Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Flex FIX 2
USER MANUAL
Forward facing
Stature height: 100-150 cm
Age approx.: 4 - 12 yrs
UN regulation no. R129 i-Size

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BESAFE Flex FIX 2

  • Página 1 Flex FIX 2 USER MANUAL Forward facing Stature height: 100-150 cm Age approx.: 4 - 12 yrs UN regulation no. R129 i-Size...
  • Página 8 Flex FIX 2 can be installed forward-facing with a 3-point belt, approved to UN/ECE Regulation No.16 or other. • Flex FIX 2 is approved for stature height 100 cm - 150 cm, in the forward-facing direction. • When used for stature heights between 135 cm. and 150 cm Flex FIX 2 might not fit in all vehicles, due to a low position of the vehicle roof at the side.
  • Página 9 • Do not use any aggressive cleaning products; these may harm the construction material of the seat. • BeSafe advises that child seats should not be bought or sold second- hand. • KEEP this user manual with the seat for future use.
  • Página 10 Preparing to install • Adjustable headrest (1a) • Shoulderbelt lock (1b) • Shoulderbelt guide (1c) • Lapbelt guider (1d) • Reclining handles (2x) (1e) • Base (1f) • ISOfix release handle (1g) • SIP bumper (1h) • Height adjustment handles (2x) (1i) •...
  • Página 11 3. Position the vehicle belt in front of the child and lock the belt into the buckle of the vehicle. (16, 17) 4. BeSafe recommends to use the lapbelt guider to keep the child seated in the optimum upright position. To use the lapbelt guider position the lapbelt through the lapbelt guider.
  • Página 12 Installation of 3 car seats 1. The SIP bumper on the inner side of the vehicle can be removed from the seat to create more space next to the seat for an additional car seat in the middle position of the vehicle. Remove a side bumper only on the inner side of the vehicle and never on the door side.
  • Página 13 Guarantee • Should this product prove faulty within 24 months of purchase due to materials or manufacturing fault, except covers and harness straps, please return it to the original place of purchase. • The guarantee is only valid when you use your seat appropriately and with care.
  • Página 14 • Flex FIX 2 er godkjent/godkendt for framovervendt bruk for barn med kroppshøyde fra 100 - 150 cm. • I enkelte biler hvor taket/taget er lavt på sidene, vil Flex FIX 2 ikke kunne brukes for barn mellom 135 og 150 cm.
  • Página 15 • Når barnestoler/autostole er montert i bilen er det viktig å kontrollere alle steder der barnestolen kan være i kontakt med bilens interiør. Vi anbefaler bruk av (BeSafe) sparketrekk på disse stedene for å unngå kutt, merker eller avfarging på bilens interiør, spesielt i biler med skinn- eller tre-interiør.
  • Página 16 Forberedelse til montering • Justerbar hodestøtte (1a) • Skulderbeltelås/lås til skulder sele (1b) • Skuldebelteføring/skulderseleføring (1c) • Belteføring for hoftebelte/hoftesele (1d) • Håndtak for regulering av ryggstilling (2x) (1e) • Sokkel (1f) • Utløserhåndtak ISOfix/ håndtag til at frigive ISOfix (1g) •...
  • Página 17 (15) 3. Plasser bilbeltet rundt barnet og fest det i beltelåsen. (16, 17) 4. BeSafe anbefaler at belteføringen for hoftebelte brukes, slik at barnet blir bedre sittende i en opprett stilling. Belteføringen brukes ved å plassere hoftedelen av sikkerhetsbeltet gjennom belteføringen.
  • Página 18 Montering av tre barnestoler 1. SIP-støtdemperen på siden som vender bort fra bildøren kan fjernes for å gi mer plass til en ekstra barnestol i midten av bilsetet. Fjern kun SIP-støtdempere som vender innover/mod midten i bilen, aldri de/aldrig dem som vender utover/udmod mot bildøren. (24, 25) 2.
  • Página 19 Garanti • 2 års garanti ved fabrikasjonsfeil, gjelder fra kjøpstidspunktet, gjelder ikke trekk og internbelter, ta kontakt med forhandler. • Stolen må/skal brukes i henhold til bruksanvisning for at garantien skal være gyldig. Ta kontakt med forhandler som vil vurdere om stolen skal sendes til reparasjon.
  • Página 20 • När bilbarnstolen används för barn mellan 135-150 cm finns det en risk att Flex FIX 2 inte passar i alla bilar, detta på grund av en lägre takhöjd på sidoplatserna. • Innan bilbarnstolen används ska du alltid kontrollera att trepunktsbältet inte är skadat eller vridet och att det inte sitter för...
  • Página 21 • Använd inte starka rengöringsmedel, de kan skada materialet som stolen är tillverkad av. • BeSafe rekommenderar att bilbarnstolar inte köps eller säljs begagnat. • Spara denna manual för framtida bruk. • Använd inte stolen längre än 8 år. Kvalitén på materialet förändras när det åldras.
  • Página 22 Förberedelse inför montering • Justerbart nackstöd (1a) • Skulderbälteslås (1b) • Bältesledare för skulderbälte (1c) • Midjebältesguide (1d) • Handtag för viloläge (2x) (1e) • Bas (1f) • Handtag för att frigöra ISOfix (1g) • SIP Bumper (1h) • Höjd justerings vred (1i) •...
  • Página 23 (15) 3. Placera bilens trepunktsbälte runt barnet och lås det i bilens bälteslås. (16, 17) 4. BeSafe rekommenderar att midjebältesguiden alltid ska användas för att säkerställa en säker och upprest sittposition. För att använda midjebältesguiden, placera midjebältet genom den.
  • Página 24 Montering av 3 bilbarnstolar 1. Bilbarnstolens SIP Bumper kan avlägsnas på den sidan av bilbarnstolen som inte är mot dörren. Genom att göra det frigör man mer utrymme inne i bilen till ytterliggare en bilbarnstol eller annan passagerare. Avlägsna endast SIP Bumber på den inre sidan, aldrig mot dörrsidan.
  • Página 25 Garanti • Skulle produkten inom 24 månader gå sönder på grund av tillverknings- eller materialfel (gäller ej klädsel och bälten), ska återförsäljaren kontaktas. • Garantin gäller endast om produkten används som den är avsedd och med omsorg. Kontakta din återförsäljare som beslutar om stolen ska returneras till tillverkaren för reparation.
  • Página 26 Tarkista asennettavuus, tilan tarve sekä onko paikka laspelle sopiva varmistuaksesioikeasta sennuspaikasta. • Flex FIX 2 istuin voidaan asentaa kasvot menosuuntaan FIX ankkuroinilla sellaisiin autoihin, jotka on varustettu ISOfix ankkurointipisteillä, yhdessä UN/ECE määräyksen nro 16 tai vastaavanstandardin hyväksymällä 3-piste vyöllä. Mikäli autossa ei ole ISOfix ankkurointipisteitä, voidaan istuin kiinnittää...
  • Página 27 BeSafe -istuinkankaalla. • Älä käytä vahvoja puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa istuimen valmistusmateriaaleja. • BeSafe ei suosittele käytettyjen lastenistuinten ostamista tai myymistä. • SÄILYTÄ nämä käyttöohjeet istuimen myöhempää käyttöä varten. • ÄLÄ käytä istuinta 8 vuotta kauemmin. Materiaalin laatu voi iän myötä...
  • Página 28 Asennuksen valmistelu • Säädettävä niskatuki (1a) • Olkavöiden lukitus (1b) • Olkahihnan ohjuri (1c) • Lantiovöiden ohjuri (1d) • Selkänojan kahvat (2x) (1e) • Alusta (1f) • ISOfix vapautuskahva (1g) • SIP tyyny (1h) • Korkeudensäätökahvat (2x) (1i) • ISOfix -liittimet (2x) (1j) •...
  • Página 29 Aseta istuin oikeaan asentoon ennen kuin nostat lapsen istuimeen. (15) 3. Pujota auton 3-pistevyö lapsen ympärille ja lukitse. (16, 17) 4. Besafe suosittelee, että lantivyö aina pujotetaan ohjureiden kautta. Näin lapsi istuu pystymässä asennosa ja saa permman suojan. 5. PAD+ käytetään istuimen olkavyön ympärillä, joka kulkee lapsen leuan ja rinnan välistä.
  • Página 30 Kolmen (3) istuimen asennus 1. Istuimen SIP sivutörmäyssuoja voidaan poistaa siltä puolelta mikä onsuunnatuna auton keskipaikkaan päin. Näin saadaan lisää tilaa mahdollisille lisä istuimille. Älä koskaan poista turvaistuimen sivutörmäysuojaa, joka on auton oven puolella. (24, 25) 2. Irrottaaksesi SIP sivutörmäyssuojan kiinnityskoukuista, paina nappia ja vedä...
  • Página 31 • Tuotteella on 24 kuukauden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden osalta, poissulkien istuimen kangasosat sekä istuimen vyöt. Mahdollisen virheen ilmaantuessa ottakaa yhteys lähimpään valtuutettuun Besafe jälleenmyyjään. • Takuu on voimassa vain, kun tuotetta käytetään asianmukaisesti ja huolellisesti. Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi, hän päättää palautetaanko istuin valmistajalle korjausta varten.
  • Página 32 FIX 2 allein mit einem Dreipunkt-Gurtsystem (nach UN/ECE-Regelung 16 oder vergleichbaren Standards) eingebaut und verwendet werden. • Flex FIX 2 ist für eine Körpergröße von 100 cm - 150 cm, vorwärtsgerichtet zugelassen. • Bei der Verwendung mit Körpergrößen von 135 cm - 150 cm kann es sein, dass der Flex FIX 2 aufgrund niedriger Fahrzeugdachränder nicht in alle Fahrzeuge...
  • Página 33 Verfärbungen zu schützen, empfehlen wir Ihnen die Nutzung unserer (wattierten) BeSafe Trittschutzmatte, die Sie bei Ihrem BeSafe Händler erwerben können. • Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihren Fachhändler oder direkt an BeSafe über info@hts.no oder die BeSafe Deutschland Facebook Seite.
  • Página 34 Vorbereitung für den Einbau • (1a) Verstellbare Kopfstütze • (1b) Schultergurtführungsverschluss • (1c) Schultergurtführung • (1d) Beckengurtführung • (1e) Hebel für Ruheposition (2x) • (1f) Basis • (1g) Hebel zum Ausfahren der ISOfix Befestigungsarme • (1h) SIP Stoßfänger • (1i) Griffe zur Höhenverstellung •...
