Página 1
02-08 / 47-58 / 107-112 Подающее устройство Draadaanvoersysteem 02-08 / 59-70 / 107-112 Trainafilo Oddzielny podajnik drutu 02-08 / 71-82 / 107-112 02-08 / 83-94 / 107-112 02-08 / 95-106 / 107-112 73502 21/11/2022 Find more languages of user manuals www.gys.fr...
Página 2
Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale M6x20 (x3) M5x10 (x4) M6x12 (x3) M6x12 (x3) 400T DUO / 400T G 400T GW...
Página 3
Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale BRANCHEMENT FAISCEAU (OPTION) 400T DUO / 400T G Serrer, à la main, la vis de maintien. Lock the support using the screw. Schrauben Sie die Kabelführung mit der Schraube fest. Apriete de forma manual el tornillo de sujeción. Затяните...
Página 4
Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale BRANCHEMENT FAISCEAU (OPTION) / HARNESS CONNECTION (OPTIONAL) 400T GW Serrer à la main la vis de maintien. Lock the support using the screw. Schrauben Sie die Kabelführung mit der Schraube fest. Apriete de forma manual el tornillo de sujeción. Затем...
Página 5
Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale BRANCHEMENT FAISCEAU SUR CHARIOT (OPTION) / HARNESS CONNECTION ON TROLLEY (OPTIONAL) NEOMIG-i (option) Serrer, à la main, la vis de maintien. Lock the support using the screw. Schrauben Sie die Kabelführung mit der Schraube fest. Apriete de forma manual el tornillo de sujeción.
Página 6
Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale BRANCHEMENT FAISCEAU SUR CHARIOT (OPTION) / / HARNESS CONNECTION ON TROLLEY (OPTIONAL) NEOMIG-i + KOOLWELD 2 (options) Serrer à la main la vis de maintien. Lock the support using the screw. Schrauben Sie die Kabelführung mit der Schraube fest. Apriete de forma manual el tornillo de sujeción.
Página 7
PROCÉDURE DE MISE À JOUR / UPDATE PROCEDURE Clé USB non fournie. USB key not included. Logiciel de mise à jour disponible sur le site GYS, partie S.A.V. Update software available on the GYS website, After sales section. STOP M5x10 START Acier - Steel - Stahl - Acero - Staal - Aço...
Página 8
Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale...
Página 9
Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’installation.
Página 10
Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion. Éloigner les personnes, les objets inflammables et les containers sous pressions à...
Página 11
Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale ÉMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) localisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage. Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques.
Página 12
Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut effectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté du réseau. Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis avec l’appareil afin d’obtenir les réglages optimum du produit. DESCRIPTION Ce matériel est un dévidoir séparé...
Página 13
Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale - Ouvrir la trappe du dévidoir. - Positionner la bobine sur son support. - Tenir compte de l’ergot d’entrainement (c) du support bobine. Pour monter une bobine 200 mm, serrer le maintien bobine en plastique (a) au maximum. - Régler la molette de frein (b) pour éviter lors de l’arrêt de la soudure que l’inertie de la bobine n’emmêle le fil.
Página 14
Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE ALUMINIUM (MODE MIG) Ce matériel peut souder du fil aluminium de Ø 0.8 à 1.2 mm (I-B). L’utilisation en aluminium nécessite un gaz spécifique argon pur (Ar). Pour le choix du gaz, demander conseil à un distributeur de gaz. Le débit de gaz en aluminium se situe entre 15 et 20 l/min selon l’environnement et l’expérience du soudeur.
Página 15
WF 35 Notice originale PROCÉDÉS DE SOUDAGE Pour plus d’informations sur les synergies GYS et les procédés de soudage, scannez le QR code : MODE DE POINTAGE • Spot Ce mode de soudage permet le préassemblage des pièces avant soudage. Le pointage peut-être manuel par la gâchette ou temporisé avec un délai de pointage prédéfini.
Página 16
Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale MODE DE SOUDAGE TIG (GTAW) BRANCHEMENT ET CONSEILS Voir la notice du générateur. AFFUTAGE DE L’ÉLECTRODE Pour un fonctionnement optimal, il est conseillé d’utiliser une électrode affutée de la manière suivante : L = 3 x d pour un courant faible. L = d pour un courant fort.
