guard lip cannot be adequately protected. c ) The guard must be securely attached to the power Safety Warnings Specific for Sanding tool and positioned for maximum safety, so the least Operations...
Página 47
EnGLIsh Do not use an extension cord unless it is absolutely • Connect the brown lead to the live terminal in the plug. • necessary. Use of improper extension cord could result in risk • Connect the blue lead to the neutral terminal. of fire,electric shock, or electrocution.
Página 48
EnGLIsh Battery Packs * The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack Important Safety Instructions for All has reached an appropriate temperature, the yellow light will Battery Packs turn off and the charger will resume the charging procedure.
Página 49
EnGLIsh CAUTION: When not in use, place tool on its side on Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT a stable surface where it will not cause a tripping battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap or falling hazard.
Página 50
EnGLIsh Discard the battery pack with due care for the environment. Date Code Position (Fig. B) The date code 12 , which also includes the year of manufacture, Charge D WALTD WALT battery packs only with is printed into the housing. designated D WALTD WALT chargers.
Página 51
EnGLIsh Kickback Brake™ charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged. When a pinch, stall, or bind-up event is sensed, the electronic nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on brake engages with maximum force to quickly stop the wheel, the battery pack.
Página 52
EnGLIsh adjusting the Guard (Only use a locking flange if it is in perfect condition.) Refer to Accessory Chart to see flange details. For guard adjustment, the guard release lever 9 engages one of the alignment holes 15 on the guard collar using a 6.
Página 53
EnGLIsh nOTE: To reduce unexpected tool movement, do not switch the available at extra cost from your local dealer or authorised service centre. tool on or off while under load conditions. Allow the sander to run up to full speed before touching the work surface. Lift the 1.
Página 54
EnGLIsh 4. Maintain contact between the edge of the wheel and the During clean up, children and pregnant women should be work surface. kept away from the immediate work area. ‑ If grinding, sanding with flap discs or wire brushing 3. All toys, washable furniture and utensils used by children move the tool continuously in a forward and back should be washed thoroughly before being used again.
Página 55
EnGLIsh To avoid build-up of metal swarf inside the machine, we recommend to clear the ventilation slots on a daily basis. Refer to Maintenance. Cleaning Cutting Metal WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing For cutting with bonded abrasives, always use the with dry air as often as dirt is seen collecting in and around guard type 1.
Página 56
EnGLIsh Accessory Chart Guard Type accessory Description how to Fit Grinder Depressed centre grinding disc Type 27 Type 27 guard Guard Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Locking flange Wire wheels with threaded nut Type 27 guard Wire wheel Wire cup with threaded nut...
Página 57
EnGLIsh Accessory Chart (cont.) Guard Type accessory Description how to Fit Grinder Masonry cutting disc, bonded Type 1 Type 1 guard Guard Metal cutting disc, bonded Backing flange Diamond cutting wheels Type 1 Guard Cutting wheel Type 27 Guard Locking flange...
Página 58
EsPañOL AMOLADORA ANGULAR PEQUEÑA SIN CABLE DCG409 ¡Enhorabuena! considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Identifique medidas de seguridad adicionales para innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que proteger al operador de los efectos del ruido y las WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento...
Página 60
EsPañOL permita que utilicen la herramienta eléctrica las protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá personas que no estén familiarizadas con ella o con las lesiones personales. estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son l ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. peligrosas en manos de personas no capacitadas. Asegúrese de que el interruptor esté...
Página 61
EsPañOL accesorios instalados por bridas, el orificio del eje del imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos accesorio debe adaptarse al diámetro de la brida. de lesiones. Los accesorios que no se corresponden con las piezas de ae ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, al fuego o a temperaturas excesivas.
Página 62
EsPañOL c ) No se sitúe en el área hacia donde vaya a moverse accidental con el accesorio giratorio podría hacer que se la herramienta eléctrica si ocurre un rebote. El rebote enganche la ropa y que el accesorio toque su cuerpo. impulsará...
Página 63
EsPañOL Advertencias de seguridad adicionales para funcionamiento normal. No ejerza demasiada presión en los alambres aplicando una carga operaciones de corte abrasivo excesiva a la escobilla. Las cerdas de alambre pueden a ) No “atasque” la muela de corte ni aplique excesiva penetrar fácilmente la ropa ligera o la piel.
Página 64
EsPañOL ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio • autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá conllevar electrocuciones. inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques o incendios.
Página 65
EsPañOL Retardo por batería fría / caliente La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría carga descritos.
Página 66
EsPañOL paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos, comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las llaves, etc. sueltos. normas de aplicación. ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la herramienta Transportar la batería FLEXVOLT de forma lateral en una superficie estable que no tiene dos modos: Uso...
Página 67
EsPañOL nOTa: Los paquetes de baterías, los cargadores y las cajas de No realizar pruebas con objetos conductores. herramientas no están incluidos en los modelos N. Los paquetes de baterías y los cargadores no están incluidos en los modelos NT. Los modelos B incluyen paquetes de baterías con Bluetooth® No cargar baterías deterioradas.
Página 68
EsPañOL nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y de esta herramienta por parte de operadores inexpertos cargadores D WALT. requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades Introducir y retirar el paquete de baterías de físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos...
Página 69
EsPañOL 2. Sin separar la caja de transmisión de la carcasa del 3. Manteniendo la palanca de extracción del protector abierta, motor, gire el cabezal de la caja de transmisión hacia la empuje el protector hacia abajo hasta introducir los pernos posición deseada.
Página 70
EsPañOL instale o use la herramienta. Pueden producirse daños Montaje de las almohadillas de apoyo para lijar imperceptibles en el accesorio que causen la rotura de los (Fig. G) alambres del disco o de la copa. nOTa: No es necesario el protector cuando se usan discos Los cepillos de copa de alambre o los cepillos redondos de de lijado que llevan almohadillas de apoyo, generalmente alambre se montan directamente sobre el eje roscado sin utilizar...
Página 71
EsPañOL grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición 1. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes adecuada como se muestra. de ponerla en contacto con la superficie de trabajo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal 2. Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo, grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor reacción repentina.
Página 72
EsPañOL un respirador. El filtro deberá sustituirse a diario o cuando bordes/corte con un disco de tipo 41 requiere el uso de un resulte difícil respirar. protector de tipo 1. nOTa: Deberá utilizar solo máscaras antipolvo adecuadas para trabajar con polvo y humos derivados de la pintura a base de plomo.
Página 73
EsPañOL Desbastado debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua no use nunca una muela de corte para desbastar. y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno Utilice siempre el protector de tipo 27. a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma Los mejores resultados de desbastado se consiguen cuando se en líquido.