  • Página 35 Bringen Sie den Dreipunkt-Fahrzeuggurt um Ihr Kind herum und schließen Sie den Gurt im Gurtschloss des Fahrzeuges (“Klick”). (16, 17) BeSafe empfiehlt, die Beckengurtführung zu verwenden, um ein Abtauchen des Kindes unter dem Beckengurt zu vermeiden und Ihr Kind somit in einer aufrechteren Position zu halten.
  • Página 36 bewegt sich die Basis des Sitzes weg von der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes, sodass sie die ISOfix Auslösetasten erreichen können. (22) Lösen Sie beide ISOfix Befestigungsarme von den ISOfix Befestigungspunkten in Ihrem Fahrzeug, indem Sie die ISOfix Auslösetasten herunter drücken. Schieben Sie die ISOfix Befestigungsarme in die Sitzbasis hinein, bevor Sie den Sitz aus dem Fahrzeug entnehmen.
  • Página 37 Sollte dieses Produkt innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern nicht mehr funktionieren, wenden Sie sich bitte an Ihren BeSafe Händler. In vielen Fällen ist eine Reparatur über einen unserer BeSafe Servicepoints (www.besafe-servicepoint.de) möglich. Bitte beachten Sie, dass Bezüge und Gurte nicht unter die Garantie fallen.
  • Página 38 Flex FIX 2 voorwaarts geïnstalleerd worden met een 3-punts autogordel, goedgekeurd volgens de UN/ECE regeling nr. 16 of gelijkwaardige regeling. • Flex FIX 2 kan alleen gebruikt worden voor kinderen met een lichaamslengte tussen 100 cm en 150 cm, voorwaarts gericht geïnstalleerd.
  • Página 39 BeSafe bekleding. • GEBRUIK GEEN agressieve schoonmaakproducten; deze kunnen het materiaal aantasten. • BeSafe adviseert autokinderstoeltjes niet tweedehands te kopen of te verkopen. • BEWAAR deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. • GEBRUIK het zitje NIET langer dan 8 jaar. Door veroudering kan het materiaal veranderen.
  • Página 40 Installeren voorbereiden • Verstelbare hoofdsteun (1a) • Schoudergordelvergrendeling (1b) • Schoudergordelgeleiding (1c) • Heupgordelgeleiding (1d) • Slaapstandhandgreep (2x) (1e) • Basis (1f) • ISOfix ontkoppeling (1g) • SIP bumper (1h) • Hoogteverstelling (1i) • ISOfix connectoren (2x) (1j) • ISOfix ontkoppelknoppen (1k) •...
  • Página 41 3. Postioneer de autogordel voor het kind en vergrendel de autogordel in het gordelslot. (16, 17) 4. BeSafe adviseert het gebruik van de heupgordelgeleiding om het kind beter in een rechtop zittende positie te houden. Positioneer de heupgordel door de heupgordelgeleiding.
  • Página 42 Het zitje verwijderen 1. Verwijder de schoudergordel uit de schoudergordelgeleiding door de schoudergordel uit de schoudergordelgeleiding te halen door de schoudergordelvergrendeling te openen. (19, 20) 2. Trek de ISOfix ontkoppeling naar voren om de ISOfix connectoren uit de base te schuiven. (21) Hierdoor worden de ISOfix ontkoppelknoppen bereikbaar, om het zitje uit de auto te verwijderen.
  • Página 43 ! Waarschuwing: potentieel onjuist gebruik • Voor het juiste gebruik van de airbag, lees het auto handboek. • Zorg dat de ISOfix indicators altijd op groen staan. • Zorg dat de achterzijde van het zitje de rugleuning van de autozitting raakt door de isofix connectoren zoveel mogelijk aan te duwen.
  • Página 44 , la position de votre enfant, vous conviennent. • Flex FIX 2 s’installe face à la route en le connectant aux ancrages ISOFIX i-Size aux places du véhicule qui en pont équipées, en combinaison avec une ceinture 3 points, approuvée selon la norme...
  • Página 45 • Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs; ils pourraient endommager le matériau de construction du siège. • BeSafe conseille de ne pas acheter ou vendre des sièges enfant d’occasion. • CONSERVER ce manuel utilisateur pour une utilisation ultérieure avec le siège.
  • Página 46 Préparation de l’installation • Têtière réglable (1a) • Fermeture du guide ceinture épaule (1b) • Guide ceinture épaule (1c) • Guide ceinture ventrale (1d) • Poignées d’inclinaison (2x) (1e) • Base (1f) • Poignée de dévérouillage de l’ISOfix (1g) • SIP Protection Choc Latéral (1h) •...
  • Página 47 3. Positionner la ceinture du véhicule autour de l’enfant et verrouiller la ceinture dans la boucle du véhicule. (16, 17) 4. BeSafe recommande d’utiliser le guide de ceinture ventrale pour maintenir l’enfant assis bine au fond du siège. Pour utiliser le guide de ceinture ventrale, faites passer la ceinture ventrale dans le guide de ceinture ventrale.
  • Página 48 3. Libérer les deux connecteurs ISOfix, en appuyant sur les boutons (23) de déverrouillage. Faites glisser les bras ISOfix à l’intérieur du siège avant de retirer le siège du véhicule. Pour pouvoir glisser les bras ISOfix à l’intérieur du siège, appuyez sur le bouton (entre les indicateurs rouges) situé,au-dessus de la poignée de déverrouillage ISOfix, vers le bas.
  • Página 49 • Assurez-vous que les protections latérales SIP sont toujours bien fixées au siège sur le côté de la porte ainsi que côté intérieur du véhicule quand il ya suffisamment de place disponible. Garantie • Si ce produit s’avérait défectueux dans les 24 mois après son achat en raison d’un défaut matériel ou de fabrication, à...
  • Página 50 Normativa UN/ECE N° 16 u otra. • Flex FIX 2 está homologado para alturas de 100 cm a 150 cm, en el sentido de la marcha. • Cuando se utiliza para alturas de entre 135 cm. y 150 cm, es posible que Flex FIX 2 no quepa en todos los vehículos por la posición baja del...
  • Página 51 • No uses productos de limpieza agresivos, estos pueden dañar el material con el que está fabricado el SRI. • BeSafe recomienda no comprar ni vender este tipo de SRI usados. • CONSERVA este manual para su posterior uso con el SRI.
  • Página 52 Preparación de la instalación • Reposacabezas ajustable (1a) • Bloqueo del cinturón de hombro (1b) • Guía del cinturón de hombro (1c) • Guía para el cinturón de cadera (1d) • Palancas para reclinar (2 uds.) (1e) • Base (1f) •...
  • Página 53 3. Coloca el cinturón de seguridad del vehículo por delante del niño y abróchalo a la hebilla del vehículo. (16, 17) 4. BeSafe recomienda utilizar la guía para el cinturón de cadera para mantener mejor al niño en posición vertical. Para utilizar la guía para el cinturón de cadera, pasa el cinturón de cadera a través de la guía para el...
  • Página 54 3. Desbloquea ambos conectores ISOfix, presionando hacia abajo los botones de desbloqueo. (23) Desliza los brazos con conectores ISOfix por el asiento antes de extraer la silla del vehículo. Para poder deslizar los brazos con conectores ISOfix por el asiento, pulsa el botón (entre las marcas rojas) en la parte superior de la palanca de desbloqueo ISOfix.
  • Página 55 la silla por el lado de la puerta y conectados con el asiento por el lateral interno del vehículo cuando haya suficiente espacio disponible. Garantía • Si este producto presentara inconvenientes dentro de los 24 meses debido a defectos en los materiales o en su fabricación, excepto los textiles y las correas de arnés, devuélvelo al lugar donde realizaste la compra.
  • Página 56 3 punti, approvato secondo il regolamento UN/ECE No. 16 o altro. • Flex FIX 2 è omologato per bambini con altezza da 100 a 150 cm, in direzione di marcia. • Quando utilizzato per bambini con altezza tra 135 cm e 150 cm Flex FIX 2 potrebbe non essere adatto in tutte le vetture, soprattutto nel caso di vetture con tetto ribassato ai lati.
  • Página 57 BeSafe. • NON usare detergenti aggressivi in quanto potrebbero danneggiare il materiale di costruzione del seggiolino. • BeSafe consiglia di non comprare o vendere seggiolini di seconda mano. • CONSERVARE il manuale utente con il seggiolino per future consultazioni.
  • Página 58 Preparazione all’installazione • Sostegno nucale regolabile (1a) • Blocco per cintura trasversale (1b) • Guida per cintura trasversale (1c) • Guida per cintura addominale (1d) • Maniglie per reclinazione (2x) (1e) • Base (1f) • Maniglia di rilascio ISOfix (1g) •...
  • Página 59 3. Posizionare la cintura dell’auto intorno al bambino e affrancarla nel blocco di aggancio sul sedile dell’auto. (16, 17) 4. BeSafe consiglia di utilizzare la guida per la cintura addominale per mantenere il bambino in una posizione eretta. Per utilizzare la guida per la cintura addominale fare passare la cintura attraverso l’apposita guida.
  • Página 60 prima di rimuovere il seggiolino dalla vettura. Per poter fare scorrere i connettori ISOfix all’interno del seggiolino, premere i pulsanti (tra gli indicatori di colore rosso) sulla parte superiore della maniglia di rilascio ISOfix. 4. Rimuovere il seggiolino dalla vettura. Installazione di 3 seggiolini 1.
  • Página 61 ! Attenzione: possibile uso scorretto • Per il corretto utilizzo degli airbag in combinazione con il seggiolino leggere attentamente il libretto della vettura. • Accertarsi che gli indicatori siano verdi prima di partire. • Assicurarsi che la parte posteriore del seggiolino sia a contatto con lo schienale del sedile dell’auto e che i connettori ISOfix siano spinti dentro il seggiolino il più...
  • Página 62 é aceitável para a sua situação. • A Flex FIX 2 pode ser instalada no sentido da marcha com os conectores FIX num veículo equipado com pontos de fixação ISOfix, em combinação com o cinto de segurança do veículo de 3 pontos...
  • Página 63 • Não use produtos de limpeza agressivos, estes podem danificar o material de construção da cadeira. • A BeSafe aconselha a que as cadeiras auto não sejam vendidas ou compradas em segunda mão. • GUARDE este manual de utilização junto da cadeira para uso futuro.
  • Página 64 Preparação para instalação • Encosto de cabeça ajustável (1a) • Fecho guia de cinto oblíquo (1b) • Guia do cinto oblíquo (1c) • Guia de cinto abdominal (1d) • Manípulo de reclinar (x2) (1e) • Base (1f) • Pega de libertação de ISOfix (1g) •...