Página 17
Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale CHOIX DU DIAMÈTRE DE L’ÉLECTRODE TIG DC Ø Électrode (mm) Tungstène pur Tungstène avec oxydes 10 > 75 10 > 75 60 > 150 60 > 150 75 > 180 100 > 200 130 > 230 170 >...
Página 18
Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale PURGE GAZ MANUELLE La présence d’oxygène dans la torche peut conduire à une baisse des propriétés mécaniques et peut entrainer une baisse de la résistance à la cor- rosion. Pour purger le gaz de la torche, faire un appui long sur le bouton-poussoir n°1 et suivre la procédure à l’écran. Se reporter à la notice IHM. MODE DE SOUDAGE MMA (SMAW) BRANCHEMENT ET CONSEILS Voir la notice du générateur.
Página 19
Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale RÉGLAGE DE L’INTENSITÉ DE SOUDAGE Les réglages qui suivent correspondent à la plage d’intensité utilisable en fonction du type et du diamètre d’électrode. Ces plages sont assez larges car elles dépendent de l’application et de la position de soudure. Ø...
Página 20
Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale Gaine guide-fil sale ou endommagée. Nettoyer ou remplacer. Mauvais dévidage du fil. Clavette de l’axe des galets manquante Repositionner la clavette dans son logement Frein de la bobine trop serré. Desserrer le frein. Voir le branchement de la prise et regarder si Mauvais branchement de la prise secteur.
Página 21
Manuel d’utilisation WF 35 Notice originale...
Página 22
User manual Translation of the original WF 35 instructions WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS These instructions must be read and fully understood before use. Do not carry out any alterations or maintenance work that is not directly specified in this manual. The manufacturer shall not be liable for any damage to persons or property resulting from use not in accordance with the instructions in this manual.
Página 23
User manual Translation of the original WF 35 instructions RISK OF FIRES AND EXPLOSIONS Fully shield the welding area, flammable materials should be kept at least 11 metres away. Fire fighting equipment should be kept close to wherever the welding activities are being undertaken. Beware the expulsion of hot spatter or sparks, even through cracks, which can cause fires or explosions.
Página 24
User manual Translation of the original WF 35 instructions All welders should use the following guidelines to minimise exposure to the welding circuit’s electromagnetic fields: • position the welding cables together - securing them with a clamp if possible; • position yourself (head and body) as far away from the welding circuit as possible; •...
Página 25
User manual Translation of the original WF 35 instructions DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT (II) Reel support Ø 200/300 mm Torch support Wire-feed motor Interconnection cable connector Cover for coolant outlet (Blue) Gas inlet Cover for coolant inlet (Red) Power relay connector Euro connector (torch) Interconnection support HMI (Human Machine Interface)
Página 26
User manual Translation of the original WF 35 instructions LOADING THE FILLER WIRE To change the rollers, do the following: - Loosen the knob (a) to the maximum and lower it. - Unlock the rollers by removing the retaining screws (b) - Fit the appropriate drive rollers for your application and retighten the retaining screws.
Página 27
Access to some of the welding parameters depends on the selected display mode: Settings/Display mode: Easy or Expert. Refer to the HMI ma- nual. WELDING PROCESSES For more information on GYS pre-installed user settings and welding processes, scan the QR code: SPOT WELDING MODE • Spot This welding mode allows the pre-assembly of parts before welding.
Página 28
User manual Translation of the original WF 35 instructions • Spot-Delay This is a welding mode similar to Spot welding but with predefined weld and dwell times, as long as the trigger is held down. This function allows welding very thin steel or aluminium metal sheet, limiting the risk of piercing and distortion (especially for aluminium welding). CONFIGURING THE SETTINGS Units Feature to help prevent the wire sticking to the bead.
Página 29
User manual Translation of the original WF 35 instructions PROCESS SETTINGS Settings Settings Standard Smooth current Pulsed Pulsed current Welding process Spot welding Smooth tacking Spot-Pulse Pulsed tacking Trigger mode 2T, 4T, Valve Choice of trigger welding management mode. Access to some of the welding parameters depends on the selected display mode: Settings/Display mode: Easy or Expert. Refer to the HMI ma- nual.
Página 30
User manual Translation of the original WF 35 instructions Main button • 4T T1 - The main button is pressed, the cycle starts from Pre-Gas and stops at the I_Start phase. T2 - The main button is released, the cycle continues to upslope and welding.