Página 74
EsPañOL Tabla de accesorios Tipo de protector accesorio Descripción cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado Protector tipo 27 Protector tipo 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de alambre Muela abombada tipo 27 Brida de bloqueo Ruedas de alambre con tuerca roscada Protector tipo 27 Rueda de alambre...
Página 75
EsPañOL Tabla de accesorios Tipo de protector accesorio Descripción cómo colocar la amoladora Disco de corte de mampostería, enlazado Protector Tipo 1 Protector Tipo 1 Disco de corte para metal, enlazado Brida de soporte Muelas para cortar diamante Protector Tipo 1 Muela de corte Protector tipo 27 Brida de bloqueo...
Página 76
FRançaIs PETITE MEULEUSE D’ANGLE SANS FIL DCG409 Félicitations ! où l’ o util est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de le degré d’ e xposition sur la durée totale de travail. développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT Identifiez et déterminez les mesures de sécurité...
Página 78
FRançaIs dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés requiert, réduira les risques de dommages corporels. par des outils mal entretenus. l ) Prévenir tout démarrage accidentel.
Página 79
FRançaIs endommagé et remplacer tout accessoire abîmé. Réparation Après avoir inspecté et installé un accessoire, se ag ) Faire entretenir les outils électriques par un situer, soi‑même et tout individu présent, hors du réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces plan de rotation de l’accessoire et laisser tourner de rechange identiques.
Página 80
FRançaIs Consignes spécifiques de sécurité propres au p ) Ne pas utiliser les meules de type 11 (à moyeu déporté) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires meulage et au tronçonnage abrasif inappropriés peut causer des blessures. a ) Utiliser uniquement des types de meules q ) Toujours utiliser la poignée latérale.
Página 81
FRançaIs l’outil électrique et le maintenir immobile jusqu’à • Risques de brûlures provoquées par des accessoires ayant arrêt complet de la meule. Ne jamais tenter de retirer surchauffé pendant leur fonctionnement ; une meule à tronçonner de la coupe alors qu’elle est •...
Página 82
FRançaIs AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule. exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en Recharger une batterie (Fig. B) court‑circuit par un corps étranger.
Página 83
FRançaIs NE PAS l’ é clabousser ou l’immerger dans l’ e au ou pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne • laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur du chargeur. d’autres liquides. • Ne rangez et n’utilisez pas l’outil dans des endroits où la système de protection électronique température peut chuter sous 4 ˚C (34 ˚F) (comme dans Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection...
Página 84
FRançaIs assurez‑vous que les bornes de la batterie sont protégées plus faible wattage-heure (Wh) comparées à une seule batterie et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l’énergie entrer en contact et qui pourraient provoquer un consommée du bloc en 3 batteries peut exempter le bloc de court‑circuit.
Página 85
FRançaIs Recharger les blocs batterie D WALT uniquement avec Emplacement du code date (Fig. A) les chargeurs D WALT appropriés. La recharge des blocs Le code date , qui inclut également l'année de fabrication, batterie différents des batteries D WALT appropriées est imprimé...
Página 86
FRançaIs Kickback Brake™ Témoin de charge des blocs batterie (Fig. B) En cas de pincement, de calage ou de coincement, le système Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge de freinage électronique s'enclenche au maximum pour composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de rapidement arrêter le disque de la meuleuse, déduire le charge restant dans le bloc batterie.
Página 87
FRançaIs 27 demandent à être examinés pour savoir si l’étiquette du blessures (ou endommager l’ o util ou le disque). fabricant indiquent qu’ils peuvent être utilisés pour le meulage ATTENTION : les brides fournies doivent être utilisées avec des surfaces ou uniquement pour le meulage/la découpe de des disques de meulage de type 27 et 42 et des disques de bords.
Página 88
FRançaIs 5. Pour retirer le disque, saisissez et tournez le patin-support et • Assurez-vous que le disque ou la meule tourne dans le sens le patin de ponçage tout en maintenant enfoncé le bouton des flèches marquées sur l’accessoire et l’outil. de verrouillage de l’arbre.
Página 89
FRançaIs décrit ci‑dessus après chaque coupure d'alimentation de ‑ Pour le meulage, le ponçage avec disque à lamelle ou l'outil, comme le déchargement de la batterie par exemple. le brossage métallique, déplacez l’outil en permanence d’avant en arrière pour ne pas creuser la surface Pour démarrer l'outil, faites glisser l'interrupteur à...
Página 90
FRançaIs nettoyage et mise au rebut le meulage des bords ne sont pas conçus pour supporter les pressions latérales provoquées en cas de pliage. 1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être aspirées et nettoyées à fond, chaque jour et pendant toute la durée 5.
Página 91
FRançaIs Protection de l’environnement réglementations doivent être respectées dans tous les cas. Avant de commencer le travail, consultez l’ingénieur structurel Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués responsable, l’architecte ou le superviseur de construction. de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Página 92
FRançaIs Diagrammes des accessoires Type de carter accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté Carter de type 27 Carter de type 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse métallique Meule de type 27 à circulaire moyeu déporté Bride de verrouillage Brosse métallique à...
Página 93
FRançaIs Diagrammes des accessoires Type de carter accessoire Description Installation de la meule Disque de coupe de maçonnerie, liaisonné Carter de type 1 Carter de type 1 Disque à métal, liaisonné Bride de soutien Meule à tronçonner diamantée Carter de type 1 Meule à...
Página 94
ITaLIanO SMERIGLIATRICE ANGOLARE PICCOLA CORDLESS DCG409 Congratulazioni! viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di l’...
Página 96
ITaLIanO l ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che apparati elettrici su cui non è stata effettuata la l’interruttore sia in posizione di spento prima corretta manutenzione. inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco w ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La batteria e prima di afferrare o trasportare manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi l’apparato.
Página 97
ITaLIanO o installare un accessorio non danneggiato. Dopo Assistenza aver ispezionato o installato un accessorio, verificare ag ) L’apparato elettrico deve essere riparato da che l’operatore e le altre persone siano lontane dal personale qualificato,che utilizzi ricambi originali piano dell’accessorio rotante e far girare l’apparato identici alle parti da sostituire.
Página 98
ITaLIanO q ) Utilizzare sempre l’impugnatura laterale. Serrare quella mola. Le mole non omologate per quell’apparato saldamente l’impugnatura. L’impugnatura laterale non possono essere protette adeguatamente e non deve essere sempre utilizzata per mantenere il controllo sono sicure. dell’apparato in qualsiasi momento. b ) La superficie di smerigliatura delle mole premute al centro deve essere montata al di sotto del piano ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER della linguetta di protezione.
Página 99
ITaLIanO elettrico viene riavviato quando ancora è dentro al pezzo Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda in lavorazione. a quella di rete. L’apparato D WALT possiede doppio isolamento e ) Pannelli o altri pezzi di grandi dimensioni vanno secondo la normativa EN60335, perciò non è sorretti per minimizzare il rischio che la mola sia necessario il collegamento a terra.