  • Página 65 3. Posicione o cinto do veículo à volta da criança e feche-o devidamente. (16, 17) 4. A BeSafe recomenda o uso do guia de cinto abdominal para manter a criança numa melhor posição elevada. Para usar o guia de cinto abdominal posicione o cinto através do guia de cinto abdominal.
  • Página 66 a poder deslizar os braços com conectores ISOfix para dentro da base pressione para baixo o botão (entre as marcas vermelhas) no topo da pega de libertação ISOfix. 4. Retire a cadeira do veículo. Instalaçao de 3 cadeiras 1. O amortecedor SIP do lado oposto ao da porta do veículo pode ser retirado da cadeira de forma a criar mais espaço na eventualidade de se colocar outra cadeira no banco do meio do veículo.
  • Página 67 ! Aviso: erros potenciais • Para uma correta utilização do airbag com a cadeira leia o manual de utilização do veículo. • Quando instalada com ISOfix: Certifique-se que os indicadores estão verdes antes de iniciar a marcha. • Certifique-se que a parte de trás da cadeira encosta no encosto do assento do veículo e que os conectores ISOfix estão o mais para dentro da cadeira possível.
  • Página 68 όχημα, το Flex FIX 2 μπορεί να εγκατασταθεί κοιτώντας μπροστά με τη ζώνη 3 σημείων, εγκεκριμένη με βάση το πρότυπο UN/ECE Αρ. 16 ή άλλο. Το Flex FIX 2 είναι εγκεκριμένο για παιδιά με ύψος 100 εκ - 150 εκ, με • όψη προς τα εμπρός προς την κατεύθυνση κίνησης.
  • Página 69 ένα γνήσιο κάλυμμα BeSafe. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε μέσο καθαρισμού. Αυτό μπορεί να • βλάψει το υλικό κατασκευής του καθίσματος. Η BeSafe συνιστά τα παιδικά καθίσματα να μην πωλούνται ή • αγοράζονται μεταχειρισμένα. ΦΥΛΑΞΤΕ αυτό το εγχειρίδιο για την περαιτέρω χρήση μαζί με το...
  • Página 70 Προετοιμασία για την εγκατάσταση Ρυθμιζόμενο προσκέφαλο • (1a) Κλειδαριά ζώνης ώμου • (1b) Οδηγός ζώνης ώμου • (1c) Οδηγός ζώνης μηρών • (1d) Λαβές κλίσης (2x) • (1e) Βάση • (1f) Λαβή απελευθέρωσης ISOfix • (1g) SIP φτερό • (1h) Λαβές...
  • Página 71 Τοποθετήστε τη ζώνη του οχήματος γύρω από το παιδί και κουμπώστε τη στην πόρπη του οχήματος. (16, 17) Η BeSafe συνιστά τη χρήση του οδηγού ζώνης μηρών ώστε να κρατηθεί το παιδί καλύτερα σε όρθια θέση. Για να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό...
  • Página 72 Τραβήξτε τη λαβή απελευθέρωσης ISOfix για να απελευθερώσετε τους συνδέσμους ISOfix. (21) Με αυτό τον τρόπο το κάθισμα μπορεί να κινηθεί προς τα εμπρός και να επιτρέψει στα κουμπιά απελευθέρωσης του ISOfix να λειτουργήσουν. (22) Απελευθερώστε και τους δύο συνδέσμους ISOfix πιέζοντας κάτω τα...
  • Página 73 Προειδοποίηση: πιθανή εσφαλμένη χρήση Για τη σωστή χρήση του αερόσακκου σε συνδυασμό με το παιδικό • κάθισμα ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του οχήματος. Όταν γίνεται εγκατάσταση με ISOfix: Βεβαιωθείτε ότι οι ενδείξεις είναι • πράσινες προτού οδηγήσετε. Βεβαιωθείτε ότι η πλάτη του καθίσματος ακουμπά στην πλάτη του •...
  • Página 74 çocuğun konumunu kontrol etmenizi önerir. • Flex FIX 2, ISOfix sabitleme noktaları ile donatılmış bir araçta FIX ankraj ile öne bakacak şekilde kurulabilir ve 16 sayılı UN/ECE Direktif ya da diğerleri için onaylanmış 3 noktalı bir kemer ile birlikte monte edilebilir.
  • Página 75 BeSafe kılıfı ile değiştirilebilir. • Herhangi bir sert ve ağartıcılı temizlik ürünü kullanmayınız; bunlar, koltuğun yapım malzemesine zarar verebilir. • BeSafe, çocuk koltuklarının ikinci el olarak alınıp satılmasını tavsiye etmemektedir. • Daha sonra koltukla beraber kullanmak üzere bu, kullanım kılavuzunu SAKLAYINIZ.
  • Página 76 Montaja başlarken • Ayarlanabilir baş desteği (1a) • Omuz kemer kilidi (1b) • Omuz kemer kılavuzu (1c) • Emniyet kemer kılavuzu (1d) • Yatırma kolu (x2) (1e) • Taban (1f) • ISOfix serbest bırakma kolu (1g) • SIP tampon (1h) •...
  • Página 77 (15) 3. Araç emniyet kemerini, çocuğun önünden geçiriniz ve kemeri aracın tokasına kilitleyin. (16, 17) 4. BeSafe çocuğu dik konumda daha iyi tutmak için emniyet kemeri yönlendirme kılavuzunu kullanmanızı önerir. Emniyet kemeri yönlendirme kılavuzunu kullanmak için, emniyet kemeri yönlendşrme kılavuzundan geçirin.
  • Página 78 3 çocuk oto koltuk montajı 1. Aracın iç tarafındaki SIP+ tamponu aracın ortasında ekstra koltuk yeri açmak için çıkarılabilir. Yan tamponu sadece aracın iç tarafındaysa çıkar, kapı tarafında kesinlikle çıkartma. (24, 25) 2. Bir SIP+ tamponunu çıkarmak için, düğmeyi basılı tutun ve tamponu yana kaydırın ve arkaya kaydırarak kumaş...
  • Página 79 Garanti • Bu ürünün, satın alma tarihinizi takiben 24 ay içinde, kılıf ve emniyet kemerleri hariç olmak üzere, malzeme ya da imalat hatasına bağlı olarak kusurlu olduğu ortaya çıkarsa, lütfen satın aldığınız yere iade ediniz. • Garanti sadece, koltuğunuzu doğru ve özenli bir şekilde kullanmakta iseniz geçerlidir.
  • Página 80 Ha a gépjármű azon ülésén, ahol használni szeretnénk a biztonsági ülést, nincsen ISOfix rögzítési pont, ott az Flex FIX 2 a gépjármű 3 pontos biztonsági övével rögzíthető menetirány szerint, ha az öv megfelel az ENSZ/EGB 16 számú előírásának illetve azzal egyenértékű...
  • Página 81 • NE használjon durva hatású tisztítószereket; ezek ártalmasak lehetnek az ülés szerkezeti anyagára. • A BeSafe azt tanácsolja, hogy gyermeküléseket ne adjanak el és ne is vegyenek másodkézből. • ŐRIZZE meg a gyermekülés használati útmutatóját, és tartsa ott, ahol az ülést, hogy később is beleolvashasson.
  • Página 82 Előkészületek a beszerelésre • Állítható fejtámasz (1a) • Vállöv zár (1b) • Vállöv vezető (1c) • Csípőöv vezető (1d) • Háttámladöntő kar (2 db) (1e) • Alap (1f) • ISOfix kioldó kar (1g) • SIP ütköző (1h) • Magasság állító kar (2x) (1i) •...
  • Página 83 3. Kösse be a gyermeket a gépjármű biztonsági övével és zárja az övet a gépjármű csatjával. (16, 17) 4. A BeSafe javasolja, hogy használja a csípőöv vezetőt hogy a gyermeket még inkább függőleges helyzetben tartsa. A csípőöv vezetőt úgy kell használni, hogy azon át kell vezetni az öv...
  • Página 84 jelek közt). 4. Vegye ki az ülést a gépjárműből. 3 gyermekülés rögzítése 1. Az ülés azon oldalán, mely a gépjármű belseje felé esik, a SIP ütköző levehető a gyermekülésről, így több helyet nyer egy következő ülésnek, melyet az ablak mellé helyezett gyermekülés mellé tehet, a középső...
  • Página 85 ! Figyelmeztetés nem előírásszerű használat elkerülésére • Arról, hogy hogyan használható a gépjárműben a gyermekülés, ha a gépjárműben van légzsák, olvassa el a gépjármű kézikönyvét. • ISOfix csatlakozással történő beszerelésnél: Vezetés előtt győződjék meg, hogy a zöld visszajelzők láthatók-e. • Bizonyosodjon meg felőle, hogy a gyermekülés háttámlája érinti az ülés háttámláját és az ISOfix csatlakozó...
  • Página 86 2 může být uchycena po směru jízdy pomocí 3- bodového pásu automobilu, schváleno dle UN/ECE 16. • Flex FIX 2 je doporučena dle výšky postavy dítěte od 100 do 150 cm, vždy uchycena po směru jízdy. • Pokud je sedačka používána v rozmezí výšky 135 - 150 cm, nemusí...
  • Página 87 • Po upevnění sedačky ve vozidle zkontrolujte všechna místa, kde by se sedačka mohla dotknout interiéru. Doporučujeme na těchto místech použít ochranný potah (BeSafe), aby se zamezilo poškrábání, zabarvení či jinému poškození interiéru vozidla, zejména u vozidel s koženým nebo dřevěným interiérem.
  • Página 88 Příprava na instalaci • Nastavitelná opěrka hlavy (1a) • Uzamykatelné vedení ramenního pásu (1b) • Ramenní vodič pásu (1c) • Vodič břišního pásu (1d) • Sklápěcí rukojeti (2) (1e) • Základna (1f) • Uvolnění ISOfixu (1g) • SIP ochrana (1h) •...
  • Página 89 3. Připoutejte dítě do sedačky a pás zajistěte v přezce. (16, 17) 4. Vodič břišního pásu pomáhá udržet pás ve správné pozici a tím zvyšuje bezpečí a zpříjemní cestování. Doporučeno BeSafe. 5. Přídavné PAD+ musí být umístěno na pásu automobilu mezi bradou a hrudí...
  • Página 90 Instalace tří sedaček vedle sebe 1. Přídavnou boční ochranu lze sundat, na sedačce, která je umístěna uprostřed. Díky tomu se vytvoří více místa pro ostatní sedačky. U ostatních sedaček umístěných na krajních sedadlech sundejte boční přídavnou ochranu SIP na stranách, kde se dotýkají středové autosedačky.