Página 31
User manual Translation of the original WF 35 instructions WELDING PROCESSES • Standard This standard MMA welding mode is suitable for most welding applications. It enables welding with all types of coated, rutile, basic and cellulosic electrodes, as well as on all materials: steel, stainless steel and cast iron. •...
Página 32
User manual Translation of the original WF 35 instructions OPTIONAL FLOWMETER KIT The flow meter kit (ref. 073395) allows for precise adjustment and control of the gas flow from the torch, when connected to a gas supply. The gas pressure in the system must be stable and between 2 and 7 bar.
Página 33
User manual Translation of the original WF 35 instructions Arc voltage is too low or too high. See welding settings. Check and position the earth clamp as close Excessive sparks. Poor earth connection. as possible to the area to be welded. Insufficient gas protection.
Página 34
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN ALLGEMEINER HINWEIS Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Geräts entstanden sind.
Página 35
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung Die Flaschen müssen in offenen oder gut belüfteten Räumen gelagert werden. Sie müssen sich in senkrechter Position befinden und an einer Halterung oder einem Fahrwagen angebracht sein. Es darf nicht in der Nähe von Fett oder Farbe geschweißt werden. BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Sorgen Sie für ausreichenden Schutz des Schweißbereiches.
Página 36
- ein Regenschutz, der in einem Winkel von 60 % zur Vertikalen ausgerichtet ist. Dieses Gerät kann gemäß IP23 im Freien benützt werden. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
Página 37
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung INSTALLATION - FUNKTION DES GERÄTS Das Gerät darf nur von qualifizierten und befugten Personen montiert und in Betrieb genommen werden. Stellen Sie während der Installation sicher, dass die Stromquelle vom Netz getrennt ist. Es wird empfohlen, die mit dem Gerät mitgelieferten Schweißkabel zu verwenden, um die optimalen Produkteinstellungen zu erhalten.
Página 38
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung - Öffnen Sie die Klappe des Drahtvorschubkoffers. - Positionieren Sie die Spule auf ihrer Halterung. - Achten Sie auf den Mitnehmerzapfen (c) der Spulenhalterung. Um eine 200-mm-Spule zu montieren, ziehen Sie den Kunststoff-Spulenhalter (a) bis zum Maximum an. - Stellen Sie das Bremsrad (b) so ein, dass sich der Draht beim Stoppen des Schweißvor- gangs nicht durch die Trägheit der Spule verheddert.
Página 39
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung HALBAUTOMATISCHES SCHWEISSEN ALUMINIUM (MIG-MODUS) Dieses Gerät ist zum Schweißen von Aluminiumdraht mit Ø 0,8 bis 1,2 mm geeignet (I-B). Der Einsatz bei Aluminium erfordert ein spezielles Gas, nämlich reines Argon (Ar). Lassen Sie sich bei der Wahl des Gases von einem Gasliefe- ranten beraten.
Página 40
Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung SCHWEISSVERFAHREN Für weitere Informationen zu GYS-Synergien und Schweißverfahren, scannen Sie den QR-Code : HEFTSCHWEISSEN-MODUS • Spot Dieser Schweißmodus ermöglicht das Heften der Werkstücke vor dem eigentlichen Schweißprozess. Das Heften kann manuell über die Brennertaste erfolgen oder mit einer eingestellten Heftzeit automatisiert werden. Diese Zeit für das Punktschweißen ermöglicht eine bessere Reproduzierbarkeit und die Herstellung eines nicht oxidierten Punktes.
Página 41
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung SCHWEISSMODUS WIG (GTAW) ANSCHLUSS UND HINWEISE Siehe Anleitung für die Stromquelle. ELEKTRODE-SCHLEIFEN Für optimale Funktion wird empfohlen, eine wie folgt geschliffene Elektrode zu verwenden: L = 3 x d bei niedrigem Schweißs- trom. L = d bei hohem Schweißstrom. EMPFOHLENE KOMBINATIONEN Strom (A) Ø...
Página 42
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung WAHL DES DURCHMESSERS DER ELEKTRODE WIG DC Ø Elektrode (mm) Wolfram pur Wolfram mit Oxiden 10 > 75 10 > 75 60 > 150 60 > 150 75 > 180 100 > 200 130 > 230 170 >...
