Resumen de contenidos para Comunello Automation CONDOR 500 S
Página 1
INSTALLATION AND USER’S MANUAL CONDOR 500 S Swing gates automation with articulated arms. Suitable for lightweight gates and for single leaves and for use with large posts comunello.com ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION ИНСТРУКЦИЯ...
Página 2
FIG. 1 Fig. 2 FIG. 2 ARM "F" LONG ARM "G" SHORT ARM "H" ARM "F" LONG ARM "G" SHORT ARM "H" AC-102 AC-103 AC-104 Exit shaft as Fig. 2* Exit shaft as Fig. 2 COMUNELLO ®Copyright 2013 - All rights reserved COMUNELLO ®Copyright 2016 - All rights reserved...
Página 3
FIG. 3 FIG. 4 FIG. 6A Dove presente / When present FIG. 5 COMUNELLO ®Copyright 2016 - All rights reserved...
Página 4
FIG. 8 FIG. 9 COMUNELLO ®Copyright 2016 - All rights reserved...
Página 5
FIG. 10 FIG. 11 Dove presente / When present FIG. 12 FIG. 13 Dove presente / When present COMUNELLO ®Copyright 2016 - All rights reserved...
Página 6
FIG. 14 FIG. 15 FIG. 16 FIG. 17 FIG. 18 COMUNELLO ®Copyright 2016 - All rights reserved...
Página 7
FIG. 19 FIG. 20 Dove presente / When present FIG. 21 Dove presente / When present FIG. 22 - FIG. 23 (pag 8) COMUNELLO ®Copyright 2016 - All rights reserved...
Página 8
FIG. 23 FIG. 22 FIG. 25 FIG. 24 COMUNELLO ®Copyright 2016 - All rights reserved...
Página 9
FIG. 26 FIG. 27 COMUNELLO ®Copyright 2016 - All rights reserved...
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE CONDOR 500 S DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CE Il sottoscritto, sig. COMUNELLO LUCA rappresentante il seguente costruttore F.lli COMUNELLO spa Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italy DICHIARA che l’apparecchiatura descritta in appresso: Automazione elettromeccanica per cancelli a battente con braccetti articolati (Grandi pilastri)
CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO elettrica e rivolgersi al servizio di assistenza; INSTALLAZIONE l’uso di CONDOR 500 S in tali situazioni può Verifiche preliminari causare situazioni di pericolo. Limiti d’impiego Installazione • Non tenere qualsiasi componente di CONDOR 4.3.1 Installazione...
Prendendo come riferimento la FIG. 1, (con l’aiuto della tabella) misurata la quota A trovare la quota indicativa B. CONDOR 500 S • Verificare di avere gli spazi di manovra necessari al braccio per completare i movimento di apertura (quote C e E) (FIG. 2).
Per il collaudo di CONDOR 500 S eseguire la seguente sequenza di operazioni: • Verificare che sia stato rispettato rigorosamente tutto quanto previsto nel presente manuale ed in particolare nel capitolo 1 “Avvertenze”. • Utilizzando i dispositivi di comando o arresto previsti (selettore a...
Página 14
INSTALLATION AND USER’S MANUAL CONDOR 500 S EC DECLARATION OF COMFORMITY: The undersigned Mr. Luca Comunello, representing the following manufacturer, Fratelli COMUNELLO Spa Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) – Italy DECLARES that the equipment described below: Description: Swing gates automation with articulated arms (Great pillars)
Página 15
CONDOR 500 S in such conditions INSTALLATION may give rise to potentially hazardous situations. Preliminary checks • Keep all parts CONDOR 500 S away from heat Operating limits Installing the CONDOR operator sources and open flames; exposure to heat or 4.3.1 Installation...
Perform the For installation purposes, the minimum width of the gate pillar is 370 mm. following sequence of operations for testing of CONDOR 500 S: The operator arm must be secured to the gate leaf in a sufficiently robust •...
Maintenance must be carried out at regular intervals by qualified personnel in compliance with the provisions of statutory legislation and the regulations in force. CONDOR 500 S must be serviced at least once every 6 months or after 10.000 operating cycles since the last service: •...
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG CONDOR 500 S CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Unterzeichner, Herr COMUNELLO LUCA, der den folgenden Hersteller vertritt: F.lli COMUNELLO spa Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italy ERKLÄRT, dass die anbei beschriebene Ausrüstung: Elektromechanische Automatisierung fuer Drehtore mit Gelenkarm (großen Säulen)
Página 19
Verwendung von CONDOR 500 PRÜFUNG S in diesem Zustand kann Gefahrsituationen INSTANDHALTUNG DES PRODUKTS verursachen. ERSATZTEILE • Die Bestandteile von CONDOR 500 S dürfen ENTSORGUNG DES PRODUKTS keinen Hitzequellen oder Flammen ausgesetzt GARANTIE werden; sie könnten dadurch beschädigt 1 HINWEISE werden und Betriebsstörungen, Brände oder...