  • Página 91 Záruka • Pokud se na výrobku vyskytne závada na materiálu či jiná výrobní závada, do 24ti měsíců od zakoupení, kontaktujte prosím, svého prodejce, u něhož jste ji zakoupili nebo distributora. • Záruka platí pouze tehdy, používáte-li vaši sedačku správně a opatrně.
  • Página 92 în autovehicul și poziţia oferită copilului, pentru a controla compatibilitatea în situaţia dumneavoastră. • Flex FIX 2 poate fi instalat cu faţa în sensul direcţiei de mers prin sistemul ISOfix, într-un vehicul echipat cu puncte de ancorare ISOfix. Atunci când nu există puncte de ancorare ISOfix disponibile în autovehicul, Flex FIX 2 poate fi instalat cu ajutorul centurii de...
  • Página 93 • Este INTERZISĂ folosirea produselor de curăţare agresive; acestea pot deteriora materialul din care este fabricat scaunul. • BeSafe vă recomandă să nu cumpăraţi şi să nu vindeţi scaune folosite. • PĂSTRAŢI acest manual de instrucţiuni pentru a-l putea consulta atunci când folosiţi scaunul.
  • Página 94 Pregătirea pentru instalare • Tetieră reglabilă (1a) • Sistem blocare centura de umăr (1b) • Ghidaj pentru centura de umăr (1c) • Ghidaj pentru centura abdominală (1d) • Mânere de reglare a poziţiei de rabatare (2x) (1e) • Bază (1f) •...
  • Página 95 3. Poziţionaţi centura de siguranţă în jurul copilului și blocaţi centura în catarama vehiculului. (16, 17) 4. BeSafe recomandă utilizarea ghidajului centurii abdomibale pentru a păstra copilul în poziţie verticală corespunzătoare. Pentru a-l folosi corect, treceţi centura abdominală prin ghidaj.
  • Página 96 Instalare 3 scaune auto 1. Bara de protecţie SIP poate fi desprinsă de pe un scaun poziţionat între alte două scaune. Eliminaţi bara de protecţie laterală numai de pe partea interioară a scaunului și nu cea dinspre portieră. (24, 2. Pentru a elimina o bară de protecţie SIP, apăsaţi butonul si miscaţi-l lateral spre spate, pentru a-l desprinde din cârlige.
  • Página 97 Garanţia • În cazul în care, în termen de 24 de ore de la data achiziţiei, acest produs este identificat ca fiind necorespunzător ca urmare a unor defecte de execuţie sau de material, cu excepţia huselor textile şi a centurilor de siguranţă, aduceţi produsul înapoi în locul din care l-aţi cumpărat.
  • Página 98 • Podczas używania fotelika dla dziecka przy wzroście pomiędzy 135 cm a 150 cm może się zdarzyć, że Flex FIX 2 może nie zmieścić się w niektórych samochodach, z powodu małej odległości między sufitem samochodu a siedzeniem.
  • Página 99 BeSafe. • Nie używaj produktów do czyszczenia o silnym działaniu; mogą one uszkodzić strukturę materiału fotelika. • BeSafe odradza kupno lub sprzedaż używanych fotelików dziecięcych. • ZACHOWAJ niniejszą instrukcję obsługi, by korzystać z niej podczas późniejszego użytkowania fotelika.
  • Página 100 Przygotowanie do montażu • Regulowany zagłówek (1a) • Zaczep pasa naramiennego (1b) • Prowadnica pasa naramiennego (1c) • Prowadnica pasa biodrowego (1d) • Przyciski zmiany pozycji (2x) (1e) • Baza (1f) • Dźwignia zwolnienia bazy ISOfix (1g) • Ochrona boczna (1h) •...
  • Página 101 Ustaw fotelik w odpowiedniej pozycji przed umieszczeniem w nim dziecka. (15) 3. Zapnij dziecko pasem bezpieczeństwa samochodu. (16, 17) 4. BeSafe zaleca aby używać prowadnicy pasa biodrowego, by utrzymać dziecko w prawidłowej pozycji. Aby użyć prowadnicy, przełóż przez nią część biodrową pasa w samochodzie.
  • Página 102 systemu ISOfix. (23) Wsuń pod fotelik ramiona z zaczepami systemu ISOfix zanim wyjmiesz fotelik z samochodu. Aby wsunąć ramiona z zaczepami ISOfix w fotelik, naciśnij przycisk (pomiędzy dwoma czerwonymi wskaźnikami) w górnej części dźwigni zwalniania systemu ISOfix. 4. Wyjmij fotelik z samochodu. Montaż...
  • Página 103 ! Ostrzeżenie: możliwe przypadki niewłaściwego użycia • Dla poprawnego użytkowania fotelika na siedzeniu z aktywnymi poduszkami powietrznymi, sprawdź w instrukcji samochodu. • Podczas montażu fotelika za pomocą systemu ISOfix: Przed rozpoczęciem jazdy upewnij się, że wskaźniki mają kolor zielony. • Upewnij się, że tył fotelika styka się z oparciem fotela samochodowego a zaczepy systemu ISOfix są...
  • Página 104 3-точечного ремня безопасности, который соответствует стандарту ЕЭК ООН № 16 или другим стандартам. • Автокресло Flex FIX 2 одобрено для роста 100 см - 150 см, установки в направлении лицом вперед. • При использовании для роста от 135 см до 150 см автокресло Flex FIX 2 может...
  • Página 105 элементом безопасности и может быть заменен только на оригинальный чехол BeSafe. • Не используйте агрессивные чистящие средства; они могут повредить материал автокресла. • Компания BeSafe не рекомендует покупать или продавать детские автокресла, бывшие в употреблении. • ХРАНИТЕ это руководство по эксплуатации рядом с автокреслом для дальнейшего использования.
  • Página 106 Подготовка к установке • Регулируемый подголовник (1a) • Замок плечевого ремня безопасности (1b) • Направляющая для плечевого ремня безопасности (1c) • Направляющая для поясного ремня безопасности (1d) • Откидные ручки (1e) • Основание (1f) • Ручка отсоединения ISOfix (1g) • Бампер защиты от бокового удара (1h) •...
  • Página 107 (15) 3. Расположите ремень безопасности автомобиля перед ребенком и защелкните ремень в замке ремня безопасности автомобиля. (16, 4. BeSafe рекомендует использовать направляющую поясного ремня, чтобы лучше поддерживать ребенка в вертикальном положении. Чтобы воспользоваться направляющей поясного ремня, протяните поясной ремень через направляющую поясного ремня.
  • Página 108 Снятие автокресла 1. Извлеките плечевой ремень безопасности из направляющей плечевого ремня, отжав кнопку замка плечевого ремня в направляющей и вытянув ремень. (19, 20) 2. Потяните за ручку отсоединения ISOfix, чтобы отсоединить соединители ISOfix. (21) Таким образом, основание автокресла можно подвинуть вперед и задействовать кнопки отсоединения ISOfix.
  • Página 109 Снятие и надевание чехла • Обратите внимание на то, как вы снимаете чехол. Надевание чехла осуществляется в обратном порядке. • Снимать начинайте в первую очередь со спинки, а надевайте на спинку в последнюю очередь. • Инструкции по стирке см. на этикетке по уходу на внутренней стороне...
  • Página 110 • Flex FIX 2 ir apstiprināts augumam 100 cm - 150 cm novietojumam ar skatu uz priekšu. • Ja izmanto augumm no 135 cm un 150 cm Flex FIX 2 var neietilpst visos transportlīdzekļos, sakarā ar zemo jumta novietojumu transportlīdzekļa sānos.
  • Página 111 Negadījuma laikā nenostiprināta bagāža var smagi savainot gan bērnus, gan pieaugušos. • Nekad neizmantojiet sēdeklīti bez pārsega. Pārsegs ir drošības līdzeklis un to pieļaujams aizstāt tikai ar oriģinālo BeSafe pārsegu. • Neizmantojiet ķīmiski aktīvus tīrīšanas līdzekļus; tie var sabojāt sēdeklīša konstruktīvos elementus.
  • Página 112 Sagatavošanās uzstādīšanai • Regulējams galvas atbalsts (1a) • Plēcu jostas slēdzene (1b) • Jostas plecu daļas vadotne (1c) • Jostas virzītājs (1d) • Atgāšanas rokturi (2x) (1e) • Pamatne (1f) • ISOfix atslēgšanas rokturis (1g) • SIP buferis (1h) • Augstuma regulēšanas rokturi (2x) (1i) •...
  • Página 113 (15). 3. Novietojiet transportlīdzekļa jostu ap bērnu un nobloķējiet jostu transportlīdzekļa sprādzē. (16, 17) 4. BeSafe iesaka izmantot jostas virzītāju, lai labāk nofiksēt bērnu vertikālā stāvoklī. Lai izmantotu jostu, novietojiet jostu jostas virzītājā. 5. PAD+ jālieto transportlīdzekļa drošības jostas plecu līmenī un tam jāatrodas starp bērna zodu un krūškurvi.
  • Página 114 nospiediet pogu (starp sarkanajām atzīmēm) uz ISOfix atslēgšanas roktura uz leju. 4. Izņemiet sēdekli no transportlīdzekļa. 3 auto sēdekļu uzstādīšana 1. SIP buferi uz transportlīdzekļa iekšējās puses var noņemt no sēdekļa, lai atbrīvotu vietu papildu automašīnas sēdeklim transportlīdzekļa vidū. Noņemiet sānu buferi tikai no transportlīdzekļa iekšējās puses un nekad no durvju puses.
  • Página 115 Garantija • Ja 24 mēnešu laikā kopš šī ražojuma iegādes brīža tiek atklāti kādi nebūt materiālu vai ražošanas defekti (izņemot pārsegus un plecu siksnas), lūdzu, atgrieziet šo izstrādājumu tā sākotnējās iegādes vietā. • Garantijas saistības būs spēkā tikai tad, ja jūs izmantosiet sēdeklīti atbilstoši tā...
  • Página 116 UN/ECE Št.16 ali drugimi enakovrednimi standardi. • Flex FIX 2 je odobren za višino otroka od 100 cm do 150 cm, v smeri vožnje. • Kadar se uporablja za otroke višine med 135 cm in 150 cm, Flex FIX 2 morda ne bo ustrezal vsem avtomobilom, zaradi nižje višine...
  • Página 117 Nezavarovana prtljaga v primeru nesreče lahko povzroči različne poškodbe otroka in odraslih. • Nikoli ne uporabljajte sedež brez prevleke. Prevleka je varnostni dodatek in jo lahko zamenjate samo z originalno BeSafe prevleko. • Ne uporabljajte nobenih agresivnih čistilnih sredstev; ti lahko poškodujejo sestavo materiala sedeža.