Página 100
ITaLIanO NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi • pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto altro caricabatteria diverso da quelli di questo il pulsante di sblocco della batteria 11 sul pacco batteria. manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati nOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle specificatamente per lavorare insieme.
Página 101
ITaLIanO Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è • danneggiato o è completamente esausto. Il pacco completamente carica. batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono Montaggio a parete bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a...
Página 102
ITaLIanO di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative classificazione di Utilizzo Wh potrebbe indicare 108 Wh internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’ A ccordo (1 batteria implicita). europeo concernente il trasporto stradale internazionale di Istruzioni per la conservazione merci pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio 1.
Página 103
ITaLIanO Descrizione (Fig. A) TRASPORTO (con tappo di trasporto incorporato). Esempio: la classificazione Wh indica 3 x 36 Wh AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte (3 batterie di 36 Wh). di esso. Si possono causare danni o lesioni personali. Tipo batterie Interruttore ON/OFF I prodotti con i codici SKU seguenti funzionano con un pacco Levetta di sicurezza batteria da 18 volt: DCG409 Pulsante di blocco del mandrino...
Página 104
ITaLIanO Protezione contro i sovraccarichi Power‑OFF™ batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria. L'alimentazione fornita al motore viene ridotta in caso di nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione sovraccarico del motore.
Página 105
ITaLIanO nOTa: Vedere la Tabella Accessori per selezionare la protezione corrette può provocare lesioni dovute alla combinazione di protezione / accessori corretta. rottura della mola e al contatto con la mola. Vedere la Tabella accessori per ulteriori informazioni. Montaggio e regolazione della protezione 1.
Página 106
ITaLIanO 1. Rimuovere la flangia di supporto tirandola eventuali danni o installare un accessorio non danneggiato. lontano dall’apparato. Dopo aver ispezionato o installato un accessorio, verificare che l’operatore e le altre persone siano lontane dal piano 2. Filettare la mola sull’alberino 4 ...
Página 107
ITaLIanO la modalità di funzionamento continuo dell'elettroutensile, lasciare segni di bruciatura e impronte circolari sulla premere la parte posteriore dell'interruttore ON/OFF a superficie di lavoro. scorrimento e rilasciare. nOTa: consentire all’apparato di rimanere appoggiato sul piano di lavoro senza muoversi danneggia il pezzo da lavorare. Blocco dell’alberino (Fig. I) 5.
Página 108
ITaLIanO 2. Gli stracci utilizzati durante la lavorazione devono essere 5. Rimuovere l’apparato dalla superficie da lavorare prima raccolti e smaltiti insieme ai residui della polvere o a qualsiasi di spegnerlo. Attendere che la rotazione dell’apparato sia altro detrito prodotto dall’asportazione. Tali residui devono terminata prima di appoggiarlo.
Página 109
ITaLIanO MANUTENZIONE Pacco batteria ricaricabile Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a compiti che prima erano eseguiti agevolmente.
Página 110
ITaLIanO Tabella Accessori Tipo di protezione accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso Protezione tipo 27 Protezione tipo 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a spazzola Mola a centro depresso tipo 27 Flangia di bloccaggio Mole a spazzola con dado filettato Protezione tipo 27...
Página 111
ITaLIanO Tabella Accessori Tipo di protezione accessorio Descrizione Inserimento della mola Mola per il taglio di muratura, legata Protezione tipo 1 Protezione tipo 1 Disco da taglio per metalli, legata Flangia di sostegno Dischi da taglio diamantati Protezione tipo 1 OPPURE Disco da taglio Protezione tipo 27...
Página 112
nEDERLanDs KLEINE HAAKSE ACCU SLIJPER DCG409 Hartelijk gefeliciteerd! maar niet werkelijk wordt ingezet bij werkzaamheden. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange gedurende de totale arbeidsduur. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten van professioneel gereedschap.
Página 114
nEDERLanDs bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. ernstig persoonlijk letsel. u ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten k ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen oogbescherming.
Página 115
nEDERLanDs in te roepen. Vloeistof afkomstig uit de accu kan irritatie e ) De buitendiameter en de dikte van uw accessoire moeten binnen het nominale vermogen van uw of brandwonden veroorzaken. gereedschap liggen. Accessoires met een onjuiste ad ) Werk niet met een accu of met gereedschap grootte kunnen niet voldoende worden vastgemaakt dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn of beheerst.
Página 116
nEDERLanDs k ) Leg het gereedschap nooit neer voordat het torsiereactie of terugslagkrachten beheersen als de juiste accessoire volledig tot stilstand is gekomen. Het voorzorgsmaatregelen worden genomen. ronddraaiende accessoire kan mogelijk in contact met b ) Plaats uw handen nooit in de buurt van het de oppervlakte komen waardoor u de controle over het ronddraaiende accessoire.
Página 117
nEDERLanDs Aanvullende veiligheidswaarschuwingen borstelharen dringen gemakkelijk door in lichte kleding en/of de huid. speciaal voor schurende snijdhandelingen b ) Als het gebruik van een beveiliging wordt a ) Laat het snijdwiel niet “vastlopen” en oefen er geen aanbevolen voor metaalborstelen, zorg dan dat extreme druk op uit.
Página 118
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een • erkend servicecentrum wanneer service of reparatie geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een tot een elektrische schok.
Página 119
nEDERLanDs hot/cold Pack Delay (Vertraging hete/koude accu) onderstaande veiligheidsinstructies te lezen. Volg vervolgens de oplaadprocedures zoals die zijn uitgelegd. Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold Delay gestart en wordt LEES ALLE INSTRUCTIES het laden uitgesteld tot de accu een geschikte temperatuur Laad de accu niet op en gebruik deze niet in een •...
Página 120
nEDERLanDs De FLEXVOLT ‑accu vervoeren gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen. -accu heeft twee standen: Gebruiks‑ en De D WALT FLEXVOLT VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer Transport‑. het niet in gebruik is, op z’n zijkant op een stabiel stand: Wanneer de FLEXVOLT -accu op zichzelf staat of in oppervlak waar het niet kan vallen of omvallen.
Página 121
nEDERLanDs Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te worden vervangen. begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt. Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. Markering op het gereedschap De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Alleen voor gebruik binnenshuis.
Página 122
nEDERLanDs Functies gereedschap verwijderen (Afb. B) OPMERkInG: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de Nulspanningsschakelaar accu 10 volledig oplaadt. De nulpspanningsfunctie voorkomt dat de slijpmachine De accu in de handgreep van het opnieuw start zonder dat gereedschap installeren de schakelaar moet worden verdraaid. Dit is van toepassing in het geval er sprake is van een stroomstoring.