Página 43
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung Pausenzeit Die Stopp-Stromstufe ist eine Phase nach der Stromabstiegsrampe. Startzeit Start-Stromstufe vor der Stromanstiegsrampe. Kaltanteil Zeitanteil des Impuls-Heißstroms (I) Der Zugriff auf einige Schweißparameter hängt vom gewählten Anzeigemodus ab: Einstellungen/Anzeigemodus: Easy oder Expert. Beachten Sie die Betriebsanleitung für die Schnittstelle (HMI).
Página 44
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung EINSTELLUNG DER SCHWEISSINTENSITÄT Die folgenden Einstellungen entsprechen dem nutzbaren Stärkebereich je nach Elektrodentyp und -durchmesser. Hinweis: Der Einstellbereich des Arc Force ist abhängig vom ausgewählten Elektrodentyp. Ø Elektrode (mm) Rutile-Elektrode E6013 (A) Basische Elektrode E7018 (A) 30-60 30-55 50-70...
Página 45
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung ANOMALIEN, URSACHEN, LÖSUNGEN SYMPTOME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Reinigen Sie das Kontaktrohr oder ersetzen Partikel verstopfen die Gasdüse Sie es. Der Draht rutscht in den Drahtführungsrollen. Fügen Sie Antihaftmittel hinzu. Der Schweißdrahtvorschub ist nicht konstant. Prüfen Sie den Sitz der Drahtführungs- Eine Drahtführungsrolle rutscht.
Página 46
Betriebsanleitung Übersetzung der WF 35 Originalbetriebsanleitung 1- Stecken Sie den USB-Stick in den Steck- Der USB-Stick scheint nicht erkannt zu platz werden. Das Bildmaterial aus Schritt Nr. 5 des Problem bei der Aktualisierung 2- Schalten Sie die Stromquelle ein. Aktualisierungsverfahrens wird nicht auf dem 3- Langes Drücken des Drehrädchens der Bildschirm angezeigt.
Página 47
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá...
Página 48
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios. Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las fisuras.
Página 49
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales Los campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimuladores cardíacos. Deben tomarse medidas de protección para las personas que lleven implantes médicos. Por ejemplo, restricciones de acceso para las visitas o una evaluación de riesgo individual para los soldadores. Todos los soldadores deben utilizar los siguientes procedimientos para minimizar la exposición a los campos electromagnéticos del circuito de soldadura: •...
Página 50
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO (II) Soporte bobina Ø 200/300 mm Soporte de antorcha Moto-devanadera Conector de cable de unión. Tapa para salida de refrigerante (Azul) Conexión gas Tapa para entrada de refrigerante (Roja) Conector de potencia.
Página 51
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales CARGAR EL HILO DE RELLENO Para cambiar los rodillos, proceda como sigue: - Afloje el pomo (a) al máximo y bájelo. -Desbloquee los rodillos desenroscando los tornillos de sujeción (b). - Coloque los rodillos del motor adecuados para su aplicación y apriete los tornillos de suje- ción.
Página 52
El acceso a algunos parámetros de soldadura depende del modo de visualización seleccionado: Parámetros/Modo de visualización: Easy o Exper- to. Consulte el manual de la IHM PROCESOS DE SOLDADURA Para obtener más información sobre las sinergias y los procesos de soldadura de GYS, escanee el código QR :...
Página 53
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales MODO PUNTEADO • Spot Le mode soudage permet le préassemblage des pièces avant le soudage. El punteado puede ser manual por el gatillo o temporizada con un retardo de punteado predefinido. Este tiempo de puntuación permite una mejor reproducibilidad y la obtención de manchas no oxidadas. •...
Página 55
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales COMPORTAMIENTO GATILLO • 2T T1 - Al presionar el botón principal, el ciclo de soldadura inicia (Pre- Gas, I_Start, UpSlope y soldadura). T2 - Al soltar el botón principal, el ciclo de soldadura se detiene (DownSlope, I_Stop, PostGas).
Página 56
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales MODO DE SOLDADURA MMA (SMAW) Conexiones y consejos Consulte el manual del generador. PARÁMETROS DEL PROCESO Procesos de soldadura Parámetros Ajustes Estándar Pulsado Rutilo El tipo de electrodo determina los parámetros específicos en función Tipo de electrodo Básico del tipo de revestimiento utilizado para optimizar su soldabilidad.