  • Página 118 Priprava na namestitev • Nastavljivo naslonjalo za glavo (1a) • Zaklepanje ramenskega dela varnostnega pasu (1b) • Vodilo ramenskega dela varnostnega pasu (1c) • Vodilo stegenskega dela varnostnega pasu (1d) • Ročici za naklon (2x) (1e) • Podstavek (1f) • Ročaj za sprostitev ISOfix priključkov (1g) •...
  • Página 119 3. Postavite varnostni pas čez prednjo stran otroka in ga pritrdite v sponko v avtomobilu. (16, 17) 4. BeSafe priporoča uporabo vodila stegenskega dela varnostnega pasu kako bi otroka obdržali v bolj pokončnem položaju. Za uporabo vodila stegenskega pasu, prevlecite stegenski del varnostnega pasu čez vodilo.
  • Página 120 priključkov navzdol. 4. Odstranite avtosedež iz avtomobila. Nastavitev 3 avtosedeža 1. SIP odbijač, ki se nahaja na sedežu na notranji strani avtomobila se lahko umakne z avtosedeža da se ustvari več prostora za dodatni avtosedež ki bo nameščen na sredino avtomobila. Umaknite stranski odbijač...
  • Página 121 Garancija • Če se v 24 mesecih od nakupa na izdelku pojavijo napake zaradi materiala ali izdelave, razen napak na prevleki ali pasovih, ga vrnite tja, kjer ste ga kupili. • Garancija je veljavna le, če sedež uporabljate pazljivo in kot je predpisano.
  • Página 122 ISOfix kinnitused, võib Flex FIX 2-i paigaldada vaatega ettepoole kolmepunktiturvavöö abil, mis vastab ÜRO/EMK eeskirjale nr. 16 või muudele samaväärsetele normidele. • Flex FIX 2 on mõeldud lapsele kehapikkusega 100 cm - 150 cm, paigaldamiseks vaatega ettepoole. • Kui toodet kasutatakse lapsel kehapikkusega 135 cm kuni 150 cm, ei pruugi Flex FIX 2 mahtuda kõikidesse sõidukitesse sõiduki...
  • Página 123 BeSafe originaalkattega. • Ärge kasutage ägedaid puhastusvahendeid - need võivad kahjustada istme koostematerjale. • BeSafe soovitab mitte osta, ega müüa kasutatud lasteistmeid. • SÄILITAGE seda kasutusjuhendit edaspidiseks kasutamiseks istmega. • ÄRGE kasutage istet üle 8 aasta. Vananemise tõttu võib materjalide kvaliteet muutuda.
  • Página 124 Ettevalmistused paigaldamiseks • Reguleeritav peatugi (1a) • Õlarihma lukk (1b) • Õlarihma juhik (1c) • Sülerihma juhik (1d) • Seljatoe kallutamise käepidemed (2x) (1e) • Alus (1f) • ISOfix vabastushoob (1g) • SIP-puhver (1h) • Kõrguse reguleerimise hoovad (2x) (1i) •...
  • Página 125 (15) 3. Asetage sõiduki turvavöö lapse ette ja lukustage rihm sõiduki turvavöö pandlasse. (16, 17) 4. BeSafe soovitab kasutada sülerihma juhikut, et laps püsiks paremini püstiasendis. Sülerihma juhiku kasutamiseks viige sülerihm läbi sülerihma juhiku.
  • Página 126 3 turvaistme paigaldamine 1. SIP-puhvri sõiduki siseküljel saab istmelt eemaldada, et tekitada istme kõrvale rohkem ruumi täiendava turvaistme jaoks sõiduki keskel. Eemaldage külgpuhver ainult sõiduki siseküljelt, mitte kunagi uksepoolselt küljelt. (24, 25) 2. SIP-puhvri eemaldamiseks vajutage nuppu ja liigutage puhvrit küljele ja taha, et see tekstiilhaakidest vabastadato.
  • Página 127 Garantii • Kui sel tootel peaks ilmnema 24 kuu jooksul ostukuupäevast materjalist või tootmisveast tulenev rike (v.a katted ja rakmed), siis palun tagastage see algsesse ostukohta. • Garantii on kehtiv vaid juhul, kui te kasutate istet otstarbekohaselt ja hoolsalt. Palun võtke ühendust enda edasimüüjaga, kes otsustab, kas iste tagastatakse tootjale remondiks.
  • Página 128 3 uporišne točke, koji je odbren sukladno uredbi UN/ECE Br.16 ili drugom ekvivalentnom standardu. • Flex FIX 2 je odobren za visinu djeteta od 100 cm do 150 cm, u smjeru vožnje. • Kad se koristi za djecu visine između 135 cm i 150 cm, Flex FIX 2 možda neće pristajati svim vozilima, zbog smanjene visine krova na...
  • Página 129 • Nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje jer mogu oštetiti materijal od kojeg je izrađena sjedalica. • BeSafe savjetuje da sjedalice za dijete ne nabavljate iz druge ruke i ne preprodajete. • SAČUVAJTE ovaj korisnički priručnik kako biste ga prema potrebi mogli kasnije pogledati.
  • Página 130 Priprema za postavljanje • Namjestivi naslon za glavu (1a) • Zaključavanje ramenog pojasa (1b) • Vodilica ramenog pojasa (1c) • Vodilica bedrenog pojasa (1d) • Ručke naslona (2x) (1e) • Baza (1f) • Kopča za otpuštanje ISOfix-a (1g) • SIP odbojnik (1h) •...
  • Página 131 3. Postavite pojas preko prednje strane djeteta i zakopčajte pojas u kopču u vozilu. (16, 17) 4. BeSafe preporuča korištenje vodilice bedrenog pojasa kako bi se dijete bolje poduprlo u uspravnom položaju. Kako bi koristili vodilicu bedrenog pojasa, provucite bedreni pojas kroz vodilicu.
  • Página 132 prije nego što sjedalicu izvadite iz vozila. Kako biste mogli ugurati ručice s ISOfix konektorima u sjedalicu,pritisnite gumb (koji se nalazi između crvenih oznaka) na vrhu ručice za otpuštanje ISOfix-a prema dolje. 4. Maknite sjedalicu iz vozila. Potavljanje tri autosjedalice 1.
  • Página 133 ! Upozorenje: mogućnost pogrešne uporabe • Za informacije o pravilnoj upotrebi zračnog jastuka u kombinaciji s autosjedalicom, molimo konzultirajte priručnik o upotrebi vozila. • Pri ISOfix instalaciji: Prije vožnje provjerite jesu li svi indikatori zeleni. • Uvjerite se da stražnji dio autosjedalice dodiruje naslon automobilskog sjedala i da su ručice s ISOfix konektorima maksimalno utisnute u sjedalicu.
  • Página 134 • Pirmyn nukreipta automobilinė kėdutė „Flex FIX 2“ tinkama naudoti 100–150 cm ūgio vaikams. • Jei „Flex FIX 2“ bus naudojama 135–150 cm ūgio vaikams, ji gali tilpti ne visose transporto priemonėse, jei šonuose transporto priemonės stogas yra pažemintas.
  • Página 135 „BeSafe“ apsauginiu apdangalu. • Nenaudokite jokių stipriai veikiančių valymo priemonių; jos gali pažeisti kėdutės konstrukcijos medžiagą. • „BeSafe“ pataria nepirkti ir neparduoti vaikiškų automobilinių kėdučių padėvėtų daiktų parduotuvėse / sendaikčių turguose. • SAUGOKITE šį vartotojo vadovą kartu su kėdute.
  • Página 136 Pasiruošimas montuoti • Reguliuojamas atlošas galvai (1a) • Perpetės diržo fiksatorius (1b) • Perpetės diržo kreiptuvas (1c) • Juosmens diržo kreiptuvas (1d) • Atlošimo rankenos (2 vnt.) (1e) • Pagrindas (1f) • „ISOfix“ atlaisvinimo rankena (1g) • SIP buferis (1h) •...
  • Página 137 (15) 3. Prisekite vaiką automobilio saugos diržu, užsegdami automobilio diržo sagtį. (16, 17) 4. „BeSafe“ rekomenduoja naudoti juosmens diržo kreiptuvą, kad vaikas būtų tinkamiau užfiksuotas vertikalioje padėtyje. Norėdami naudotis juosmens diržo kreiptuvu, prakiškite juosmens diržą pro juosmens diržo kreiptuvą.
  • Página 138 kėdutę iš automobilio. (23) Norėdami sustumti svirtis su „ISOfix“ jungtimis į kėdutės vidų, nuspauskite mygtuką (tarp raudonų žymų), esantį ant „ISOfix“ atlaisvinimo rankenos viršaus. 4. Išimkite kėdutę iš automobilio. 3 automobilinių kėdučių montavimas 1. Vidinės pusės SIP buferį galima nuimti nuo kėdutės, kad šalia liktų daugiau vietos papildomai automobilinei kėdutei montuoti ant automobilio vidurinės sėdynės.
  • Página 139 Garantija • Jeigu šis gaminys sugestų per 24 mėnesius nuo jo įsigijimo datos dėl medžiagų arba gamybos trūkumų, išskyrus apsauginius apdangalus ir perpečių diržus, grąžinkite ją į parduotuvę, kurioje ją įsigijote. • Garantija galioja tik tuomet, kai jūs šią kėdutę naudojate ir prižiūrite tinkamai.
  • Página 140 монтиран напред с 3 точков колан, одобрен съгласно Наредба UN/ECE № 16 или друга. • Flex FIX 2 е одобрен за ръст 100 см. - 150 см. в посока обърнат напред. • Когато се използва за ръст между 135 см. и 150 см Flex FIX 2 може...
  • Página 141 е елемент за безопасност и може да се замени само с оригинално BeSafe покривало. • Не използвайте силни почистващи препарати. Те могат да повредят изграждащия материал на седалката. • BeSafe препоръчва да не се купуват или продават детски седалки втора употреба. • ЗАПАЗЕТЕ това ръководство заедно със седалката за бъдеща употреба.
  • Página 142 Подготовка за монтаж • Регулируем подглавник (1a) • Стопор за раменния колан (1b) • Водач на презраменния колан (1c) • Водач за тазовия колан (1d) • Ръкохватки за регулиране на наклона (2х) (1e) • Основа (1f) • Ръчка за освобождаване на ISOfix (1g) •...
  • Página 143 3. Поставете коланът на автомобила около детето и заключете колана в токата на превозното средство. (16, 17) 4. BeSafe препоръчва да използвате водачите за тазовия колан за да запазите детето в по - добре в изправена позиция. За да използвате водачите за тазовия колан поставете тазовия колан...