Página 123
nEDERLanDs Beschermkappen De vrijgavehendel van de beschermkap moet in één van de uitlijningsgaten 15 op de kraag van de beschermkap VOORZICHTIG: Beschermkappen moeten worden klikken. Dan kunt u er zeker van zijn dat de beschermkap gebruikt bij alle slijpschijven, zaagschijven, goed vastzit.
Página 124
nEDERLanDs WAARSCHUWING: De juiste beschermkap moet weer tegen meerprijs verkrijgbaar bij uw dealer ter plaatse of bij een worden geïnstalleerd voor de slijpschijf, de zaagschijf, de officieel servicecentrum. schuurschijf, de draadborstel of bij toepassingen van de 1. Plaats het gereedschap op een tafel, de beveiliging omhoog. draadschijf, nadat de schuurtoepassingen zijn voltooid.
Página 125
nEDERLanDs Schuifschakelaar (Afb. A) 2. Oefen minimale druk uit op het werkoppervlak, laat het gereedschap op hoge snelheid zijn werk doen. Het VOORZICHTIG: Houd de hoofdhandgreepz en de rendement van het gereedschap bij het verwijderen van behuizing van het gereedschap stevig vast zodat u materiaal is het grootst wanneer het gereedschap op hoge de controle over het gereedschap behoudt tijdens het snelheid werkt.
Página 126
nEDERLanDs 2. Alle personen die de werkplek betreden moeten een meer informatie. Gebruik een Type 41 beschermkap tijdens stofmasker dragen. Het filter moet dagelijks worden randen slijpen/zagen met een Type 1 schijf. vervangen of wanneer de drager moeilijkheden heeft met ademhalen. OPMERkInG: Gebruik alleen stofmaskers die geschikt zijn voor het werken met stof van loodhoudende verf en dampen.
Página 127
nEDERLanDs Bij het zagen van profielen en vierkante balken kunt u het beste niet‑metalen onderdelen van het gereedschap. Deze beginnen bij de kleinste doorsnede. chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend Ruw slijpen met water en milde zeep is bevochtigd.
Página 128
nEDERLanDs Accessoires Tabel Beveiligingstype accessoire Beschrijving hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden Type 27 beveiliging Type 27 beveiliging Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Vergrendelingsflens Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus met moer met...
Página 129
nEDERLanDs Accessoires Tabel Beveiligingstype accessoire Beschrijving hoe bevestigt u op de slijpmachine Zaagschijf voor metselwerk, gelijmd Type 1 beveiliging Type 1 beveiliging Zaagschijf voor metaal, gelijmd Ondersteunende flens Diamanten snijdwielen Type 1 beveiliging Snijdwiel Type 27 beveiliging Vergrendelingsflens...
Página 130
nORsk TRÅDLØS LITEN VINKELSLIPER DCG409 Gratulerer! av verktøy og tilbehør, holde hendene varme (relevant for vibrasjoner), organisering av arbeidsvanene. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Overensstemmelseserklæring Med EU produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Página 132
nORsk o ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær aa ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
Página 133
nORsk elektroverktøyet. Tilbehør som går fortere enn og overskytende oppsamling av forstøvet metall kan føre merkehastigheten sin, kan bli ødelagt og fly i stykker. til elektriske farlige situasjoner. e ) Utvendig diameter og tykkelse på tilbehøret n ) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av antennelige må...
Página 134
nORsk Sikkerhetsadvarsler spesielt for sliping og e ) Støttepaneler eller overdimensjonerte arbeidsstykker minsker risken for at hjulet henger slipende kappeoperasjoner og slår tilbake. Store arbeidsstykker har en tendens a ) Bruk kun skivetyper som anbefales for ditt til å henge ned under sin egen vekt. Det må plasseres elektroverktøy og den spesifiserte verneanordningen støtter under arbeidsstykket på...
Página 135
nORsk Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt—bytt Bruk av skjøteledning • dem ut med en gang. Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutt • Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning som egner seg i gulvet eller skadet på...
Página 136
nORsk ikke‑kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og venter med å lade til batteriet har passende temperatur. og forårsake alvorlig personskade. Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriet. • Lad batteripakkene kun i D WALT ladere.
Página 137
nORsk inkludert UN Recommendations on the Transport of Dangerous optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous romtemperatur når de ikke er i bruk. Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods 2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å (IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The lagre en fullt ladet batteripakke på...
Página 138
nORsk Batteritype Spindel Sidehåndtak Følgende verktøy-er bruker en 18 volt batteripakke: DCG409 Bakre flens Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Låseflens DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniske Data for Beskyttelse mer informasjon. Beskyttelseslåsespake Pakkens innhold Batteripakke Festeknapp for batteriet Pakken inneholder: Tiltenkt Bruk...
Página 139
nORsk MERk: Hvis girkassen skilles fra motorhuset med mer enn Anti‑vibrerende sidehåndtak 3,17 mm, må verktøyet ha service og remonteres av et autorisert Det anti-vibrerende sidehåndtaket gir ytterligere WALT service-senter. Uten service kan det oppstå defekter i bekvemmelighet ved å absorbere vibrasjonene forårsaket av motoren og lageret.
Página 140
nORsk styrehullene 15 på beskyttelsens krage. Dette betyr at 5. For å fjerne skiven, ta tak i og vri støttetallerkene og beskyttelsen er sikker. slipeskiven mens du trykker inn spindellåsknappen. 5. For å fjerne beskyttelsen, følg trinn 1–3 i denne Montering og demontering av slipeskiver med instruksjonen, i motsatt retning.
Página 141
nORsk må du kontrollere om det er skadet eller montere uskadet resultere i skader på verktøyet og tilbehøret kan komme til tilbehør. Etter å ha inspisert og installert et tilbehør, still deg å rotere av og dermed forårsake personskade. selv og eventuelle tilstedeværende bort fra planet for det For å...
Página 142
nORsk Personlig sikkerhet 1. Ingen barn eller gravide kvinner skal gå inn i arbeidsområdet under sliping av maling før all opprydding er gjort ferdig. 2. En støvmaske eller respirator skal brukes av alle personer som går inn i arbeidsområdet. Filteret skal skiftes daglig eller når brukeren har problemer med å puste.
Página 143
nORsk Kapping av stein Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier Maskinen skal kun brukes for tørrkapping. For kapping merket med dette symbolet skal ikke kastes i av stein er det best å bruke en diamantkappeskive. Bruk bare vanlig husholdningsavfall. maskinen når du har på...
Página 144
nORsk Tilbehørstabell Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse hvordan installere slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter Type 27 Type 27 verneanordning verneanordning Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Låseflens Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter Type 27 verneanordning Stålbørste...
Página 145
nORsk Tilbehørstabell Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse hvordan installere slipeverktøy Murkappeskive, limt Type 1 verneanordning Type 1 verneanordning Metall- kappeskive, limt Bakre flens Kappeskiver av diamant Type 1 verneanordning ELLER Kappeskive Type 27 verneanordning Låseflens...
