Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

CITIZ&MILK
MY MACHINE
*
9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_C_KRUPS.indb 1
22.02.16 16:08

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Krups Nespresso CITIZ&MILK MY MACHINE

  • Página 1 CITIZ&MILK MY MACHINE 9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_C_KRUPS.indb 1 22.02.16 16:08...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CITIZ&MILK Nespresso, an exclusive system creating a superb Espresso, time after time. All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create a thick and smooth crema.
  • Página 3: Safety Precautions/Consignes De Sécurité

    SAFETY PRECAUTIONS The appliance must only be conditions use only. or have received instruction to use the • Protect the appliance from direct appliance safely and understand the connected after installation CAUTION: the safety sunlight effect, prolonged water splash dangers. •...
  • Página 4 SAFETY PRECAUTIONS Avoid possible harm when mains when not in use for a long period. machine off and unplug it before any • When unpacking the machine, remove Disconnect by pulling out the plug and operating the appliance operation. Call the Nespresso Club or the plastic film and dispose.
  • Página 5: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ and water together can cause a fatal • Cet appareil a été conçu seulement et qu’ i ls soient sous la surveillance d’un electric shock. pour un usage intérieur, pour un usage adulte. AVERTISSEMENT: les • Never immerse the base nor the dans des conditions de températures •...
  • Página 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ erroné, d’une réparation par un non endommagé, il doit être remplacé par pendant une période prolongée. recommandés par le fabricant peut professionnel ou du non respect des le fabricant, son agent après-vente ou Débranchez en tirant par la fiche et entraîner un incendie, un choc instructions.
  • Página 7 compartiment à capsules ou dans le • Ne touchez pas les surfaces chaudes. Certains appareils peuvent donc L’ a ppareil ne peut être lavé au bac de récupération des capsules. Il Utilisez les poignées, les surfaces montrer des traces d’une utilisation lave-vaisselle.
  • Página 8: Overview/Présentation

    OVERVIEW/ PRÉSENTATION Lever A Frothing spring Poignée Couvercle (for milk froth) Coffee buttons Spirale à mousse Water tank (1 L) (Espresso and Lungo) (pour la mousse de lait) Réservoir d’eau (1 L) Boutons café (Espresso et Lungo) B Mixer (for hot milk) Coffee outlet Mélangeur (à...
  • Página 9: Energy Saving Mode/Mode D'économie D'énergie

    ENERGY SAVING MODE/ MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power off mode after 9 minutes. Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes. To turn the machine on either press the Espresso or To turn the machine off before automatic Power Off mode, press both Lungo button.
  • Página 10: Après Une Longue Période De Non-Utilisation

    FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/ PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION 2. Place a container (min. 1 L) CAUTION: first read the safety pre- 1. Rinse the water tank under the coffee outlet. before filling with fresh cautions to avoid risks of fatal electrical 2.
  • Página 11: Coffee Preparation/Préparation Du Café

    COFFEE PREPARATION/ PRÉPARATION DU CAFÉ 1. Rinse then fill the 2. Press the Espresso or Lungo button to Blinking Lights: heating water tank with fresh activate the machine. up (25 sec) drinking water. 2. Appuyez sur le bouton Voyants clignotants: 1.
  • Página 12: Programming The Water

    PROGRAMMING THE WATER VOLUME/ PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU 2. Fill the water tank with 1. Turn the machine on and 3. Place a cup under the wait for it to be in ready fresh drinking water and coffee outlet. mode (steady lights). insert the capsule.
  • Página 13: Aeroccino Instructions Of Use

    AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE / MODE D‘UTILISATION DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT CAUTION: Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side of the milk frother is dry. ATTENTION: Risque d’ é lectrocution et d’incendie! Assurez-vous que le dessous du mousseur à lait est sec. TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C).
  • Página 14 AEROCCINO INSTRUCTIONS OF USE / MODE D‘UTILISATION DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT 3. Fill milk frother up to 4. Place the lid on the Aeroccino. For a hot preparation, briefly press button to one of the two «Max» level start. Button lights up Red. Take approx. 70-80 sec. For cold milk froth, keep indicators.
  • Página 15: Cleaning The Aeroccino

    CLEANING THE AEROCCINO/ NETTOYAGE DE L‘ÉMULSIONNEUR DE LAIT 1. Remove the jug from the base, remove seal 2. Wash inner jug, seal, lid, whisk and spring from lid, remove the whisk, remove the spring with detergent and rinse with warm/hot >40°...
  • Página 16: Emptying The System Before A Period Of Non-Use And For Frost

    EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/ VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode� REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté...
  • Página 17: Reset To Factory Settings

    RESET TO FACTORY SETTINGS/ RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE 1. With the machine OFF, press and hold down the Lungo 2. LEDs will blink fast 3 times to confirm machine has been button for 5 seconds. reset to factory settings. 1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le 2.
  • Página 18: Descaling/Détartrage

    DESCALING/ DÉTARTRAGE NOTE: duration approximately 15 minutes� REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes� 1. Remove the capsule and 2. Empty the drip tray and used capsule 3. Fill the water tank with close the lever. container. 0.5 L of fresh drinking water and add 1 Nespresso 1.
  • Página 19 9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse 10. To exit the descaling mode, press both the 11. The machine is now ready for use. the machine. Epresso and Lungo buttons for 3 seconds. 11. La machine est maintenant prête à l’ e mploi. 9.
  • Página 20: Cleaning/Nettoyage

    CLEANING/ NETTOYAGE Clean the coffee outlet WARNING regularly with a soft damp Risk of fatal elec trical shock and fire� cloth. Never immerse the appliance or part of it in water. Nettoyez la sortie du café Be sure to unplug the machine before cleaning. régulièrement avec un chiffon doux et humide.
  • Página 21: Troubleshooting/Pannes

    TROUBLESHOOTING/ PANNES ➔ Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the ➔ Vérifier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de No light indicator. Pas de voyant lumineux. Nespresso Club. problèmes, appeler le Club Nespresso. ➔...
  • Página 22: Contact The Nespresso Club/Contacter Le Club Nespresso

    CONTACT THE NESPRESSO CLUB/ CONTACTER LE CLUB NESPRESSO As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso»...
  • Página 23: Limited Guarantee/Garantie Limitée

    Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.
  • Página 24 CITIZ&MILK Nespresso ist ein exklusives System. Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit. Alle Maschinen sind mit einen einzigartigen Extraktionssystem ausgestattet, welches bis zu 19 bar Druck garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen. Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso eccellente, tazzina dopo tazzina.
  • Página 25: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Das Gerät ist dazu bestimmt, beaufsichtigt werden sowie die zusammen mit dem mitgelieferten Getränke nach diesen Anweisung zum sicheren Gebrauch Sockel. Vorsicht: Die Anweisungen zuzubereiten. des Gerätes erhalten und die damit • Bei kommerziellem Gebrauch, Sicherheitsvorkehrungen • Benutzen Sie das Gerät verbundenen Gefahren verstanden bei Zweckentfremdung, falscher sind Bestandteil des...
  • Página 26 SICHERHEITSHINWEISE Das Gerät darf erst nach Kochplatten, Gaskocher, offene • Die Verbindung von Elektrizität und • Ein beschädigtes Gerät kann zu dem korrekten Aufbau Flammen oder ähnliches. Wasser ist gefährlich und kann zu Stromschlag, Verbrennungen und angeschlossen werden� • Stellen Sie das Gerät immer auf eine tödlichen Stromschlägen führen.
  • Página 27 Reinigung des Aeroccino Entkalkung Sie das Gerät für einen längeren Geräteoberfläche. Zeitraum nicht benutzen (Urlaub • Zur Reinigung Ihrer Maschine • Trennen Sie das Gerät vom • Das Nespresso Entkalkerset hilft usw.). verwenden Sie bitte lediglich Stromnetz, wenn es für längere bei korrekter Anwendung, die •...
  • Página 28: Sicherheitshinweise/Precauzioni Di Sicurezza

    PRECAUZIONI DI SICUREZZA Evitare rischi di scosse • Non utilizzare l‘apparecchio per un dalla portata dei bambini sotto gli uso diverso da quello previsto. 8 anni di età. elettriche letali e incendi� Avvertenza: Le • L‘apparecchio è stato concepito • Il presente apparecchio può •...
  • Página 29 Evitare possibili danni • Se il cavo è danneggiato, non • Prima della pulizia e della • Qualora la capsula non sia utilizzare l’apparecchio.Portare manutenzione, togliere la spina durante il funzionamento correttamente perforata l’acqua dell‘apparecchio� l’apparecchio al Nespresso Club dalla presa di corrente e lasciare potrebbe scorrere attorno oppure a un rappresentante raffreddare l’apparecchio.
  • Página 30 PRECAUZIONI DI SICUREZZA CONSERVARE QUESTE Usare i manici, le superfici protette • Tutte gli apparecchi Nespresso elettriche letali. o i pulsanti. passano attraverso controlli severi. • Non immergere mai la base né ISTRUZIONI Consegnarle a qualsiasi • Per evitare ustioni, tenere sempre Devono superare test rigorosi l‘...
  • Página 31: Informazioni Generali

    ÜBERBLICK/ INFORMAZIONI GENERALI Deckel A Aufsatz für heiße Milch Hebel Frullino per schiuma di latte Leva Coperchio serbatoio dell’acqua Kaffeetasten B Aufsatz für Milchschaum (Espresso und Lungo) Wassertank (1 L) Frullino per latte caldo Pulsanti caffè Serbatoio dell’acqua (1 l) C Deckel (Espresso e Lungo) Coperchio...
  • Página 32: Energiesparmodus/Risparmio Energetico ������������������������������������������������ 32 Ripristino Delle Impostazioni Di Fabbrica

    ENERGIESPARMODUS/ RISPARMIO ENERGETICO Diese Maschine ist mit einer Energie-Sparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus. Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti. Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die Um die Maschine auszuschalten, bevor sie in den automatischen Stand Espresso- oder Lungotaste.
  • Página 33: Primo Utilizzo O Dopo Un Lungo Periodo Di Inutilizzo

    INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO ACHTUNG: Lesen Sie die Sicherheits- 2. Stellen Sie einen Behälter (mind. 1. Spülen Sie den Wassertank 1 l) unter den Kaffeeauslauf. aus, bevor Sie ihn mit hinweise, um mögliche Gefahren wie 2.
  • Página 34: Kaffeezubereitung/Preparazione Del Caffè

    KAFFEEZUBEREITUNG/ PREPARAZIONE DEL CAFFÈ 1. Füllen Sie den 2. Drücken Sie die Espresso- oder Lungo- Tasten blinken: Aufheizphase Wassertank nach dem taste, um die Maschine einzuschalten. (25 Sekunden) Spülen mit frischem 2. Premere il pulsante Espresso o Lungo Luci intermittenti: Wasser.
  • Página 35: Programmieren Der Tassenfüllmenge

    PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/ REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA 2. Füllen Sie den Wassertank 1. Schalten Sie die 3. Stellen Sie eine Tasse unter mit frischem Wasser und Maschine ein und warten den Kaffeeauslauf. legen Sie die Kapsel ein. Sie, bis sie betriebsbereit ist. 3.
  • Página 36: Aeroccino - Istruzioni Di Utilizzo

    AEROCCINO - GEBRAUCHSANWEISUNG / AEROCCINO - ISTRUZIONI DI UTILIZZO WARNUNG: Gefahr durch Stromschlag und Feuer! Vergewissern Sie sich das die Unterseite des Milchaufschäumers trocken ist. ATTENZIONE: Rischio Scariche Elettriche e Incendi! Assicurarsi che la parte inferiore del cappuccinatore sia asciutta. TIPP: Um optimalen Milchschaum zu erhalten, verwenden Sie frisch geöffnete, kalte H-Milch (Kühltemperatur von 4-6°...
  • Página 37 3. Füllen Sie den Milchaufschäumer bis zu 4. Setzen sie den Deckel auf den Aeroccino. Für eine heiße Zubereitung einem der beiden «Max»- Indikatoren. drücken Sie kurz die Starttaste. Taste leuchtet rot auf. Dauer ca. 70-80 3. Riempire l’ A eroccino fino a raggiungere Sekunden für kalte Milch, halten Sie die Starttaste ca.
  • Página 38: Pulizia Dell'aeroccino ������������������������������������� 38 Garantie/Garanzia