  • Página 144 Сваляне на седалката 1. Отстранете раменнния колан от водача за презраменния колан като натиснете нагоре закопчалката на водача за презраменния колан и плъзнете колана навън. (19, 20) 2. Дръпнете дръжката за освобождаване на ISOfix за да освободите конекторите ISOfix. (21) По този начин основата на седалката може да...
  • Página 145 Сваляне и повторно слагане на калъфа на седалката • Внимавайте при сваляне на калъфа, тъй като поставянето му става в обратния ред. • Първо започнете да свалята калъфа от облегалката, при повтрното поставяне го поставете последен. • За инструкции за пране вижте етикета за пране от вътрешната страна...
  • Página 146 3- bodovým pásom automobilu, schválené podľa UN/ ECE 16. Ak nie je ISOfixové uchytenie v vozidle dostupné, Flex FIX 2. • Flex FIX 2 je odporúčaná podľa výšky postavy dieťaťa od 100 do 150 cm, vždy je uchytená po smere jazdy.
  • Página 147 BeSafe. • Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky, môžu poškodiť konštrukčný materiál sedadla. • Spoločnosť BeSafe odporúča, aby ste sedadlá pre deti nekupovali ani nepredávali spod ruky. • Túto užívateľskú príručku uchovajte so sedadlom na neskoršie použitie.
  • Página 148 Príprava na montáž • Nastaviteľná opierka hlavy (1a) • Uzamykateľné vedenie ramenného pásu (1b) • Vodič ramenného pásu (1c) • Vodič brušného pásu (1d) • Sklápacie rukoväte (2x) (1e) • Základňa (1f) • Uvoľnenie ISOfixu (1g) • SIP ochrana (1h) •...
  • Página 149 3. Pripútajte dieťa do autosedačky a pás zaistite v pracke. (16, 17) 4. Vodič brušného pásu pomáha držať pás v správnej pozícii a tým zvyšuje bezpečie a spríjemní cestovanie. Odporúčané od BeSafe. 5. Prídavné PAD+ musí byť umiestnené na páse automobilu medzi bradou a hruďou dieťaťa.
  • Página 150 ISOfixu smerom dole. 4. Vyberte autosedačku z auta. Inštalácia troch autosedačiek vedľa seba 1. Prídavnú bočnú ochranu môžete vybrať na sedačke ktorá je umiestnená uprostred. Vďaka tomu sa utvorí viac miesta pre ostaté autosedačky. U ostatných autosedačiek umiestnených na krajných sedadlách vyberte bočnú...
  • Página 151 Záruka • Ak sa na výrobku vyskytne chyba na materiáli či iná výrobná chyba, do 24ti mesiacov od zakúpenia, kontaktujte prosím, svojho predajcu, u ktorého ste ju zakúpili alebo renomovaný servis. • Reklamačné právo je platné len vtedy, ak vaše sedadlo používate vhodne a starostlivo.
  • Página 152 UN/ECE reglugerð nr. 16 eða öðrum sambærilegum stöðlum. • Flex FIX 2 er viðurkenndur fyrir börn sem eru 100 - 150 sm, framvísandi. • Þegar Flex FIX 2 er notaður fyrir börn sem eru 135-150 sm að...
  • Página 153 • Þegar stólinn er settur í bílinn skal gæta vel að öllum stöðum þar sem hann gæti snert innréttingu bílsins. Við mælum með að (BeSafe) hlífðarklæði sé notað á þessum stöðum til að koma í veg fyrir skemmdir af núningi. Þetta á sérstaklega við um leður- og viðarklædda fleti.
  • Página 154 Undirbúningur • Stillanlegur höfuðpúði (1a) • Axlarbeltislæsing (1b) • Leiðbeiningar fyrir axlarbelti (1c) • Mjaðmarbeltisstýring (1d) • Frásveigð handföng (2x) (1e) • Grunnur (1f) • ISOfix losunarhandfang (1g) • Höggdeyfir gegn höggi frá hlið (1h) • Handföng fyrir hæðarstillingu (2x) (1i) •...
  • Página 155 3. Setjið sætisbelti farartækisins utan um barnið og læsið beltinu inn í lássylgju farartækisins. (16, 17) 4. BeSafe mælir með að mjaðmarbeltisstýringin sé notuð til að barnið haldist betur í uppréttri stöðu. Til að nota mjaðmarbeltisstýringuna skal setja mjaðmarbeltið í gegnum hana.
  • Página 156 Uppsetning á 3 bílstólum 1. Hægt er að taka höggdeyfinn gegn hliðarhöggum af stólnum til að búa til meira rými við hliðina á stólnum svo hægt sé að nota annan bílstól í miðjusæti farartækisins. Fjarlægið hliðarhöggdeyfi aðeins á þeirri hlið stólsins sem snýr inn í farartækið og aldrei hurðarmegin. (24, 25) 2.
  • Página 157 Ábyrgð • Allar BeSafe vörur eru hannaðar, framleiddar og prófaðar af kostgæfni bæði af framleiðanda og óháðum eftirlitsaðilum. Ef stóllinn uppfyllir ekki kröfur vinsamlegast skilið honum til VÍS. • Ef lagfæra þarf stólinn sem þú leigir, hafðu þá samband við...
  • Página 158 Flex FIX 2는 신장 100cm - 150cm의 아이에게 적합한 전방 장착 • 카시트로서 승인되었습니다. Flex FIX 2 는 135cm - 150cm의 아기가 사용할 경우 천정이 낮은 차량에 • 한해서 맞지 않을 수 있습니다. 제품을 사용 시 마다 3점식 벨트가 손상되어 있거나 꼬여져 있지는 않은지, •...
  • Página 159 정품 BeSafe 커버 로만 사용하셔야 합니다. 너무 강한 성분의 세정제는 시트를 손상시킬 수 있으므로 사용하지 마십시오. • BeSafe에서는 안전을 위하여 중고 카시트를 판매 또는 구입하지 않을 것을 • 권장합니다. 본 사용 설명서를 차후에도 카시트와 사용 시 참조할 수 있도록 계속...
  • Página 160 장착 준비 머리 받침대 • (1a) 어깨 벨트 잠금 장치 • (1b) 어깨 벨트 가이더 • (1c) 다리 벨트 가이더 • (1d) 등 받이 조절 핸들 (x2) • (1e) 베이스 • (1f) ISOfix 핸들 • (1g) SIP 범퍼 • (1h) 높이...
  • Página 161 올바른지 확인해 주십시오. (15) 차량 안전벨트를 아이 앞으로 가져와 안전벨트 버클에 결합하여 줍니다. (16, 17) BeSafe에서는 아이의 자세를 수직으로 유지시켜 줄 수 있는 안전벨트 가이더 사용을 권장합니다. 안전벨트 가이더를 사용하기 위해서는 안전벨트를 안전벨트 가이더에 통과 시켜 장착해 주시기 바랍니다. 패드(PAD+)는 차량의 안전 벨트 어깨 끈 부분에 사용하여야 하며 아이의...
  • Página 162 3개의 카시트 설치 공간을 확보한 후 차량 좌석에 카시트를 추가적으로 설치하기 위하여 카시트의 SIP 범퍼는 카시트에서 제거될 수 있습니다. 좌석 중간에 설치된 카시트의 범퍼만 제거하고 차량 문 방향에 설치된 카시트의 범퍼는 제거하지 마십시오. (24, 25) SIP 범퍼를 제거하려면, 범퍼에 있는 버튼을 눌러 범퍼를 움직여 카시트에서...
  • Página 163 품질 보증 시트커버와 안전벨트를 제외하고, 구매 후 24개월 이내에 소재 또는 제조상의 • 결함으로 인한 제품 결함이 입증되면 구매하신 장소에서 교환하실 수 있습니다. 품질 보증은 카시트를 올바르게 사용하였을 때에만 유효합니다. • 구매처에 연락하시면, 시트를 제조회사에 보내서 수리할 것인지의 여부를 결정합니다. 고객이 교환 또는 반품을 요구할 수 없으며 수리 후에는 품질 보증이...
  • Página 164 車内での適切な位置については、 車両のハンドブックをご確認ください。 • BeSafe は、 使用予定の車両のすべての座席位置に座席を設置し、 座席 • の状況に合っているかどうかを確認するため、 設置場所、 車内の空きスペ ースおよび子どもの位置を確認することを推奨します。 Flex FIX 2は、 UNIX / ECE 規制 No.16などで承認された3点ベルトと組み • 合わせ、 ISOfix アンカーを備えた車両にISOfix アンカーで前方に取り付 けることができます。 車両の位置にISOfixアンカーがない場合、 Flex FIX 2 はUN / ECE規則 No.16またはその他に承認されている、 3点ベルトで前 方に取り付けます。 Flex FIX 2は身長100cm〜150cm、 のお子様専用で、 前向きに装着するよ...
  • Página 165 の一部ですから、 必ず純正BeSafeカバーと交換して ください。 シートの材質を劣化させるような強力な洗浄剤は使用しないでください。 • BeSafeでは、 中古チャイルドシートを売買なさらないよう、 お勧めします。 • 後日参照することができるように、 本ユーザーマニュアルはシートと一緒に • 保管して ください。 シートは8年以上使用しないでください。 経年変化によ って、 材質が劣化す • る恐れがあります。 中にお子様が座っている状態で、 シートをご家庭内のテーブルや調理台の • 上に置かないでください。 チャイルドシートを車内に取り付ける際には、 チャイルドシートが接触しそ • うな部分をすべて確認して ください。 車両インテリア (特にレザーインテリ アまたはウッ ドインテリア) の裂傷や凹みや変色を防止するため、 (BeSafe 製) 保護カバーをご使用になるようお勧めします。 何らかの問題があると思われる場合は、 チャイルドシートメーカーまたは • 小売店までご連絡ください。...
  • Página 166 取り付け準備 調節可能なヘッ ドレス ト • (1a) ショルダーベルトロック • (1b) ショルダーベルトガイド • (1c) ラップベルトガイダー • (1d) リクライニングハンドル (2個) • (1e) ベース • (1f) ISOfix リリースハンドル • (1g) SIP バンパー • (1h) 高さ調節ハンドル (2x) • (1i) ISOfix コネクター (2個) • (1j) ISOfix リリースボタン (2x) •...