Página 57
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales AJUSTE DEL ARC FORCE Se aconseja posicionar el Arc Force en posición media para iniciar la soldadura y ajustarla en función de los resultados y de las preferencias de soldadura. NOTA : el rango de ajuste de la fuerza de arco es específico para el tipo de electrodo elegido. RODILLOS (B) OPCIONAL Referencia (x2) Referencia (x2)
Página 58
Manual de uso Traducción de las instrucciones WF 35 originales Compruebe la funda y el cuerpo de la antor- La funda pasa-hilos está aplastada. cha. Bloqueo del hilo en la antorcha. Límpiela o reemplácela. El hilo se tapona tras los rodillos. No hay tubo capilar.
Página 59
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочитаны и поняты до начала любых работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть осуществлены. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции использованием...
Página 60
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций Газовые баллоны должны храниться в открытых или хорошо проветриваемых помещениях. Они должны быть в вертикальном положении и закреплены на стойке или тележке. Ни в коем случае не варить вблизи жира или краски. РИСК...
Página 61
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций Электромагнитные поля EMF могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например электрокардиостимуляторов. Необходимо принять меры защиты для людей, носящих медицинские имплантаты. Например: ограничение доступа для прохожих, или оценка индивидуального риска для сварщика. Все...
Página 62
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ (II) что сопротивление сети общего пользования Ø 200/300 mm Подставка для горелки Подающий механизм Коннектор соединительного шланга Крышка для выхода охлаждающей жидкости (синяя) Подключение газа Крышка для впуска охлаждающей жидкости (красная) Разъем...
Página 63
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций УСТАНОВКА ПРИСАДОЧНОЙ ПРОВОЛОКИ Чтобы заменить ролики, выполните следующие действия: - Ослабьте ручки (a) до максимума и опустите их. - Разблокируйте ролики, открутив крепежные винты (b). - Установите ролики двигателя в соответствии с вашим применением и затяните крепежные...
Página 64
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций только для сварки стали/нержавеющей стали (I-B). - Горелка : используйте специальную горелку для алюминия. Эта горелка для алюминия оснащена тефлоновым шлангом, чтобы ограничить трения. НЕ ОБРЕЗАТЬ шланг по краю стыка ! Этот шланг используется для направления проволоки от роликов. - Контактная...
Página 65
применению WF 35 инструкций МЕТОДЫ СВАРКИ Для получения дополнительной информации о синергии GYS и сварочных процессах отсканируйте QR-код : СВАРКА ПРИХВАТКОЙ • SPOT-сварка Данный сварочный режим позволяет соединение деталей перед сваркой. Прихватка может быть совершена вручную с помощью триггера или с временной задержкой с заранее определенной продолжительностью прихватки. Такое время наведения позволяет улучшить...
Página 66
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций РЕЖИМ СВАРКИ TIG (GTAW) ПОДКЛЮЧЕНИЕ И СОВЕТЫ См. руководство по эксплуатации генератора. ЗАТАЧИВАНИЕ ЭЛЕКТРОДА Для оптимального функционирования рекомендуется использование электрода, заточенного следующим образом : L = 3 х d для слабого тока. L = d для...
Página 67
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций ВЫБОР ДИАМЕТРА ЭЛЕКТРОДА TIG DC Ø Электрода (мм) Чистый вольфрам Вольфрам с окисью 10 > 75 10 > 75 60 > 150 60 > 150 75 > 180 100 > 200 130 > 230 170 >...
Página 68
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций Время запуска Время выдержки при запуске до увеличения тока. Время Холодного Баланс продолжительности горячей сварки (I) импульса. тока Доступ к некоторым параметрам сварки зависит от выбранного режима отображения: Настройки/режим отображения : Easy или Expert. Обратитесь...
Página 69
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций Доступ к некоторым параметрам сварки зависит от выбранного режима отображения: Настройки/режим отображения : Easy или Expert. Обратитесь к руководству по эксплуатации программируемого терминала (HMI). НАСТРОЙКА СВАРОЧНОГО ТОКА Нижеописанные настройки соответствуют диапазону сварочного тока в зависимости от типа и диаметра электрода. Эти диапазоны достаточно...
Página 70
Инструкция по Перевод оригинальных применению WF 35 инструкций Тормозное устройство бобины или Двигатель подачи не работает. Ослабьте тормоз и ролики. ролик слишком туго затянуты. Нитенаправляющая трубка загрязнена Очистите или замените ее. или повреждена. Плохая подача проволоки. Шпонка оси роликов отсутствует Поместите...