Página 146
PORTUGUês REBARBADORA DE PEQUENO ÂNGULO SEM FIO DCG409 Gratulerer! A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter também em conta o número de vezes que a ferramenta é Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de desligada ou está...
Página 148
PORTUGUês k ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar uma protecção ocular. O equipamento de protecção, a ferramenta eléctrica acidentalmente. como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de u ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem segurança antiderrapantes, um capacete de segurança a ser utilizadas fora do alcance de crianças e ou uma protecção auditiva, usado nas condições...
Página 149
PORTUGUês passe imediatamente a zona afectada por água. Se e ) O diâmetro exterior e a espessura do seu acessório o líquido entrar em contacto com os olhos, procure têm de ser compatíveis com a capacidade da sua também assistência médica. O líquido derramado da ferramenta eléctrica.
Página 150
PORTUGUês acessório de corte que entre em contacto com um fio incorrectos e pode ser evitado tomando as precauções indicadas ABAIXO: com tensão eléctrica poderá fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e a ) Segure a ferramenta eléctrica com firmeza e electrocutem o utilizador.
Página 151
PORTUGUês Avisos de segurança específicos sobre efectuar desbastes periféricos e qualquer pressão lateral aplicada nestes discos poderá parti‑los. operação de lixagem e ) Utilize sempre encaixes de disco intactos com um a ) Não utilize lixa para discos abrasivos com um tamanho e uma forma adequados para o disco tamanho excessivo.
Página 152
PORTUGUês (consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque • em cima de uma superfície macia que possa bloquear as condutor é 1 mm ; o comprimento máximo da extensão é 30 m. entradas de ventilação e causar calor interno excessivo.
Página 153
PORTUGUês * O indicador luminoso vermelho continua a piscar, mas Instruções de limpeza do carregador acende-se um indicador luminoso amarelo durante esta ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador operação. Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A indicador luminoso amarelo desliga-se e o carregador continua sujidade e gordura podem ser removidas a partir do o processo de carga.
Página 154
PORTUGUês ATENÇÃO: risco de queimadura. O líquido da bateria por transporte aéreo, independentemente da classificação de poderá ser inflamável se for exposto a faíscas ou a watt-horas. O envio de ferramentas com baterias (conjunto) uma chama. enviado por transporte aéreo será isento se a classificação de watt-horas da bateria não for superior a 100 watts-horas.
Página 155
PORTUGUês Conteúdo da embalagem nOTa: as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem carga. É necessário recarregar a bateria antes de a utilizar. A embalagem contém: Etiquetas no carregador e na bateria 1 Rebarbadora angular Além dos símbolos indicados neste manual, os rótulos 1 Protecção de 125 mm (Tipo 27) no carregador e na bateria podem apresentam os 1 Punho lateral...
Página 156
PORTUGUês Flange de fixação durante o arranque. Esta função é muito útil quando trabalha em espaços confinados. Protecção Alavanca de libertação da protecção Punho lateral anti‑vibrações Bateria O punho lateral antivibrações proporciona um conforto Patilha de libertação da bateria adicional porque absorve as vibrações causadas pela ferramenta. MONTAGEM E AJUSTES Utilização Adequada A rebarbadora angular sem fio DCG409 foi concebida para...
Página 157
PORTUGUês Fixar o punho lateral (Fig. C) ajustar a protecção Para ajustar a protecção, a alavanca de libertação da ATENÇÃO: antes de utilizar a ferramenta, verifique se o protecção 9 encaixa num dos orifícios de alinhamento 15 punho está bem apertado. cinta da protecção com uma função de engrenagem. Enrosque o punho lateral ...
Página 158
PORTUGUês AVISO: se não fixar correctamente o disco antes de ligar 3. Coloque o disco 20 contra o encaixe de apoio, centrando o disco na parte central levantada (piloto) do encaixe a ferramenta, poderão ocorrer danos na ferramenta ou de apoio. no disco.
Página 159
PORTUGUês Bloqueio do veio (Fig. I) minuto. Os acessórios danificados irão normalmente fragmentar-se durante este período de teste. O bloqueio do veio 3 é fornecido para impedir que o veio rode FUNCIONAMENTO ao instalar ou retirar discos. Utilize o bloqueio do veio apenas quando a ferramenta estiver desligada e a respectiva ficha tiver Instruções de utilização sido retirada da tomada de electricidade e após a ferramenta ter...
Página 160
PORTUGUês 5. Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de em contentores para lixo selados e eliminados através dos a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de procedimentos normais de recolha do lixo. a pousar. Durante a limpeza, as crianças e grávidas devem ser mantidas afastadas da área de trabalho imediata.
Página 161
PORTUGUês ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos Se a alimentação for cortada pelo DCR, leve a ferramenta a um graves, desligue a ferramenta e retire a bateria agente de reparação autorizado da D WALT. antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ ATENÇÃO: em condições de trabalho extremas, poderá...
Página 162
PORTUGUês anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente: • Descarregue completamente a bateria e em seguida retire-a da ferramenta. • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto.
Página 163
PORTUGUês Tabela de acessórios Tipo de protecção acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo Protecção do tipo 27 Protecção do tipo 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas Disco de centro côncavo circulares do tipo 27 Encaixe de fixação Catrabuchas circulares com...
Página 164
PORTUGUês Tabela de acessórios Tipo de protecção acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte de alvenaria, ligado Protecção do Tipo 1 Protecção do Tipo 1 Disco de corte de metal, ligado Encaixe de apoio Discos de corte de diamante Protecção do Tipo 1 Disco de corte Protecção do tipo 27...
Página 165
sUOMI AKKUTOIMINEN PIENI KULMAHIOMAKONE DCG409 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä (tärinää kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät varten) ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen. WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Página 167
sUOMI o ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista yhdessä toisen akun kanssa. osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat aa ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja tarttua liikkuviin osiin.
Página 168
sUOMI enimmäisnopeuden. Jos varusteita käytetään niiden työkalun sisään. Metallipölyn kertyminen voi aiheuttaa nimellisnopeutta suuremmalla nopeudella, ne voivat sähköiskun vaaran. särkyä ja niistä voi lentää kappaleita. n ) Älä käytä sähkötyökalua helposti syttyvien aineiden e ) Varusteen ulkoläpimitan ja paksuuden on läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää ne. vastattava sähkötyökalun kapasiteettia.
Página 169
sUOMI b ) Keskelle painettujen laikkojen hiomapinta on sisälle ei näy. Laikka voi osua kaasu‑ tai vesiputkeen, asennettava suojakaistaleen tason alapuolelle. sähköjohtoon tai johonkin, joka aiheuttaa takapotkun. Virheellisesti asennettua laikkaa, joka näkyy Erityiset varoitukset hiottaessa suojakaistaleen tason läpi, ei voida suojata oikeaoppisesti. a ) Älä...