  • Página 167 シートには、 取り外し可能SIP + ( 側面衝撃保護+) が付属した状態で販売 されています。 この追加の側面衝撃保護は、 車両のドア側で使用して くださ い。 サイドバンパーの外側にある2スロッ トで接続できます。 座席は既に、 高 レベルの総合的な側面衝撃保護を提供しています。 この追加の側面衝撃 保護は、 側面衝撃の保護をさらに向上させます。 (12) 車両の座席と ドアの間のスペースが小さすぎる場合には、 シート上にSIP + を使用しないでください。 シートが車両座席に正し く取り付けられない場 合があります。 シートにお子様を着席させる 高さ調節ハンドルを回して、 ヘッ ドレス トを正しい高さに調整します。 (13) 肩ベルトがお子様の肩の高さにあることを確認して ください。 (14) リクライニングハンドルを上に引き、 シートを前後に押すことで、 2つの位置 にシートを配置できます。...
  • Página 168 カーシート3席への取り付け 車両の内側のSIPバンパーを座席から取り外すと、 車両の中間位置にあ るシートの隣にさらにスペースを作り出し、 追加座席用を設置することが できます。 サイドバンパーは車両の内側でのみ取り外し、 決してドア側で は取り外さないでください。 (24, 25) SIPバンパーを取り外すには、 ボタンを押してバンパーを横方向に動かし てから後ろに動かし、 ファブリ ックフ ックから引き出します。 後で使用でき るように、 SIPバンパーを保管しておいて ください。 (26, 27) SIPバンパーを取り付けるには、 まず下部フ ックを留めてから上部フ ック を留めし、 最後にボタンを押してバンパーをシートに固定します。 SIPバン パーが正し く接続されていることを確認して ください。 SIPバンパーは常 に車両のドア側で使用して ください。 (28, 29, 30) カバーの取り外しと取り付け カバーを取り外す際は、...
  • Página 169 保証 お買い上げから24ヶ月以内に、 材質および製造上の不備により製品に欠 • 陥が生じた場合、 お買い上げの販売店にお持ち ください。 ただし、 カバーと シートベルトストラップは本保証の適用範囲外です。 本保証は、 製品が適切な方法で使用された場合にのみ適用されます。 販 • 売店にご連絡ください。 シートをメーカーに返却して修理するか否かは、 販 売店が決定いたします。 交換または返品には応じられません。 一旦修理さ れた製品に対するクレームは認められません。 次の場合、 保証は無効になります:領収書を紛失した場合。 不適切な使用 • によ って破損が生じた場合。 乱用、 誤用、 怠慢によ って破損が生じた場合。...
  • Página 170 谢谢选用BeSafe公司的 Flex FIX 2 安全座椅 请在安装您的座椅之前务必阅读此用户手册。 错误的安装可能给您的 孩子造成危险。 重要信息 关于安全气囊和安全座椅正确配合使用事宜, 请阅读汽车手册。 • 如需确定合适的汽车座位, 请查阅汽车使用手册。 • BeSafe建议将安全座椅在所有汽车座位试装, 然后检查安装, 车内可用 • 空间以及小孩的位置, 确认该安全座椅是否符合您的情况。 Flex FIX 2 可以通过ISOfix固定装置接头在配备有ISOfix固定装置接口的 • 汽车座位上前向安装, 同时与符合UN/ECE第16条法规或其他同等标准 的三点式安全带一起使用。 当汽车座位上没有ISOfix固定装置接口, Flex FIX 2能够通过符合UN/ECE第16条法规或其他同等标准的三点式安全 带前向安装。 Flex FIX 2获准用于身高100cm-150cm的小孩, 前向安装。 • 当用于身高在135cm到150cm之间的小孩, 由于有些车型的两侧车顶较...
  • Página 171 BeSafe 建议不应购买二手或以二手物品出售儿童安全座椅。 • 把该用户手册与安全座椅保存在一起备以后使用。 • 请勿使用本产品超过八年。 由于老化, 材料的质量可能会发生改变。 • 当您的孩子在座椅里时, 请不要把座椅放在家里的桌子或工作台上。 • 儿童座椅被安装在车内时, 应检查所有与座椅接触的汽车内部装饰。 我们 • 建议在这些地方使用 (BeSafe) 保护罩以避免把汽车内部割坏、 留下印迹 或造成变色。 如有疑问, 请咨询安全座椅制造商或者零售商。 •...
  • Página 172 准备安装 可调节枕头 • (1a) 肩带锁扣 • (1b) 肩带导带器 • (1c) 腰带导带器 • (1d) 斜躺手柄 (2X) • (1e) 底座 • (1f) ISOfix释放手柄 • (1g) 侧撞保护+ • (1h) 高度调节手柄(2x) • (1i) ISOfix接头(2x) • (1j) ISOfix释放按钮(2x) • (1k) ISOfix 指示器(2x) • (1l) 汽车ISOfix接口 •...
  • Página 173 放置小孩 转动高度调节手柄, 将头枕调节到正确的高度。 (13) 确保肩带和您小孩的 肩部平齐。 (14) 该安全座椅可以通过拉起两侧的斜躺手柄, 将座椅前后推动以调节两个 不同档位。 在给小孩扣上安全带之前, 请将安全座椅调至正确的档位。 (15) 将汽车安全带绕过小孩, 并将安全带卡扣卡入汽车安全带扣。 (16, 17) BeSafe建议使用腰带导带器使小孩保持更好的直立位置。 使用腰带导带 器, 将腰带穿入腰带导带器。 PAD+必须要用于汽车安全带肩带上, 且放置于小孩下颌和胸部之间。 将安全带往牵开器那端拉, 防止安全带松弛。 (18) 移除安全座椅 推开肩带导带器的锁扣, 滑出肩带即可将肩带从肩带导带器移除。 (19, 20) 拉开ISOfix释放手柄, 释放ISOfix接头(21), 这样的话安全座椅的底座可以 往前移动且ISOfix释放按钮可以操作。 (22) 按下释放按钮, 将两侧的ISOfix接头打开。 在将安全座椅从汽车座位移除 之前 (23), 请将ISOfix滑管滑入安全座椅内。 按下ISOfix释放手柄上的按钮...
  • Página 174 安装3台安全座椅 可以移除靠车内一侧的SIP外包围, 腾出更多空间, 这样汽车的中间座位 便可再安装一台安全座椅。 只能移除靠车内一侧的外包围, 请勿移除靠 车门一侧的外包围。 (24, 25) 移除SIP外包围, 请按下按钮并将外包围往边上移动即可。 将SIP外包围 挂在后面的布套挂钩, 留着后续备用。 (26, 27) 安装SIP外包围, 首先扣上下面的挂钩(28), 再扣上上面的挂钩(29), 最后 按一下按钮(30)将外包围固定在中间, 当其紧贴安全座椅上便可松开按 钮。 检查SIP外包围是否正确安装。 靠车门一侧请总是使用SIP外包围。 移除和重新套上椅套 取下椅套的时候要多加注意, 因为重新套上椅套的顺序恰好相反。 • 如需移除椅套请从取下靠背部位开始, 如需重新套上靠背部位是最后 • 一步。 水洗说明, 请看椅套上的水洗标。 • 警告: 可能被滥用 关于安全气囊和安全座椅正确配合使用事宜, 请阅读汽车手册。 •...
  • Página 175 担保 如此产品在购买后24个月之内除外罩及全背式安全带外, 因制造或材料 • 问题而 出现任何问题, 则请直接退回到原购买点。 只有在您正确使用并妥善照顾您的座椅时, 该担保才有效。 请联系您的经 • 销商, 他将决定您的产品是否需要退回原厂接受维修。 无法实施更换或退 回。 保修无法通过维修延期。 出现下列情况, 则保修自动失效 : 没有收据、 因使用不当所造成的损坏、 因 • 滥用、 误用或过失所造成的损坏。...
  • Página 176 з установки, перевірте чи достатньо місця в автомобілі та яким буде положення дитини, щоб переконатися, що сидіння є прийнятним для вашого випадку. • Flex FIX 2 може бути встановлено по напрямку руху автомобіля з використанням FIX-якорів в транспортному засобі обладнаному точками кріплення ISOfix в поєднанні з 3-х точковим ременем, що...
  • Página 177 покриттям виробництва BeSafe. • Не користуйтеся для чищення крісла агресивними речовинами, вони можуть пошкодити матеріали, з яких виготовлене крісло. • Компанія BeSafe не рекомендує купувати чи продавати вживані дитячі крісла. • Обов’язково збережіть цей посібник користувача, він може знадобитися вам у майбутньому.
  • Página 178 Підготовка до встановлення • Регульований підголівник (1a) • Замок плечових ременів (1b) • Направляюча для плечового ременя безпеки (1c) • Спрямовувач ременя (1d) • Відкидні ручки (2шт) (1e) • Основа для кріплення крісла (1f) • Ручка натяжки ISOfix (1g) • SIP бампер (1h) •...
  • Página 179 3. Розмістіть ремінь автомобіля навколо дитини і зафіксуйте його в кріплення втановлене в транспортному засобі. (16, 17) 4. BeSafe рекомендує використовувати ремінний замок, щоб краще закріпити дитину у вертикальному положенні. Для використання ремінного замка пропустіть ремінь через пряжку ремінного замка.
  • Página 180 Зняття автокрісла 1. Достаньте плечовий ремінь з кріплення натисканням замка кріплення. (19,20) 2. Поверніть ручку фіксатора ISOfix, щоб звільнити роз’єми ISOfix. Таким чином база сидіння може переміщатися вперед і фіксаторами ISOfix можна управляти. (21, 22) 3. Звільніть обидва роз’єми ISOfix, натиснувши вниз обидві кнопки. (23) Вивільніть...
  • Página 181 Увага: Можливе неправильне використання • Для правильного використання подушок безпеки в поєднанні з автокріслом читайте інструкцію з експлуатації автомобіля. • Якщо використовується кріплення ISOfix: перш ніж починати рух, перевірте індикатори безпеки руху. Вони повинні бути зеленими. • Переконайтеся, що задня частина автокрісла спирається на спинку...
  • Página 182 UN/ECE Br.16 ili drugim ekvivalentnim standardom. • Flex FIX 2 je odobren za visinu deteta od 100 cm do 150 cm, u smeru vožnje. • Kad se koristi za decu visine između 135 cm i 150 cm, Flex FIX 2 možda neće da pristaje svim vozilima, radi smanjene visine krova...
  • Página 183 • Nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje jer mogu da oštetite materijal od kojeg je izrađeno sedište. • BeSafe savjetuje da auto sedišta za decu ne nabavljate iz druge ruke i ne preprodajete. • SAČUVAJTE ovaj korisnički priručnik kako biste ga prema potrebi mogli kasnije pogledati.