Página 71
Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed begrepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan. Ieder lichamelijk letsel en iedere vorm van materiële schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
Página 72
Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding De gasflessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder of op een trolley. Lassen in de buurt van vet of verf is verboden. BRAND EN EXPLOSIE-RISICO Scherm het lasgebied volledig af, brandbare stoffen moeten op minimaal 11 meter afstand geplaatst worden.
Página 73
Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding ELEKTROMAGNETISCHE STRALING Elektrische stroom die door geleidend materiaal of kabels gaat veroorzaakt plaatselijk elektrische en magnetische velden (EMF). De lasstroom wekt een elektromagnetisch veld op rondom de laszone en het lasmateriaal. De elektromagnetische velden (EMF) kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren. Maatregelen moeten worden genomen om personen die drager zijn van implantaten te beschermen.
Página 74
Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding INSTALLATIE - GEBRUIK VAN HET APPARAAT Alleen ervaren en door de fabrikant gekwalificeerd personeel mag de installatie uitvoeren. Verzekert u zich ervan dat de generator tijdens het installeren NIET op het stroomnetwerk aangesloten is. Om optimale las-omstandigheden te creëren, wordt aanbevolen om de laskabels te gebruiken die met het apparaat geleverd zijn.
Página 75
Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding - Open het klepje van het draadaanvoersysteem. - Plaats de spoel op de houder. - Houd rekening met de aandrijf-pen (c) van de spoelhouder. Om een spoel van 200 mm te monteren, moet u de kunststof spoelhouder (a) maximaal aandraaien. - Stel de rem van de spoel (b) correct af, om te voorkomen dat tijdens de lasstop de draad in de war raakt.
Página 76
Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding SEMI-AUTOMATISCH LASSEN VAN ALUMINIUM (MIG MODULE) Met dit apparaat kunt u lassen met aluminiumdraad met een Ø van 0.8 tot 1.2 mm (I-B). Voor aluminium dient u een specifiek zuiver Argon (Ar) gas te gebruiken. Om het juiste gas te kiezen, kunt u advies vragen aan uw gasleverancier. De gastoevoer voor aluminium ligt tussen 15 en 20 L/m afhankelijk van de omgeving en de ervaring van de lasser.
Página 77
WF 35 Vertaling van de originele handleiding LASPROCEDURES Voor meer informatie betreffende de GYS synergieën en de lasprocedures kunt u de QR-code scannen : PUNT MODULE • Spot Met deze lasmodule kunnen de te lassen onderdelen voor het lassen geassembleerd worden. Het punten kan handmatig, per trekker, of getem- poriseerd gebeuren, in een van te voren gedefinieerd ritme.
Página 78
Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding TIG (GTAW) LASMODULE AANSLUITING EN ADVIEZEN Zie de handleiding van de generator. SLIJPEN VAN DE ELEKTRODE Voor het optimaal functioneren wordt aangeraden de te gebruiken elektroden als volgt te slijpen : L = 3 x d voor een zwakke stroom. L = d voor sterke stroom AANBEVOLEN COMBINATIES Stroom (A)
Página 79
Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding KEUZE VAN DE DIAMETER VAN DE ELEKTRODE TIG DC Ø Elektrode (mm) Zuivere Wolfraam Wolfraam met oxiden 10 > 75 10 > 75 60 > 150 60 > 150 75 > 180 100 >...
Página 80
Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding De toegang tot sommige las-instellingen hangt af van de gekozen schermweergave : Instellingen/Weergave : Easy of Expert. Raadpleeg de HMI-handleiding HANDMATIG ZUIVEREN GAS De aanwezigheid van zuurstof in de toorts kan leiden tot een verslechtering van de mechanische eigenschappen en kan tot gevolg hebben dat het werkstuk minder resistent zal zijn voor corrosie.
Página 81
Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding INSTELLEN VAN DE LAS-INTENSITEIT De volgende instellingen komen overeen met het intensiteitsbereik dat gebruikt kan worden, afhankelijk van het type en de diameter van de elektrode. Deze zijn betrekkelijk ruim, daar ze afhangen van de lastoepassing en de laspositie. Ø...