Página 170
sUOMI Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa Tärkeitä turvallisuusohjeita • se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi latauslaitetta käytettäessä aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa se välittömästi.
Página 171
sUOMI talvella) tai yli 40 ˚C (104 ˚F) (esim. ulkovarastot tai DCB118-laturissa on sisäinen puhallin akun jäähdytystä varten. metallirakennukset kesällä). Puhallin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun akun jäähdytys on tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi tai jos tuuletusaukot on tukittu.
Página 172
sUOMI vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien Latauslaitteen ja akun tarrat testausohjeita ja testikriteerejä. Näissä ohjeissa Kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa Useimmissa tapauksissa D WALT-akkujen kuljetukset eivät voi olla seuraavat merkit: kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin. Yleisesti ottaen luokan 9 määräykset soveltuvat vain toimituksiin, Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
Página 173
sUOMI Pakkauksen Sisältö Akun vapautuspainike Käyttötarkoitus Pakkauksen sisältö: Langaton DCG409-kulmahiomakone on suunniteltu 1 Kulmahiomakone ammattilaiskäyttöön leikkaamiseen, hiomiseen 1 125 mm suoja (tyyppi 27) ja teräsharjaukseen. 1 Sivukahva ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on 1 Laippasarja syttyviä nesteitä tai kaasuja. 1 Kuusiokulma-avain Tämä...
Página 174
sUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT 3. Asenna ruuvit takaisin ketjukotelon kiinnittämiseksi moottorin ulkokuoreen. Kiristä ruuvit momenttiin 12,5 in.- VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran lbs. Ruuvit voivat haljeta, jos niitä kiristetään liikaa. vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota Suojat akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista.
Página 175
sUOMI 5. Poista suojus noudattamalla näiden ohjeiden kohtia 1–3 4. Kiristä lukitusmutteri käsin. Paina karan lukituspainiketta päinvastaisessa järjestyksessä. ja käännä smirgelilaikkaa, kunnes smirgelilaikka ja lukitusmutteri ovat kireällä. Laipat ja laikat 5. Poista laikka, tartu ja käännä pohjalevyä ja smirgelilaikkaa Navattomien laikkojen kiinnitys (Kuva F) painaen samalla karan lukituspainiketta.
Página 176
sUOMI Karan lukko (Kuva I) teräslankaharjassa ole irrallisia tai katkenneita harjaksia. Jos sähkötyökalu putoaa, tarkista, onko siihen tullut vaurioita Karan lukko 3 estää karaa pyörimästä, kun laikkaa kiinnitetään ja vaihda vaurioitunut osa. Kun olet tarkistanut laitteen, tai irrotetaan. Lukitse työkalu vasta kun työkalu on sammutettu siirry kauas siitä...
Página 177
sUOMI lisävarustetaulukosta. Reunan hionta/leikkaus tyypin 2. Koska on vaikea määrittää ilman kemiallista analyysia sisältääkö maali lyijyä, suosittelemme seuraavia varotoimia 41 laikalla edellyttää tyypin 1 suojan käyttöä. maalia hiottaessa: henkilökohtainen turvallisuus 1. Lasten tai raskaana olevien naisten ei tulisi tulla työalueelle, jossa maalia hiotaan tai teräsharjataan, ennen kuin työ on valmis ja puhdistaminen suoritettu.
Página 178
sUOMI Kiven leikkaaminen Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on konetta tulee käyttää vain kuivaleikkaamiseen. tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen Leikkaa kivimateriaalia käyttämällä timanttilaikkaa. Käytä konetta kotitalousjätteen mukana. ainoastaan ylimääräistä suojanaamaria käyttäen. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka Työstöön liittyviä vinkkejä voidaan kerätä...
Página 179
sUOMI lisävarustetaulukosta suojan tyyppi Varuste kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma Tyypin 27 suojus Tyypin 27 suojus Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Lukituslaippa Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/...
Página 180
sUOMI lisävarustetaulukosta suojan tyyppi Varuste kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Puumateriaalin leikkuulaikka, sidottu Tyypin 1 suojus Tyypin 1 suojus Metallin leikkuulaikka, sidottu Tukilaippa Timanttikatkaisulaikka Tyypin 1 suojus Katkaisulaikka Tyypin 27 suojus Lukituslaippa...
Página 181
sVEnska SLADDLÖS LITEN VINKELSLIP DCG409 Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och/eller Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig buller såsom att: underhålla verktyget och tillbehören, produktutveckling och innovation gör D WALT till en hålla händerna varma (relevant för vibrationer), av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga...
Página 183
sVEnska y ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor kan resultera i personskada. förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i n ) Böj dig inte för långt.
Página 184
sVEnska som listas här nedan kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda kan hugga tag i ytan och göra att du tappar din kontroll och/eller allvarlig personskada. över elverktyget. b ) Vi rekommenderar inte att arbetsmoment såsom k ) Kör inte elverktyget medan du bär det vid sidan. polering utförs med detta elverktyg.
Página 185
sVEnska d ) Använd speciell försiktighet när du bearbetar hörn, Försök aldrig att ta bort kaptrissan från skåran medan trissan är i rörelse, eftersom en rekyl då kan vassa kanter, etc. Undvik att tillbehöret studsar inträffa. Undersök och vidta korrigerande åtgärder för att och kör fast.
Página 186
sVEnska Laddare annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller död med elektrisk ström. WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att • Utsätt inte laddaren för regn eller snö. vara så enkla som möjligt att hantera. Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren •...
Página 187
sVEnska Laddning lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för Se nedanstående tabell angående in dem helt i öppningarna. batteripaketets laddningsstatus. Rengöringsinstruktioner för laddaren Laddningsindikatorer VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren från laddar strömuttaget innan rengöring.
Página 188
sVEnska VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given någon anledning. Om batteripaketets hölja spricker eller enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa eller som dokumentet skrevs.
Página 189
sVEnska • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller Ladda inte skadade batteripaket. tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok före användning. Utsätt inte för vatten. Märkningar på verktyg Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut.
Página 190
sVEnska Egenskaper Borttagning av batteriet från verktygshandtaget. 1. Tryck på batterilåsknappen 11 och dra med en fast rörelse Strömavbrottsbrytare batteripaketet bort från verktygshandtaget. Strömavbrottsfunktionen hindrar slipen att starta om utan att 2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet brytaren aktiveras om strömförsörjningen bryts. i denna manual.
Página 191
sVEnska användas för ytslipning eller endast för kantslipning/kapning. 2. Installera fästflänsen 6 på spindeln 4 med det upphöjda Ett Typ 1 skydd måste användas för alla skivor där ytslipning är centrumet (styrning) mot skivan. Tryck fästflänsen på plats. förbjudet. Kapning kan också utföras med en Typ 1 skiva och ett 3.