    REINIGUNG DES AEROCCINO / PULIZIA DELL’AEROCCINO 1. Nehmen Sie den Milchbehälter vom Sockel. 2. Reinigen Sie den Milchbehälter, Entfernen Sie die Dichtung vom Deckel. Dichtung, Deckel, Spirale und Feder mit >40° Entfernen Sie den Aufsatz und die Spiralfeder Reinigungsmittel und spülen Sie sie anschließend mit warmem/heißem Wasser.
  • Página 39: Protezione Antigelo O Prima Di Una Riparazione

    LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE HINWEIS: Nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert� NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà...
  • Página 40: Auf Werkseinstellung Zurücksetzen

    AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/ RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA 1. Drücken Sie die Lungotaste bei ausgeschalteter Maschine 2. Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten bestätigt und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt. das Rücksetzen auf die Werkseinstellung. 1. Con lo spegnimento della macchina, tenere premuto il 2.
  • Página 41: Entkalken/Decalcificazione

    ENTKALKEN/ DECALCIFICAZIONE HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca� 15 Minuten� NOTA: durata 15 minuti circa� 1. Hebel öffnen und 2. Leeren Sie das Auffangbecken und 3. Füllen Sie den Wassertank schließen, um die den Kapselbehälter. mit einem Beutel der Nespresso Kapsel in den Kapselbehälter 2.
  • Página 42 ENTKALKEN/ DECALCIFICAZIONE 9. Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und 10. Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drü- 11. Die Maschine ist nun betriebsbereit. 6, um die Maschine zu spülen. cken Sie gleichzeitig die Espresso- und die Lungo- 11. La macchina adesso 9.
  • Página 43: Reinigung/Pulizia

    REINIGUNG/PULIZIA Reinigen Sie den Kaffeeauslauf ACHTUNG regelmäßig mit einem Stromschlag- und Brandgefahr� weichen, feuchten Tuch. Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser. Pulire l’ e rogatore di caffè Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz regolarmente con un panno umido.
  • Página 44: Fehlerbeseitigung/Ricerca E Risoluzione Guasti

    FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI Die Kontrollleuchten leuchten ➔ Stromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherungen prüfen. Wenden Sie Nessun indicatore luminoso ➔ Controllare la presa, la spina, la tensione e il fusibile. In caso di problemi, nicht. sich bei Problemen an den Nespresso Club. è...
  • Página 45: Kontakt Nespresso Club/Contattare Il Nespresso Club

    KONTAKT NESPRESSO CLUB/ CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in den Willkommensunterlagen im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può...
  • Página 46 Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups che Le indicherà...
  • Página 47 CITIZ&MILK Nespresso, un sistema exclusivo para elaborar el Espresso perfecto, taza tras taza. Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción único que garantiza una presión de hasta 19 bares. Cada parámetro ha sido calculado con mucha precisión para asegurar que se extraen todos los aromas de cada Grand Cru para realzar su cuerpo y crear una crema incomparablemente densa y suave.
  • Página 48: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Esta máquina ha sido diseñada para mantenimiento de esta máquina a daño que resulte de su uso para usarse exclusivamente en interiores menos que sean mayores de ocho otros propósitos, manejo incorrecto, Atención: las instrucciones y en condiciones de temperatura no años y siempre bajo la supervisión reparación por parte de personal no de seguridad forman parte...
  • Página 49 alimentación presente daños, • Desconecte la máquina de la red recibir una descarga eléctrica. quemaduras e incendios. deberá ser reemplazado por el eléctrica cuando no vaya a utilizarla • No introduzca ningún objeto por las • Baje siempre la palanca fabricante, por el servicio técnico o durante un largo periodo de aberturas, ya que podría provocar...
  • Página 50 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD va a usar la máquina durante un limpios. pieza y antes de limpiarlo. Retire • Descalcifique las máquinas de café largo periodo de tiempo, como por • Al desembalar la máquina, retire la el aparato de la base antes de y de café...
  • Página 51: Instrucciones De Seguridad/Medidas De Segurança

    MEDIDAS DE SEGURANÇA • O aparelho destina-se à de como utilizar o aparelho fornecida. preparação de bebidas segundo as com segurança e estejam • O fabricante não aceita qualquer instruções apresentadas. plenamente conscientes dos responsabilidade e a garantia Atenção: As precauções •...
  • Página 52 MEDIDAS DE SEGURANÇA O aparelho só deve ser ligado tais como radiadores, fogões, parte dele em água ou outro tomada elétrica. Contacte o Clube após a instalação� fornos, bicos de gás, chamas ou líquido. Nespresso ou o representante • Não puxe o cabo sobre arestas locais semelhantes.
  • Página 53 a ficha da tomada elétrica preparação. podem ser detetados sinais de Aeroccino em água ou em antes de qualquer operação. • Deve ser tido um cuidado extremo utilização anterior da máquina. qualquer outro líquido. Contacte o Clube Nespresso ao mover um aparelho que •...
  • Página 54: Vista General/Vista Geral

    VISTA GENERAL/ VISTA GERAL A Muelle del vaporizador Palanca Tapa Alavanca (para hacer espuma de leche) Tampa Batedor (para espuma de leite) Botones de café (Espresso y Lungo) Depósito B Batidora Botões de café de agua (1 l) (para leche caliente) (Espresso e Lungo) Reservatório Misturador (para leite quente)
  • Página 55: Modo De Ahorro De Energía/Modo De Poupança De Energia

    MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/ MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina se apagará de forma automática tras 9 minutos de inactividad. Esta máquina dispõe de um modo de poupança de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos. Para encender la máquina, pulse el botón Espresso o Para apagar la máquina antes de que se apague automáticamente, Lungo.
  • Página 56: Primeira Utilização Ou Após Longo Período De Não Utilização

    PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN LARGO PE- RIODO DE INACTIVIDAD/PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO ATENCIÓN: en primer lugar, lea las 2. Coloque un recipiente (mín. 1 l) 1. Enjuague el depósito de debajo de la salida del café. agua antes de llenarlo con instrucciones de seguridad para evitar 2.
  • Página 57: Preparación Del Café/ Preparação De Café

    PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ 1. Enjuague el depósito 2. Pulse el botón Espresso o Lungo para Luces intermitentes: de agua y llénelo con activar la máquina. calentando (25 s) agua potable. 2. Pressione o botão Espresso ou Lungo Luzes intermitentes: 1.
  • Página 58: Programación Del Volumen De Agua

    PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA 2. Llene el depósito de 1. Encienda la máquina y 3. Coloque una taza debajo espere a que esté en modo agua con agua potable de la salida del café. e introduzca la cápsula.
  • Página 59: Aeroccino - Instrucciones De

    AEROCCINO - INSTRUCCIONES DE USO / AEROCCINO - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ATENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del Aeroccino está seca. AVISO: Risco de choque elétrico e incêndio! Garanta que a base do Aeroccino está seca. CONSEJO: Para un resultado óptimo, utilice leche entera o semidesnatada a temperatura de frigorífico (entre 4 y 6°...
  • Página 60 AEROCCINO - INSTRUCCIONES DE USO / AEROCCINO - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 3. Llene la jarra de leche hasta uno de los dos 4. Coloque la tapa sobre el Aeroccino. Para una preparación caliente, pulse indicadores de nivel “máx”. brevemente el botón de encendido. El botón se ilumina en rojo. Tarda 3.
  • Página 61: Limpieza De Aeroccino/Limpar O Aeroccino

    LIMPIEZA DE AEROCCINO/ LIMPAR O AEROCCINO 1. Retire la jarra de la base. Retire el sello de la 2. Lave el interior de la jarra, el sello, la tapa, tapa. Retire el batidor y el resorte del batidor. el batidor y el resorte con detergente y enjuá- >40°...
  • Página 62: Vaciado Del Sistema Antes De Un Largo Periodo De Inactividad, Para

    VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVI- DAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZA- ÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO NOTA: su máquina permanecerá...
  • Página 63: Restablecimiento De Los Ajustes Predeterminados

    RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/ RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA 1. Con la máquina apagada, mantenga pulsado el botón Lungo 2. Los LED parpadearán rápidamente tres veces para confirmar durante 5 segundos. que la máquina ha restablecido los ajustes predeterminados. 1.
  • Página 64: Descalcificación/Descalcificação

    DESCALCIFICACIÓN/ DESCALCIFICAÇÃO NOTA: duración aproximada de 15 minutos� NOTA: duração aproximada 15 minutos� 1. Retire la cápsula y cierre 2. Vacíe la bandeja antigoteo y el 3. Llene el depósito de agua la palanca. contenedor de cápsulas usadas. con 0,5 l de agua potable y 1.
  • Página 65 9. Cuando esté listo, repita los pasos 4 y 6 para 10. Para salir del modo de descalcificación, pulse los 11. La máquina está lista para su uso. enjuagar la máquina. botones Espresso y Lungo simultáneamente durante 11. A máquina está pronta para utilização. 9.
  • Página 66: Limpieza/Limpeza

    LIMPIEZA/LIMPEZA Limpie regularmente la salida ATENCIÓN del café con un paño suave y Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio� húmedo. Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua. Limpe a saída de café Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla. regularmente com um pano suave e húmido.
  • Página 67: Resolución De Problemas/Resolução De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ➔ Compruebe la red eléctrica, el enchufe, la tensión y el fusible. En caso de que ➔ Verifique a tomada, a ficha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, No se encienden los Nenhum indicador luminoso.
  • Página 68: Póngase En Contacto Con El Club Nespresso

    PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/ CONTACTE O CLUBE NESPRESSO Para obtener información adicional en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso más cercano se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso»...
  • Página 69: Garantía/Garantia

    Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación. A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário.
  • Página 70 CITIZ&MILK A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet. Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája. Nespresso, exkluzivní...
  • Página 71: Biztonsági Előírások

    BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK hőmérsékleti viszonyok melletti használhatják, vagy ha a biztonságos csatlakozás használata érvényteleníti a használatra tervezték. használatról illetve a használattal garanciát. Figyelem: a biztonsági • Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje kapcsolatos veszélyekről tájékoztatást előírások a készülék részét A készüléket csak a telepítést közvetlen napsugárzás, illetve ne tartsa kaptak.
  • Página 72 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK láng közelébe. • A vízzel érintkező elektromos részek zárja le teljesen a kapszulakart, és soha vagy fogantyúkat. • A készüléket mindig vízszintes, szilárd veszélyesek, halálos áramütést ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja • A forrázás elkerülése érdekében a és sima felületre tegye. A felületnek okozhatnak.
  • Página 73: Biztonsági Előírások/Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY készülékeken, gyakorlati használat Ne tisztítsa mosogatógépben. teplotních podmínek. során hajtjuk végre. Néhány készüléken Az elektromosság és a víz együtt • Chraňte přístroj před přímým Pozor: bezpečnostní pokyny ezért látszódhatnak korábbi használatra halálos áramütést okozhat. slunečním svitem, vlhkostí a delším jsou součástí...
  • Página 74 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Přístroj může být zapojen do sítě • Dohlédněte na děti, aby si s přístrojem prostředek apod. doporučeno výrobcem může způsobit nehrály. až po kompletní instalaci� • Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej požár, úraz elektrickým proudem nebo • Přístroj je možno použít pouze s •...
  • Página 75 Čištění přístroje Aeroccino Odvápnění může dojít k protékání vody okolo dobu přípravy pěny zavřený kapsle a poškození přístroje. víčkem, aby nedošlo k opaření. • Odpojte přístroj ze zásuvky před • Nespresso odvápňovací prostředek, • Nikdy nepoužívejte poškozenou • Dbejte zvýšené opatrnosti při čištěním nebo pokud nebude delší...
  • Página 76: Áttekintés/Popis Přístroje

    ÁTTEKINTÉS/ POPIS PŘÍSTROJE Fedél A Habosító fej (tejhabhoz) Fedél Páka Šlehací vrtulka Víko (na mléčnou pěnu) Kávé gombok Víztartály (1 L) (Espresso és Lungo) B Keverő fej (meleg tejhez) Nádoba na vodu (1 l) Tlačítka na přípravu kávy Míchací vrtulka (Espresso a Lungo) (na horké...
  • Página 77: Energiatakarékos Üzemmód/Koncept Úspory Energie

    ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/ KONCEPT ÚSPORY ENERGIE A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után. Tento přístroj je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti. A bekapcsoláshoz nyomja meg az Espresso vagy a Lungo Az automatikus készenlét előtti kikapcsoláshoz nyomja meg az Espresso gombot.
  • Página 78: Első Használat Előtt, Vagy Hosszabb Üzemszünet Után

    ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI FIGYELEM: áramütés és tűzeset elk- 2. Tegyen egy edényt (min. 1 L) 1. Öblítse ki, majd töltse meg erülése érdekében először olvassa el a kávékifolyó alá. a víztartályt ivóvízzel.
  • Página 79: Kávéfőzés/Příprava Kávy

    KÁVÉFŐZÉS/ PŘÍPRAVA KÁVY 1. Öblítse ki, majd 2. Nyomja meg az Espresso és Lungo Villogó fény: felfűtés töltse meg a víztartályt gombokat a gép bekapcsolásához. (25 másodperc) ivóvízzel. 2. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko Tlačítka blikají: nahřívání 1. Opláchněte nádobu Espresso nebo Lungo.
  • Página 80: A Vízmennyiség Beállítása/ Programování Objemu Vody

    A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY 2. Töltse fel a víztartályt 1. Kapcsolja be a gépet, és 3. Helyezzen egy csészét a ivóvízzel, és tegyen a gépbe várjon amíg üzemkész nem kávékifolyó alá. egy kapszulát. lesz (folyamatos fény). 3. Postavte pod výpusť kávy 1.
  • Página 81: Aeroccino - Használati Útmuató/Aeroccino - Návod K Použití

    AEROCCINO - HASZNÁLATI ÚTMUATÓ/ AEROCCINO - NÁVOD K POUŽITÍ VIGYÁZAT: Elektrosokk és tűzveszély! Bizonyosodjon meg róla, hogy a tejhabosító alja száraz. VAROVÁNÍ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru! Ujistěte se, že je spodní strana šlehače mléka suchá. TIPP: A legjobb tejhab elkészítéséhez használjon hűtőhideg (körülbelül 4-6 °C), teljes vagy félzsíros tejet. Az egészségügyi előírások betartásához friss, hideg, pasztőrözött tejet használjon.
  • Página 82 AEROCCINO - HASZNÁLATI ÚTMUATÓ/ AEROCCINO - NÁVOD K POUŽITÍ 3. A tejhabosítót a választott funkciónak 4.Tegye a fedőt az Aeroccino-ra. Forró ital készítéséhez röviden nyomja meg a megfelelő maximum jelölésig töltse fel. gombot. A gomb pirosan világít. Szükséges idő: körülbelül 70-80 másodperc. 3.
  • Página 83: Az Aeroccino Tisztítása/Čištění Přístroje Aeroccino

    AZ AEROCCINO TISZTÍTÁSA/ ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE AEROCCINO 1. Vegye le az edényt az aljzatról. Vegye le a 2. mossa meg az edény belsejét, a szigelető szigetelést a fedőről. Vegye le a keverőfejet, illetve gumit, a fedőt, a keverőfejet és a rugót moso- >40°...
  • Página 84: A Rendszer Kiürítése Hosszabb Üzemszünet Előtt, Fagyásvédelemhez

    A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/ VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM FONTOS: a készülék a kiürítés után 10 percen keresztül nem használható� POZNÁMKA: přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuštění� 1.
  • Página 85: A Gyári Beállítások Visszaállítása/Obnovení Výrobního Nastavení

    A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/ OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ 1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo gombot lenyomva 2. A gombok 3-szor, gyorsan felvillannak, jelezvén a gyári 5 másodpercig. beállítások visszaállítását. 1. Během vypínání přístroje stiskněte a přidržte tlačítko Lungo 2. LED diody třikrát rychle zablikají pro potvrzení obnovení po dobu 5 vteřin.
  • Página 86: Vízkőmentesítés/Odvápnění

    VÍZKŐMENTESÍTÉS/ ODVÁPNĚNÍ MEGJEGYZÉS: az időtartam körülbelül 15 perc� POZNÁMKA: doba trvání cca 15 minut� 1. Távolítsa el a kapszulát és 2. Ürítse ki a csepptálcát és 3. Töltsön a víztartályba 0.5 L zárja le a kart. a kapszulatartót. ivóvizet és 1 adag Nespresso 1.
  • Página 87 9. Amint kész, ismételje meg a 4. és 6. lépéseket a 10. A vízkőmentesítő módból való kilépéshez 11. A gép most használatra kész. gép átöblítéséhez. nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és 11. Přístroj je připraven k použití. 9. Poté spusťte proces proplachování zopakováním Lungo gombokat.
  • Página 88: Tisztítás/Čištění

    TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ A kávékifolyót rendszeresen, FIGYELMEZTETÉS: nedves ruhával tisztítsa. A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe� Výpusť kávy pravidelně čistěte Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt. jemným a vlhkým hadříkem. Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsőlőszert. Ne tegye mosogatógépbe.
  • Página 89: Hiba Elhárítása/Odstraňování Poruch

    HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH A jelzőlámpák nem ➔ Ellenőrizze az áramellátást, dugót, feszültséget és biztosítékokat. ➔ Zkontrolujte elektrický přívod, zástrčku, napětí a pojistky. V případě Tlačítka nesvítí. Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz. problémů kontaktujte Nespresso Club. világítanak. ➔ Első használat: öblítse át a készüléket max. 55° C hőmérsékletű meleg vízzel a 78. ➔...
  • Página 90: Forduljon A Nespresso Club-Hoz/Kontaktujte Nespresso Club

    FORDULJON A NESPRESSO CLUB-HOZ/ KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét. A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható „Üdvözöljük a Nespresso világában” című prospektusban. Potřebujete-li asistenci v případě...
  • Página 91: Garancia/Záruka

    Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů...
  • Página 92 CITIZ&MILK Nespresso - ekskluzywny system tworzenia perfekcyjnej kawy Espresso za każdym razem. Wszystkie maszyny są wyposażone w unikalny system do ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie równe 19 bar. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość ekstrakcji wszystkich aromatów kawy Grand Cru, nadać kawie odpowiednią konsystencję i utworzyć niezwykle gęstą i delikatną piankę (crema). Nespresso - это...
  • Página 93: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA zgodnie z przeznaczeniem. czyszczenia oraz konserwacji nie z urządzeniem lub, uszkodzeń • Urządzenie zostało zaprojektowane mogą wykonywać dzieci, chyba że powstałych w wyniku użytkowania Uwaga: zasady do użytku wewnątrz pomieszczeń. mają one więcej niż 8 lat i znajdują urządzenia niezgodnie z jego bezpieczeństwa są...
  • Página 94 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA nie dopuszczać do jego zwisania. ani w ich pobliżu. • Nie myć urządzenia ani jego części w przedstawicielem Nespresso w • Chronić przewód przed wysoką • Urządzenie należy zawsze zmywarce. celu przeprowadzenia kontroli, temperaturą i wilgocią. ustawiać w pozycji pionowej, na •...
  • Página 95 Czyszczenie spieniacza się z Klubem Nespresso lub z • Nie stosować silnych środków śmiertelene porażenie prądem. autoryzowanym przedstawicielem czyszczących ani środków na bazie Aeroccino Odkamienianie Nespresso. rozpuszczalnika. Do czyszczenia • Odłączyć urządzenie od źródła • Zbiornik na wodę należy napełniać powierzchni urządzenia używać...
  • Página 96: Zasady Bezpieczeństwa/Меры Предосторожности

    МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ соответствии с данной инструкцией. и ремонт кофемашины детьми без использования не по назначению, а • Не используйте данную кофемашину присмотра недопустимы. также непрофессионального ремонта не по назначению. • Храните кофемашину и ее шнур или несоблюдения настоящей Внимание: Данные •...
  • Página 97 острых углов. Закрепите так, чтобы ровные горизонтальные, устойчивые исходу вследствие поражения клубом Nespresso или официальным он не свисал вниз. поверхности. Поверхность должна электрическим током. представителем Nespresso • Не допускайте нагревания или быть стойкой к нагреванию и • Кофемашина находится под для...
  • Página 98 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ сети, прежде чем предпринимать осуществляться с особой остаться следы предыдущего электроприборов с водой возможен какие-либо действия. Позвоните в осторожностью. использования. риск поражения электрическим Клуб Nespresso или официальному • Не используйте агрессивное • Nespresso оставляет за собой током. представителю Nespresso. чистящее...
  • Página 99: Informacje Ogólne/Детали И Элементы Управления

    INFORMACJE OGÓLNE/ ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ Dźwignia A Mieszadełko do spieniania Pokrywka Рычаг mleka: ciepła i zimna mleczna Крышка pianka Przyciski do kawy Zbiornik na wodę (1 L) Венчик-пружина (Espresso i Lungo) (для молочной пены) Резервуар для воды (1 Л) Кнопки...
  • Página 100: Oszczędzanie Energii/Режим Энергосбережения

    OSZCZĘDZANIE ENERGII/ РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ Urządzenie to umożliwia oszczędzanie energii dzięki funkcji automatycznego wyłączenia zasilania. Urządzenie wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia. Эта кофемашина оснащена функцией энергосбережения. Кофемашина автоматически переходит в режим выключения через 9 минут. Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk Aby wyłączyć...
  • Página 101: Pierwsze Użycie/Użycie Po Długim Okresie Nieużywania

    PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/ ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОС ЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ UWAGA: najpierw należy zapoznać się 2. Umieścić pojemnik (min. 1 L) 1. Przepłukać zbiornik na pod wylotem kawy. wodę przed napełnieniem z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć 2.
  • Página 102: Przygotowanie Kawy/Приготовление Кофе

    PRZYGOTOWANIE KAWY/ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ 1. Przepłukać 2. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo, Miganie przycisków: zbiornik na wodę przed aby uruchomić urządzenie. nagrzewanie (25 sek.) napełnieniem go wodą 2. Нажмите кнопку Espresso или Lungo Индикатор мигает: нагрев pitną. для включения кофемашины. (25 сек) 1.
  • Página 103: Programowanie Ilości Wody

    PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ 2. Napełnić zbiornik wodą 1. Włączyć maszynę i 3. Umieścić filiżankę pod zdatną do picia i włożyć poczekać, aż wejdzie w wylotem kawy. kapsułkę. stan aktywny (przyciski 3. Поставьте чашку под podświetlone na stałe). 2.
  • Página 104: Aeroccino - Instrukcja Obsługi /Aeroccino - Инструкции По Применению

    AEROCCINO - INSTRUKCJA OBSŁUGI / AEROCCINO - ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym i pożaru! Upewnij się, że spód spieniacza jest suchy. ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током и пожара! Убедитесь, что капучинатор сухой. WSKAZÓWKA: Dla uzyskania optymalnej piany mlecznej, należy stosować tłuste lub półtłuste zimne mleko z lodówki (o temperaturze około 4-6° C).
  • Página 105 3. Napełnić spieniacz do jednego z dwóch 4. Postawić dzbanek na podstawce elektrycznej. Dla uzyskania ciepłego wskaźników poziomu maksymalnego. mleka, należy nacisnąć przycisk START.Przycisk START zaświeci się na 3. Наполните Aeroccino молоком до одной czerwono. Czas przygotowania 70-80 sec.Dla uzyskania zimnego mleka, из...
  • Página 106: Czyszczenie Spieniacza Aeroccino

    CZYSZCZENIE SPIENIACZA AEROCCINO / ЧИСТКА AEROCCINO 1. Zdjąć dzbanek z podstawy. Zdjąć uszczelkę z 2. Umyć wnętrze dzbanka, uszczelkę, pokrywy. Wyjąć mieszadełko z dzbanka i zdjąć pokrywę, mieszadełko i sprężynę z użyciem >40° sprężynę z mieszadełka. środka czyszczącego, a następnie spłukać ciepłą/gorącą...
  • Página 107: Opróżnianie Systemu Z Wody Przed Oddaniem Do Naprawy, Przed

    OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/ ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ UWAGA: urządzenie zostanie zablokowane na 10 minut po zakończeniu trybu opróżniania� ПРИМЕЧАНИЕ: после...
  • Página 108: Przywracanie Ustawień Fabrycznych/Возврат К Заводским Настройкам

    PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ ВОЗВРАT К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ 1. Podczas gdy urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i 2. Oba przyciski zamigają szybko, trzykrotnie - urządzenie przytrzymać przycisk Lungo przez 5 sekund. wróciło do ustawień fabrycznych. 1. При выключенной кофемашине нажмите кнопку Lungo и 2.
  • Página 109: Odkamienianie/Удаление Накипи

    ODKAMIENIANIE/ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ UWAGA: czas trwania ok� 15 minut� ПРИМЕЧАНИЕ: процесс очистки от накипи занимает около 15 минут� 1. Usunąć zużytą kapsułkę i 2. Oczyścić tackę ociekową i pojemnik 3. Napełnić zbiornik 0.5 L zamknąć dzwignię. na zużyte kapsułki. wody i dodać 1 saszetkę 1.
  • Página 110 ODKAMIENIANIE/ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ 9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby przepłukać urządzenie 10. Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć 11. Urządzenie jest gotowe do użycia. czystą wodą. jednocześnie i przytrzymać przez 3 sekundy przyciski 11. Кофемашина готова к работе. 9. Повторите шаги 4 и 6 для повторной промывки Espresso i Lungo.
  • Página 111: Czyszczenie/Очистка

    CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА Regularnie czyścić wylot kawy UWAGA wilgotną szmatką. Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i pożaru� Регулярно протирайте Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć устройство подачи кофе urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie мягкой...
  • Página 112: Rozwiązywanie Problemów/Неисправности

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/НЕИСПРАВНОСТИ ➔ Sprawdzić wtyczkę, napięcie, bezpieczniki. W razie problemów dzwoń do Klubu ➔ Проверьте подключение к сети: розетку, напряжение, предохранитель. Diody się nie podświetlają. Кнопка не мигает. Nespresso. При возникновении проблем позвоните в Клуб Nespresso. ➔ Pierwsze użycie: wypłukać urządzenie ciepłą wodą o maksymalnej tempera- ➔...
  • Página 113: Kontakt Z Klubem Nespresso/Связаться С Клубом Nespresso

    GWARANCJA/ГАРАНТИЯ Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy.
  • Página 114 CITIZ&MILK Nespresso - een exclusief systeem voor een perfecte Espresso, kopje na kopje. Alle machines zijn voorzien van een uniek extractiesysteem dat tot 19 bar druk garandeert. Alle parameters van belang zijn uiterst nauwkeurig afgestemd om alle aroma’s van de verschillende Grands Crus volledig tot hun recht te laten komen, met een intense body en een ongeëvenaard stevige en romige crema als eindresultaat.
  • Página 115: Deze Machine Mag Enkel Aangesloten Worden Na De Installatie

    VEILIGHEIDSMAATREGELEN • Gebruik deze machine uitsluitend schoonmaken en onderhouden van van de machine, schade die het voor de doeleinden waarvoor het de machine mag niet gebeuren door gevolg is van gebruik voor andere ontworpen is. kinderen, tenzij ze 8 jaar oud en onjuiste doeleinden.
  • Página 116 VEILIGHEIDSMAATREGELEN dient deze door de fabrikant, een • Neem de voedingskabel uit het Levensgevaarlijke elektrische geen geval tijdens gebruik! Gevaar servicebedrijf of een ander bevoegd stopcontact als u de machine lange spanning! voor verbranding! bedrijf vervangen te worden om elk tijd niet gebruikt.
  • Página 117 De Aeroccino reinigen Ontkalken • Vervang het water alvorens de • Gebruik alleen propere machine opnieuw in gebruik hulpmiddelen om de machine te • Verwijder de stekker uit het • Bij correct gebruik zorgt het te nemen na een weekend of reinigen.
  • Página 118: Veiligheidsmaatregelen/Μετρα Ασφαλειασ

    ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με καθαρισμός και η συντήρηση δε θα ή αδυναμία συμμόρφωσης με τις εν τις συγκεκριμένες οδηγίες. γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι λόγω οδηγίες. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται Προσοχή: Τα...
  • Página 119 • Εάν το καλώδιο του ρεύματος υγρά, όπως νερό, καφέ, καθαριστικό επικίνδυνη! τέλος της διαδρομής του, και ποτέ μην είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει καθαλατώσεων ή παρόμοια. • Μην τοποθετείτε τίποτα στα τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή είναι να αντικατασταθεί από τον •...
  • Página 120: Αφαίρεση Καθαλατώσεων

    ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αφαίρεση καθαλατώσεων χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα • Για να καθαρίσετε τη συσκευή, μεγάλο χρονικό διάστημα ή πριν από (διακοπές,κ.λπ.). χρησιμοποιήστε μόνο καθαρά τον καθαρισμό. Αφήστε τη συσκευή • Το διάλυμα καθαρισμού • Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο εργαλεία καθαρισμού. να...
  • Página 121: Overzicht/Επισκοπηση �������������������������������������������������������������������������������� 121 Επαναφορα Εργοστασιακων Ρυθμισεων

    OVERZICHT/ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ Deksel Hendel A Opschuimveer (voor melkschuim) Μοχλός Καπάκι Ελατήριο αναδευτήρα (για αφρό γάλακτος) Koffieknoppen Waterreservoir (1 L) (Espresso en Lungo) B Mixer (voor warme melk) Δοχείο νερού(1 λ) Κουμπιά καφέ Αναδευτήρας (για ζεστό γάλα) (Espresso και Lungo) C Deksel Koffie-uitloop Καπάκι...
  • Página 122: Energiebesparingsmodus/Λειτουργια Εξοικονομησησ Ενεργειασ