Página 82
Gebruikershandleiding WF 35 Vertaling van de originele handleiding De motor van het draadaanvoersysteem werkt De rem van de spoel of van de rollen zit te Stel de rem en de rollen losser af. niet. strak. De mantel die de draad geleidt is vuil of Reinigen of vervangen.
Página 83
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Página 84
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura. Attenzione alle proiezioni di materia calda o di scintille anche attraverso le fessure, queste possono essere causa di incendio o di esplosione.
Página 85
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali I campi elettromagnetici EMF possono disturbare alcuni impianti medici, per esempio i pacemaker. Devono essere attuate delle misure di protezione per le persone che portano impianti medici. Per esempio, restrizioni di accesso per i passanti o una valutazione del rischio individuale per i saldatori. Tutti i saldatori dovrebbero seguire le istruzioni sottostanti per ridurre al minimo l’esposizione ai campi elettromagnetici del circuito di saldatura: - posizionare i cavi di saldatura insieme - fissarli con un morsetto, se possibile;...
Página 86
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali DESCIZIONE DELL’APPARECCHIO (II) Supporto bobina Ø 200/300 mm Supporto torcia Trainafilo Connettore fasciocavo Coperchio per l’uscita del liquido di raffreddamento (blu) Connessione gas Coperchio per l’ingresso del liquido di raffreddamento (rosso) Connettore potenza Connettore Euro (torcia) Supporto cablaggio IHM (Interfaccia Uomo Macchina)
Página 87
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali CARICAMENTO DEL FILO D’APPORTO Per cambiare i rulli, procedere come segue: - Allentare la manopola (a) al massimo e abbassarla. - Sbloccare i rulli svitando le viti di fissaggio (b). - Montare i rulli del motore appropriati per la vostra applicazione e stringere le viti di fissaggio. I rulli forniti sono a doppia gola: - acciaio Ø...
Página 88
L’accesso a certi parametri di saldatura dipende dalla modalità di visualizzazione selezionata : Parametri/ Modalità di visualizzazione : Easy o Ex- pert. Fare riferimento al manuale dell’IHM. PROCESSI DI SALDATURA Per avere maggiori informazioni sulle sinergie GYS e i processi di saldatura, scannerizzare il QR code: MODALITÀ DI PUNTATURA • Spot Questa modalità...
Página 89
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali • Spot-Délai E’ una modalità di puntatura simile al SPOT, ma incatena puntature e tempi di arresto definiti quando il pulsante è premuto. Questa funzione permette di saldare delle lamiere molto sottili in acciaio o in alluminio, limitando il rischio di perforazione e di deformazione della lamiera (soprattutto per la saldatura in alluminio).
Página 90
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali PARAMETRI DEL PROCESSO Parametri Regolazioni Standard Corrente liscia Pulsato Corrente pulsata Procedimento di salda- tura Spot Puntatura liscia Spot-Pulsato Puntatura pulsata Modalità pulsante 2T, 4T, Valvola Scelta della modalità di gestione della saldatura a pulsante. L’accesso a certi parametri di saldatura dipende dalla modalità...
Página 91
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali Pulsante principale • 4T T1 - Il pulsante principale è premuto, il ciclo si avvia a partire dal PreGas e si arresta nella fase di I_Start. T2 - Il pulsante principale è rilasciato, il ciclo continua in UpSlope e in saldatura.
Página 92
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali PROCESSI DI SALDATURA • Standard Questa modalità di saldatura MMA Standard è adatta alla maggior parte delle applicazioni. Permette la saldatura con tutti i tipi di elettrodi rivestiti, rutili e basici e su tutti i materiali : acciaio, acciaio inossidabile, ghise. •...
Página 93
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali KIT FLUSSOMETRO OPZIONALE Il kit flussometro (rif. 073395) consente di regolare e controllare con precisione il flusso di gas all’uscita della torcia quando questa è collegata a una rete di gas. La pressione del gas nella rete deve essere stabile e compresa tra 2 e 7 bar.
Página 94
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni WF 35 originali Tensione d’arco troppo bassa o troppo alta. Vedere i parametri di saldatura. Controllare e posizionare il morsetto di terra il Particelle di scintille importanti Presa di terra sbagliata. più vicino possibile alla zona da saldare Gas di protezione insufficiente.