Página 192
sVEnska eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En Montering av trådkoppborstar och trådskivor oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. (Bild F) VARNING: Om inte flänsen/klämmuttern/skivan placeras Korrekt Handplacering (Bild A, I) korrekt kan det resultera i allvarlig personskada (eller skada VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, på...
Página 193
sVEnska 2. Använd minimalt med tryck på arbetsytan, låt verktyget 3. ÄT INTE, DRICK ELLER RÖK inom arbetsområdet för att arbeta med hög hastighet. Borttagning v material går förhindra intag av förorenade färgpartiklar. Arbetare bör snabbast när verktyget arbetar med hög hastighet. tvätta och städa INNAN de äter, dricker eller röker.
Página 194
sVEnska 4. När kapningen börjar och en skåra skapats i arbetsstycket Dessa bestämmelser måste tas i beaktande under alla ändra inte vinkeln på kapningen. Ändring av vinkeln förhållanden. Innan arbetet påbörjas rådfråga ansvarig kommer att göra att skivan böjs och kan gå sönder. byggnadsingenjör, arkitekt eller byggnadsledare.
Página 195
sVEnska Laddningsbart Batteripaket Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid slutet av dess fungerande livslängd: • Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten.
Página 196
sVEnska Tillbehörstabellen Typ av skydd Tillbehör Beskrivning hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav Skydd av typ 27 Skydd av typ 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt nav Låsfläns Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa Trådkopp med gängad mutter...
Página 197
sVEnska Tillbehörstabellen Typ av skydd Tillbehör Beskrivning hur slipen sätts på Betongkapskiva, belagd Skydd av typ 1 Skydd av typ 1 Metallkapskiva, belagd Stödfläns Kaptrissor med diamanter Skydd av typ 1 ELLER Kaptrissa Skydd av typ 27 Låsfläns...
Página 198
TüRkçE ŞARJLI KÜÇÜK AÇILI TAŞLAMA MAKINESI DCG409 Tebrikler! Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi koruyun, ellerinizi geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli sıcak tutun (titreşim için uygundur), çalışma sürelerini iyi alet kullanıcıları...
Página 200
TüRkçE m ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya tehlikeli durumlara neden olabilir. neden olabilir. y ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz n ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
Página 201
TüRkçE çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına neden olabilir. yol açabilir. b ) Bu elektrikli aletle parlatma işlemlerinin yapılması k ) Aksesuar tam olarak durmadan elektrikli aleti asla tavsiye edilmez. Elektrikli aletin kullanım amacı dışındaki yere koymayın. Dönen aksesuar yüzeyi kaparak elektrikli işlemler tehlike yaratarak yaralanmalara neden olabilir.
Página 202
TüRkçE d ) Köşelerde, keskin kenarlarda vs. çalışırken özel ve disk tamamen durana kadar elektrikli aleti dikkat gösterin. Aksesuarın zıplamasına veya hareketsiz olarak tutun. Disk hareket halindeyken takılmasına engel olun. Köşeler, keskin kenarlar veya kesim yapılan yerden kesim diskini asla çıkarmaya zıplama, dönen aksesuarın takılmasına neden olarak kalkışmayın;...
Página 203
TüRkçE Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta gezinmeyecek Elektrik Güvenliği • veya başka şekilde hasara ve gerginliğe maruz Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak şekilde kalmayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun. ayarlanmıştır. Her zaman akü voltajının aletin üretim etiketinde Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu •...
Página 204
TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları Şarj ışıkları UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik şarj edilmesi öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal tamamen şarj oldu olmayan bir fırça kullanılarak çıkarılabilir. Su veya temizlik solüsyonları...
Página 205
TüRkçE FLEXVOLT Bataryanın Taşınması yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin Taşıma modunu kullanın. batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda saklayın veya taşıyın.
Página 206
TüRkçE Alet Üzerindeki Etiketler Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Yalnızca kapalı alanda kullanım icindir. Kulaklık takın. Aküleri cevremize gerekli ozeni gostererek atın. Koruyucu gözlük takın. WALT aküler, yalnızca onlar için tasarlanmış olan Tarih Kodu Konumu (Şek. A) WALT şarj cihazlarında şarj edin.
Página 207
TüRkçE anahtar çevrilmeden avuç taşlama makinesinin yeniden Şarj seviyesi göstergesini çalıştırmak için gösterge başlamasını durdurur. düğmesine 19 basın ve basılı tutun . Üç yeşil LED ışığının bir kombinasyonu kalan şarj seviyesini gösterecek şekilde Elektronik Kavrama yanacaktır. Aküdeki şarj seviyesi kullanılabilir limitin altındayken, Alet üzerinde aşırı...
Página 208
TüRkçE bataryaları çıkartın. Kazara çalıştırma yaralanmaya flanşını ancak çok iyi durumdaysa kullanın.) Flanş ayrıntıları için Aksesuar Tablosu bölümüne bakın. neden olabilir. 6. Diski çıkartmak için yukarıdaki talimatları tersten uygulayın. siperin ayarlanması Siper ayarlama için siper serbest bırakma kolu 9 Zımparalama Destek Tabanlarının Takılması mandallama özelliği kullanan siper yakası...
Página 209
TüRkçE Sürgülü Anahtar (Şek. A) Tel fırçalar veya diskli tel fırçaları kullanmadan doğrudan dişli milin üzerine takılır. Yanızca dişli göbeği ile birlikte tedarik DİKKAT: Alet çalıştırılırken, kullanım sırasında ve disk edilen tel fırçaları veya diskli tel fırçaları kullanın. Bu aksesuarlar ya da aksesuar dönüşü...
Página 210
TüRkçE 3. Alet ve çalışma yüzeyi arasında uygun bir açı olmasını 3. Zımparalama, çalışma alanı dışına çıkan boya tozunu sağlayın. Belirli fonksiyonlar için tabloya bakın. azaltacak şekilde yapılmalıdır. Temizlik ve atma Fonksiyon Açı 1. Çalışma alanındaki tüm yüzeyler zımparalama işlemi Bileme 20˚-30˚ boyunca günlük olarak elektrik süpürgesiyle süpürülüp Flap Diskle Zımparalama 5˚-10˚...
Página 211
TüRkçE aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Aleti metal uygulamalarda kullanırken metal talaşının neden olduğu kalıcı riskleri engellemek için kaçak akım rölesinin takılı neden olabilir. olduğundan emin olun. Şarj cihazı ve akü bakım geriktirmezler. Kaçak akım rölesi tarafından güç kaynağı kapatılırsa aleti yetkili WALT servisine götürün.