    ENERGIEBESPARINGSMODUS/ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ Deze machine is voorzien van een energiebesparingsfunctie. Na negen minuten wordt de machine automatisch uitgeschakeld. Η μηχανή είναι ε οπλισμένη με λειτουργία ε οικονόμησης ενέργειας. Η μηχανή θα σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά. Als u de machine wilt inschakelen, drukt u op de knop Als u de machine wilt uitschakelen voordat deze automatisch wordt Espresso of Lungo.
  • Página 123: Πρωτη Χρηση Μετα Απο Μεγαλη Περιοδο Αχρησιασ ������������������������������������� 123 Contact Opnemen Met De Nespresso Club

    EERSTE GEBRUIK OF NA LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK/ ΠΡΏΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ LET OP: lees eerst de 2. Plaats een opvangbak (min. 1 L) 1. Spoel het waterreservoir onder de koffie-uitloop. om voordat u dit vult veiligheidsmaatregelen om de kans op 2.
  • Página 124: Koffiezetten Voorbereiden/Παρασκευη Καφε ������������������������������������������� 124 Επικοινωνια Με Το Nespresso Club

    KOFFIEZETTEN VOORBEREIDEN/ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ 1. Spoel het waterre- 2. Druk op de knop Espresso of Lungo Indicatieleds knipperen: servoir om en vul het om de machine in te schakelen. opwarmen (25 sec) daarna met drinkwater. 2. Πατήστε το κουμπί Espresso ή Lungo για Φως...
  • Página 125: Watervolume Programmeren

    WATERVOLUME PROGRAMMEREN/ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ 2. Vul het waterreservoir met 1. Schakel de machine in en 3. Plaats een kopje onder de drinkwater en leg de capsule wacht tot deze klaar is voor koffieuitloop. in de houder. gebruik (indicatielampje 3. Τοποθετήστε μια κούπα blijft branden).
  • Página 126 AEROCCINO - GEBRUIKSAANWIJZINGEN/ AEROCCINO - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ WAARSCHUWING: Risico op elektrische schokken en brand! Zorg ervoor dat de onderkant van de melkopschuimer droog is. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και φωτιάς! Σιγουρευτείτε ότι η κάτω πλευρά του παρασκευαστή αφρού γάλακτος είναι στεγνή. TIP: Gebruik voor optimaal melkschuim gekoelde volle of halfvolle melk met een gekoelde temperatuur van ongeveer 4 tot 6°...
  • Página 127 3. Vul de melkopschuimer 4.Plaats het deksel op de Aeroccino. Voor een bereiding van warm melks- tot een van de beide «max»- chuim drukt u kort op de startknop. De knop gaat rood branden. Dit duurt niveaus. ongeveer 70 tot 80 sec. Voor koud melkschuim houdt u de knop ongeveer twee seconden ingedrukt.
  • Página 128: De Aeroccino Reinigen/Καθαρισμοσ Του Aeroccino

    DE AEROCCINO REINIGEN/ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ AEROCCINO 1. Verwijder de Aeroccino van de basis. Verwijder 2. Was de Aeroccino, afsluitring, deksel, garde de afsluitingsring van de deksel. Verwijder de en veer met afwasmiddel en spoel af met >40° garde en de veer van de garde. warm/ heet water.
  • Página 129 HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIET-GEBRUIK EN TER BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE/ ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Ή ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ OPMERKING: de machine wordt na het legen van het systeem tien minuten geblokkeerd� ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η...
  • Página 130: Fabrieksinstellingen Herstellen

    FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN/ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΏΝ ΡΥΘΜΙΣΕΏΝ 1. Houd de knop Lungo vijf seconden lang ingedrukt terwijl de 2. De indicatielampjes knipperen drie keer snel om te bevestigen machine uit staat. dat de fabrieksinstellingen op de machine zijn hersteld. 1. Με τη μηχανή σβησμένη, πατήστε και κρατήστε πατημένο το 2.
  • Página 131: Ontkalking/Αφαιρεση Καθαλατωσεων

    ONTKALKING/ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΏΣΕΏΝ OPMERKING: deze handeling duurt ongeveer vijftien minuten� ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ιάρκεια περίπου 15 λεπτά� 1. Verwijder de capsule en 2. Maak het lekbakje en het 3. Vul het waterreservoir sluit de capsuleklem. opvangbakje voor capsules leeg. met 0.5 L drinkwater en voeg een zakje Nespresso 1.
  • Página 132 ONTKALKING/ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΏΣΕΏΝ 9. Herhaal als u klaar bent de stappen 4 en 6 om de 10. Druk drie seconden lang de knoppen Espresso 11. De machine is nu klaar voor gebruik. machine na te spoelen. en Lungo tegelijk in om de ontkalkingsmodus af te 11.
  • Página 133: Reinigen/Καθαρισμοσ

    REINIGEN/ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Reinig de koffie-uitloop WAARSCHUWING regelmatig met een zachte, Risico van elektrische schokken en brand� vochtige doek. Dompel de machine nooit geheel of gedeeltelijk in water. Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο Trek de stekker van de machine uit het stopcontact voordat u deze gaat reinigen εκροής...
  • Página 134: Storingen/Επιλυση Προβληματων

    STORINGEN/ ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ ➔ Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την τάση και την πρίζα. Σε περίπτωση ➔ Controleer de hoofdkabel, de stekker, de netspanning en de zekering. Mocht Καμία φωτεινή ένδει η. προβλήματος, καλέστε το Nespresso Club. Controlelampje brandt niet. u problemen ondervinden, neem dan telefonisch contact op met de ➔...
  • Página 135: Contact Opnemen Met De Nespresso Club

    CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB/ ΕΠΙΚΟΙΝΏΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de Nespresso Club. De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Nespresso Club zijn opgenomen in de map ‘Welkom in de Wereld van Nespresso’ die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespresso.com Εάν...
  • Página 136: Garantie/Εγγυηση

    Behoudens wettelijke bepalingen houden deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of wijzigingen in en vormen ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer naar de r eparatiemogelijkheden en -adressen.
  • Página 137 9579_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_C_KRUPS.indb 137 23.02.16 13:54...
  • Página 138 C i t i Z & m i l k C 1 2 2 B Y N E S P R E S S O 9184_UM_CITIZ&MILK_FACELIFT_C_KRUPS_BACK.indd 1 25.02.16 17:10...

Este manual también es adecuado para:

Nespresso citiz&milk