„Technische Eigenschaften des Produkts“ liegt. Um die Installation des Getriebemotors zu ermöglichen, muss der Pfeiler eine Mindestbreite von LEGENDE 180 mm aufweisen. Der Arm des Motors ist an einer robusten Stelle des A CONDOR 500 S Flügels zu befestigen (z.B. am Rahmen). B FOTOZELLEN ÖFFNUNG C FOTOZELLEN SCHLIESSUNG 4.3 INSTALLATION...
Fall von rechtlichen Streitigkeiten allen diesen Vorrichtungen sind die in den jeweiligen Anleitungshandbüchern irgendwelcher Art die italienische Rechtsprechung zur Anwendung, wobei enthaltenen Prozeduren durchzuführen. Zur Prüfung von CONDOR 500 S Vicenza (VI) Gerichtsstand ist. sind die folgenden Arbeitsschritte erforderlich: •...
INSTRUCIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION CONDOR 500 S DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Le soussigné, M. COMUNELLO LUCA, représentant le suivant constructeur F.lli COMUNELLO spa Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italie Déclare que l’appareil décrit ci-dessous: Description Automatisation électromécaniques pour portails à bras articulé (Grands piliers) Modèle...
Página 23
électrique 4.3.3 Débrayage manuel de l’opérateur PRÉDISPOSITION AUX BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES s’adresser au service d’assistance; toute ESSAI utilisation de CONDOR 500 S dans une telle ENTRETIEN situation comporte des risques. PIÈCES DÉTACHÉES • Ne pas laisser les composants de CONDOR ÉLIMINATION 500 S à...
être de 370 mm. Le bras du moteur doit être fixé à une partie résistante du vantail (sur le bâti par ex.). LÉGENDE 4.3 INSTALLATION A CONDOR 500 S B PHOTOCELLULES EN OUVERTURE 4.3.1 INSTALLATION C PHOTOCELLULES EN FERMETURE En se référant à la FIG. 1, (en se reportant au tableau), mesurer la valeur A...
7 ENTRETIEN L’entretien doit être effectué régulièrement par un personnel qualifié et conformément aux lois et normes en vigueur. CONDOR 500 S nécessite un entretien programmé à intervalles maximum de 6 mois ou après 10.000 manœuvres effectuées depuis la dernière intervention d’entretien.
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION CONDOR 500 S DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE El abajo firmante, Señ. COMUNELLO LUCA, representante el siguiente fabbricante F.lli COMUNELLO spa Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italia Declara que el automatismo en lo sucesivo descrito: Descripción...
Página 27
Límites de utilización Instalación del motorreductor mod. FORT y póngase en contacto con el servicio de 4.3.1 Instalación asistencia; el uso de CONDOR 500 S en 4.3.2 Instalación de los finales de carrera tales situaciones puede provocar situaciones 4.3.3 Desbloqueo manual del motorreductor PREPARATIVOS PARA LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS...
(por ejemplo en el bastidor). 4.3 INSTALACIÓN LEYENDA 4.3.1 INSTALACIÓN A CONDOR 500 S Tomando como referencia la FIG. 1, (con la ayuda de la tabla) una vez medida B FOTOCÉLULAS DE APERTURA la cota “A” encuentre la cota indicativa “B”: C FOTOCÉLULAS DE CIERRE...
7 MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO El mantenimiento debe ser realizado regularmente por personal calificado de acuerdo con las leyes y normativas vigentes. CONDOR 500 S necesita un mantenimiento programado al máximo dentro de 6 meses o 10.000 movimientos a partir del mantenimiento anterior.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ CONDOR 500 S ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ CE Нижеподписавшийся г. COMUNELLO LUCA, представитель производителя F.lli COMUNELLO spa Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italy ЗАЯВЛЯЕТ, что описанное здесь оборудование: Электромеханическая автоматизация ворот с распашными воротами с Описание шарнирными рычагами (большие столбы) Модель...
Página 31
жидкости, немедленно ГАРАНТИЯ отключить электропитание и обратиться 1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ в службу техпомощи. Использование CONDOR 500 S в этих условиях может ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ представлять опасность. БЕЗОПАСНОСТИ • Не держать компоненты CONDOR 500 S Данные монтажные инструкции рядом с источниками тепла и не допускать...
Página 32
быть 370мм. Рычаг двигателя должен крепиться к створке в прочной зоне (например, на раме). 4.3 МОНТАЖ 4.3.1 МОНТАЖ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Пользуясь РИС. 1, (при помощи таблицы) после измерения размера CONDOR 500 S “A” найти ориентировочный размер “B”: ФОТОЭЛЕМЕНТЫ ПРИ ОТКРЫТИИ • Проверить, что имеются...
Página 33
выполняться процедуры, приведенные в соответствующих инструкциях. Для испытаний CONDOR 500 S выполнить следующую последовательность операций: • Проверить, что были строго соблюдены все требования, указанные в данном руководстве, в частности, - в главе 1 “Предупреждения”. • При помощи предусмотренных устройств управления или...