Página 212
TüRkçE Aksesuar Tablosuna siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski Tip 27 siper Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Telli diskler Tip 27 basık merkezli disk Kilit flanşı Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
Página 213
TüRkçE Aksesuar Tablosuna siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Taş kesme diski, bağlı Tip 1 siper Tip 1 siper Metal kesme diski, bağlı Destek flanşı Elmas kesim diskleri Tip 1 siper VEYA Kesim diski Tip 27 siper Kilit flanşı...
Página 214
Ελληνικά ΜΙΚΡΟΣ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCG409 Συγχαρητήρια! που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική ανάπτυξη...
Página 216
Ελληνικά Προσωπική ασφάλεια τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off ενός...
Página 217
Ελληνικά γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως και/ή σοβαρό τραυματισμό. συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες b) Δεν συνιστάται να εκτελούνται με αυτό το ηλεκτρικό ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί εργαλείο...
Página 218
Ελληνικά για τα αυτιά, γάντια και ποδιά εργαστηρίου που απότομο σταμάτημα του περιστρεφόμενου παρελκόμενου, μπορεί να αποτρέψει την επαφή με μικρά θραύσματα γεγονός που με τη σειρά του προκαλεί τη βίαιη μετακίνηση του από τη λείανση ή από το υπό κατεργασία τεμάχιο. ανεξέλεγκτου...
Página 219
Ελληνικά β) Η επιφάνεια τροχίσματος σε τροχούς βυθισμένου και προβείτε σε διορθωτικές ενέργειες για να εξαλείψετε κέντρου πρέπει να τοποθετείται κάτω από το επίπεδο την αιτία ενσφήνωσης του τροχού. του χείλους του προφυλακτήρα. Ένας ακατάλληλα δ) Μην επανεκκινήσετε την εργασία κοπής έχοντας τοποθετημένος...
Página 220
Ελληνικά Άλλοι κίνδυνοι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες D WALT. Άλλοι τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας Παρά τη συμμόρφωση προς τους σχετικούς κανονισμούς τραυματισμό και ζημιά. ασφαλείας και την εφαρμογή μηχανισμών ασφαλείας, δεν είναι ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό δυνατή η αποφυγή ορισμένων κινδύνων. Αυτοί είναι οι εξής: επίβλεψη...
Página 221
Ελληνικά σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. κέντρο σέρβις. • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, καθυστερηση...
Página 222
Ελληνικά μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο βυθίσετε...
Página 223
Ελληνικά Σε όλες τις μπαταρίες λιθίου-ιόντων, η ονομαστική τους τιμή σε 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα βατώρες επισημαίνεται πάνω στη συσκευασία. Επιπλέον, λόγω συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως κανονιστικών περιπλοκών, η D WALT δεν συνιστά τη μεταφορά φορτισμένο, σε...
Página 224
Ελληνικά Τύπος μπαταριών Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. A) Ο (Οι) παρακάτω SKU λειτουργεί(-ούν) με μία μπαταρία 18 V: Ο κωδικός ημερομηνίας 12 , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το DCG409 έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: Παράδειγμα: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, 2020 XX XX...
Página 225
Ελληνικά Για να ξεκινήσει πάλι το εργαλείο, ο διακόπτης χρειάζεται να Για να αφαιρεσετε το πακετο μπαταριων απο υποβληθεί σε κύκλο ενεργοποίησης-απενεργοποίησης. το εργαλειο Kickback Brake™ 1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης 11 της μπαταρίας και τραβήξτε σταθερά το πακέτο μπαταριών έξω από τη λαβή Όταν...
Página 226
Ελληνικά Προφυλακτήρες της θήκης γραναζιών. Αφήστε ελεύθερο το μοχλό απελευθέρωσης του προφυλακτήρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι προφυλακτήρες πρέπει να 4. Με τον άξονα να κοιτάζει το χειριστή, περιστρέψτε τον χρησιμοποιούνται με όλους τους τροχούς λείανσης, προφυλακτήρα δεξιόστροφα στην επιθυμητή θέση τροχούς κοπής, δίσκους γυαλοχαρτίσματος εργασίας.
Página 227
Ελληνικά 6. Για να αφαιρέσετε τον τροχό, αντιστρέψτε την Τοποθέτηση συρματοβουρτσών σχήματος παραπάνω διαδικασία. κυπέλλου και συρματοτροχών (εικ. F) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η αποτυχία σωστής έδρασης της Τοποθέτηση πελμάτων στήριξης δίσκου φλάντζας / του παξιμαδιού σύσφιξης/ του τροχού θα γυαλοχαρτίσματος (Εικ. G) μπορούσε να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό (ή ζημιά ΣηΜΕιΩΣη: Δεν...
Página 228
Ελληνικά παρευρισκόμενα άτομα πρέπει να πάρετε θέση μακριά από Για να σταματήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε το συρόμενο το επίπεδο περιστροφής της λεπίδας και να λειτουργήσετε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης. ηλεκτρικό εργαλείο στη μέγιστη ταχύτητα χωρίς φορτίο για Για συνεχόμενη λειτουργία, σύρετε το διακόπτη προς το ένα...
Página 229
Ελληνικά άσφάλεια του περιβάλλοντος ‑ Αν εκτελείτε εργασίες τροχίσματος, γυαλοχαρτίσματος με δίσκο με πτερύγια ή χρήσης συρματόβουρτσας, 1. Το χρώμα θα πρέπει να αφαιρείται με τέτοιο τρόπο ώστε να μετακινείτε το εργαλείο συνεχώς με κίνηση εμπρός-πίσω ελαχιστοποιείται η ποσότητα της παραγόμενης σκόνης. ώστε...
Página 230
Ελληνικά Προλείανση 1. Αφήστε το εργαλείο να φθάσει στην πλήρη ταχύτητα πριν φέρετε το εργαλείο σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε δίσκο κοπής για προλείανση. 2. Εφαρμόστε ελάχιστη πίεση στην επιφάνεια εργασίας, Πάντα να χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τύπου 27. επιτρέποντας στο εργαλείο να λειτουργήσει σε υψηλή Τα...
Página 231
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και...
Página 232
Ελληνικά Πίνακα αξεσουάρ Τύπος προστατευτικού Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο Προστατευτικό τύπου 27 Προστατευτικό τύπου 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Συρμάτινοι Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο ακτινωτοί τροχοί κέντρο Φλάντζα ασφάλισης Συρμάτινοι ακτινωτοί τροχοί με...
Página 233
Ελληνικά Πίνακα αξεσουάρ Τύπος προστατευτικού Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή Δίσκος κοπής τοιχοποιίας, συγκολλητός Προστατευτικό τύπου 1 Προστατευτικό τύπου 1 Δίσκος κοπής μετάλλου, συγκολλητός Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής Προστατευτικό τύπου 1 Τροχός κοπής Προστατευτικό τύπου 27 Φλάντζα ασφάλισης...
Página 236
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)