  • Página 184 Priprema za postavljanje • Podesivi naslon za glavu (1a) • Zaključavanje ramenog pojasa (1b) • Vodilica ramenog pojasa (1c) • Vodilica bedrenog pojasa (1d) • Ručke naslona (2x) (1e) • Baza (1f) • Kopča za otpuštanje ISOfix-a (1g) • SIP odbojnik (1h) •...
  • Página 185 3. Postavite pojas preko prednje strane deteta i zakopčajte pojas u kopču u vozilu. (16, 17) 4. BeSafe preporuča korištenje vodilice bedrenog pojasa kako bi se dete bolje poduprlo u uspravnom položaju. Kako bi koristili vodilicu bedrenog pojasa, provucite bedreni pojas kroz vodilicu.
  • Página 186 s ISOfix konektorima u sedište, pritisnite dugme (koje se nalazi između crvenih oznaka) na vrhu ručice za otpuštanje ISOfix-a prema dole. 4. Maknite sedište iz vozila. Potavljanje tri autosedišta 1. SIP odbojnik koje se nalazi na auto sedištu na unutrašnjoj strani vozila može se maknuti s auto sedišta da bi se uz sedište napravilo mesta za dodatn dečije sedište koje će da se postavi u srednji dio vozila.
  • Página 187 Jamstvo • Ako se ovaj proizvod pokaže manjkavim unutar 24 mjeseca od datuma kupnje uslijed greške u materijalu ili proizvodnji, čime nisu obuhvaćeni presvlake i sigurnosni pojasevi, vratite ga na mjesto gdje ste ga kupili. • Jamstvo je valjano samo ako sedišticu koristite primjereno i pažljivo. Prvo kontaktirate prodavatelja, a on će odlučiti hoće li sedištica biti vraćena proizvođaču radi popravka.
  • Página 188 ‫אחריות‬ ,‫יקרה ומוצר זה נתגלה פגום ב-42 החודשים מרכישת המוצר בגלל חומרים או יצור פגום‬ • .‫לא כולל כיסויים ורצועות רתמה, אנא החזר את המושב למקום הרכישה המקורי‬ ‫האחריות תקפה אך ורק כאשר השימוש במושב נעשה כהלכה ובזהירות. אנא התקשר‬ •...
  • Página 189 ‫התקנת 3 מושבי בטיחות‬ ‫כדי ליצור מקום נוסף ליד מושב הבטיחות לצורך התקנת מושב בטיחות נוסף במושב‬ ‫ מהצד הפונה אל מרכז הרכב. הסר את מגן‬SIP-‫הרכב האמצעי, אפשר להסיר את מגן ה‬ )25 ,24( .‫הצד רק מהצד הפונה אל מרכז הרכב ולעולם לא מהצד הפונה אל דלת הרכב‬ ‫, לחץ...
  • Página 190 .‫העבר את חגורת הבטיחות של הרכב לפני הילד ונעל את החגורה אל תוך אבזם הרכב‬ )17 ,16( ‫ ממליצה להשתמש במוביל חגורת המותן כדי להחזיק את הילד טוב יותר‬BeSafe ‫בתנוחה זקופה. כדי להשתמש במוביל חגורת המותן, יש להעביר את חגורת המותן דרך‬...
  • Página 191 ‫הכנה לפני התקנה‬ (1a) ‫משענת ראש מתכווננת‬ • (1b) ‫נועל חגורת הכתף‬ • (1c) ‫מוביל חגורת הכתף‬ • (1d) ‫מוביל חגורת המותן‬ • (1e) )2 x ( ‫ידיות הטיה‬ • (1f) ‫בסיס‬ • (1g) ISOfix ‫ידית שחרור‬ • (1h) SIP ‫מגן‬ •...
  • Página 192 • ‫כאשר המושב מורכב במכונית בדוק בכל האזורים בהם מושב הילד עלול לגעת בפנים המ‬ ‫) באזורים אלו למנוע חתכים, סימנים‬BeSafe( ‫כונית. אנחנו ממליצים להשתמש בכיסוי מגן‬ .‫או דהייה של פנים המכונית, במיוחד במכוניות מצוידות בריפוד עור או עץ‬ .‫במקרה של ספק, יש להיוועץ ביצרן של התקן הריסון לתינוק או במשווק‬...
  • Página 193 ‫לאחר תאונה יש להחליף את המושב. למרות שלכאורה לא ניזוק, אם תהיה מעורב‬ • .‫בתאונה נוספת, המושב לא יגן על ילדך כפי שהוא אמור להגן‬ ‫ או העמסה שלו על ידי מטען, מושבים ו/או טריקה‬Flex FIX 2-‫יש למנוע לכידה של ה‬ • .‫של דלתות‬...
  • Página 194 ‫الضمان‬ ‫إذا ثبت وجود عيوب في هذا المنتج خالل 42 شهر ً ا من تاريخ الشراء بسبب‬ • ‫عيب في المواد أو التصنيع، ما عدا األغطية وأربطة الطقم، فالرجاء إعادته‬ .‫إلى مكان الشراء األصلي‬ ‫هذا الضمان غير ساري المفعول إال عندما تستخدم مقعدك بشكل صحيح‬ •...
  • Página 195 ‫تركيب 3 مقاعد بالسيارة‬ ‫يمكن إزالة مصد الحماية من الصدمات الجانبية الموجود على الجانب الداخلي‬ ‫بالسيارة من المقعد لتوفير مساحة زائدة بجانب المقعد لوضع مقعد إضافي‬ ‫بالسيارة في الموضع الوسطي للسيارة. أزل المصد الجانب الموجود فقط على‬ )25 ,24( .‫الجانب الداخلي بالسيارة، وليس الموجود على جانب الباب‬ ‫أزل...
  • Página 196 .‫اضبط وضعية حزام السيارة أمام الطفل، ثم اغلق الحزام داخل أبزيم المركبة‬ )17 ,16( ‫ باستخدام موجه حزام األمان لجعل الطفل في وضع قائم أفضل؛‬BeSafe ‫ينصح‬ .‫والستخدام موجه حزام األمان، ضع الحزام خالل موجه الحزام‬ ‫ + حول حزام الكتف بالسيارة ووضعها بين ذقن وصدر‬PAD ‫يجب استخدام‬...
  • Página 197 ‫التحضير للتركيب‬ ‫مسند الرأس القابل للضبط‬ (1a) • ‫تثبيت حزام الكتفين‬ (1b) • ‫أداة توجيه حزام الكتف‬ (1c) • ‫موجه حزام األمان‬ (1d) • ‫مقابض االستلقاء‬ (1e) • ‫القاعدة‬ (1f) • ISOfix ‫مقبض تحرير‬ (1g) • ‫مصد الحماية من الصدم الجانبي‬ (1h) •...
  • Página 198 ‫عند إسناد مقعد الطفل على السيارة، تحقق من جميع المناطق حيث يمكن‬ • ‫لمقعد الطفل أن يلمس الفرش الداخلي. إننا نوصي باستخدام غطاء حماية‬ ‫) في هذه األماكن لتجنب الجروح أو العالمات أو تغير اللون للفرش‬BeSafe( ‫الداخلي للمركبة، والسيما في المركبات التي يتكون فيها الجزء الداخلي من‬ .‫الجلد والخشب‬...
  • Página 199 ‫لالستخدام، ثم افحص التركيب والمساحة المتاحة بالسيارة وموضع جلوس‬ .‫األطفال للتأكد من إذا كان المقعد مقبوال بالنسبة لموضعك‬ ‫ في‬FIX ‫ بحيث يكون موجه ً ا لألمام مع تثبيت‬Flex FIX 2 ‫يمكن تركيب‬ • ،‫، مع الحزام الثالثي نقاط التثبيت‬ISOfix ‫السيارات المجهزة بنقاط تثبيت‬...
  • Página 200 ‫ضمانت‬ ‫اگر این محصول در عرض 42 ماه از زمان خرید، به دلیل وجود نقص در مواد یا‬ • ‫ساخت، به جز کاورها و کمربندها، دچار اشکال شد، لطفاً آن را به محل اولیه‬ .‫خرید بازگردانید‬ ‫ضمانت فقط زمانی معتبر است که از صندلی خود به درستی و با دقت‬ •...
  • Página 201 ‫نصب 3 صندلی خودرو‬ ‫ روی سمت داخلی خودرو را می توان از صندلی جدا کرد و فاصله‬SIP ‫ضربه گیر‬ ‫کنار صندلی را برای افزایش فضای نشستن در وسط خودرو افزایش داد. فقط‬ .‫ضربه گیر سمت داخلی خودرو را بردارید و هرگز ضربه گیر سمت در را برندارید‬ )25 ,24( ‫،...
  • Página 202 .‫کمربند خودرو را در جلو کودک قرار دهید و کمربند را وارد قالب خودرو کنید‬ )17 ,16( ‫ باستخدام موجه حزام األمان لجعل الطفل في وضع قائم أفضل؛‬BeSafe ‫ينصح‬ .‫والستخدام موجه حزام األمان، ضع الحزام خالل موجه الحزام‬ ‫+ باید بر روی دور کمربند شانه خودرو و در موقعیت بین چانه و‬PAD ‫بالشتک‬...
  • Página 203 ‫آماده سازی برای نصب‬ ‫تکیه گاه سر قابل تنظیم‬ (1a) • ‫قفل بند رودوشی‬ (1b) • ‫راهنمای بند رودوشی‬ (1c) • ‫راهنمای بند روی پا‬ (1d) • )2x( ‫دسته متحرک‬ (1e) • ‫پایه‬ (1f) • ISOfix ‫دسته آزادسازی‬ (1g) • SIP ‫ضربه...
  • Página 204 ‫ممکن است در تماس با صندلی کودک قرار گیرد را بررسی کنید. توصیه می کنیم‬ ،‫) در این قسمت ها استفاده کنید تا از پارگی‬BeSafe( ‫که از یک پوشش محافظ‬ ‫تغییر شکل یا تغییر رنگ داخل خودرو جلوگیری شود، مخصوصاً در خودروهای‬...
  • Página 205 ‫خودرو و وضعیت کودک را بررسی کنید و از تناسب صندلی با وضعیت خود‬ .‫مطمئن شوید‬ ‫ به‬ISOfix ‫ در خودرو مجهز به نقاط مهار‬FIX ‫ را می توان با مهار‬Flex FIX 2 • ‫ رو‬ECE/‫کمک کمربند 3 نقطه ای مورد تایید مقررات شماره 61 سازمان ملل‬...
  • Página 206 HTS BeSafe AS NO-3535 Krøderen Norway Visit us: besafe.com facebook.com/BeSafe @besafeinternational...

Este manual también es adecuado para:

11037469