Página 95
Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej OSTRZEŻENIA - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY Niniejsza instrukcja musi być przeczytana i zrozumiana przed rozpoczęciem eksploatacji. Nie wolno przeprowadzać żadnych modyfikacji ani konserwacji, które nie zostały określone w ins- trukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody osobowe lub majątkowe spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
Página 96
Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej RYZYKO POŻARU I WYBUCHU Obszar spawania musi być całkowicie zabezpieczony, materiały łatwopalne muszą znajdować się w odległości co najmniej 11 metrów. W pobliżu miejsc wykonywania prac spawalniczych powinien znajdować się sprzęt gaśniczy. Należy uważać na rozpryski i iskry, nawet przez pęknięcia. Może to być źródłem ognia lub wybuchu. Osoby, materiały łatwopalne i pojemniki znajdujące się...
Página 97
Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Pola elektromagnetyczne EMF mogą zakłócać działanie niektórych implantów medycznych, na przykład rozruszników serca. Należy podjąć środki ochronne dla osób noszących implanty medyczne. Na przykład, ograniczenia dostępu dla osób przechodzących lub indywidualna ocena ryzyka dla spawaczy. Spawacze powinni postępować...
Página 98
Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej OPIS SPRZĘTU (II) Stojak na szpulę Ø 200/300 mm Uchwyt do palnika Podajnik drutu Złącze przewodu Pokrywa wylotu płynu chłodzącego (niebieska) Przyłącze gazowe Pokrywa wlotu płynu chłodzącego (czerwona) Złącze zasilania Złącze Euro (palnik) Podpora przewodu HMI (Human Machine Interface) Uchwyty do przenoszenia...
Página 99
Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ŁADOWANIE DRUTU WYPEŁNIAJĄCEGO Aby wymienić rolki, należy wykonać następujące czynności: - Poluzuj pokrętło (a) do maksimum i opuść je. - Odblokować rolki, odkręcając śruby mocujące (b). - Zamontować odpowiednie dla danego zastosowania rolki silnikowe i dokręcić śruby mocu- jące.
Página 100
Dostęp do niektórych parametrów spawania zależy od wybranego trybu wyświetlania: Ustawienia/Tryb wyświetlania: Easy lub Expert. Więcej infor- macji na ten temat można znaleźć w rozdziale HMI. METODY SPAWANIA Aby uzyskać więcej informacji na temat synergii GYS i procesów spawalniczych, zeskanuj kod QR : TRYB ZGRZEWANIA PUNKTOWEGO • Spot Ten tryb spawania pozwala na wstępny montaż...
Página 101
Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej • Spot-delay Jest to tryb zgrzewania podobny do trybu Spot, który pozwala na zgrzewanie ciągłe ze zdefiniowanym czasem tak długo, jak długo trzymany jest spust. Funkcja ta umożliwia spawanie bardzo cienkich blach stalowych lub aluminiowych, ograniczając ryzyko przewiercenia i odkształcenia blachy (szczególnie w przypadku spawania aluminium).
Página 103
Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ZACHOWANIE SPUSTU • 2T T1 - Główny przycisk jest wciśnięty, rozpoczyna się cykl spawania (PreGas, I_Start, UpSlope i spawanie). T2 - Zwolnienie przycisku głównego powoduje zatrzymanie cyklu spawania (DownSlope, I_Stop, PostGas). Dla palnika z dwoma przyciskami i jedynie w trybie 2T przycisk pomocniczy jest zarządzany jak przycisk główny.
Página 104
Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej TRYB SPAWANIA MMA (SMAW) PODŁĄCZENIE I PORADY Patrz instrukcja obsługi generatora. PARAMETRY PROCESU Metody spawania Impul- Parametry Ustawienia Standard sowy Rutylowa Rodzaj elektrody określa specyficzne parametry w zależności od rod- Typ elektrody Zasadowa zaju użytej elektrody w celu zoptymalizowania jej spawalności.
Página 105
Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej USTAWIANIE ARC FORCE Zaleca się ustawienie siły łuku w pozycji środkowej (0) przed rozpoczęciem spawania i wyregulowanie jej w zależności od wyników i preferencji spawalniczych. Wyjaśnienia: zakres regulacji siły łuku jest specyficzny dla wybranego typu elektrody. ROLKI (B) OPCJONALNIE Odnośnik (x2) Odnośnik (x2)
Página 106
Instrukcja obsługi WF 35 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Dostosować zakres przepływu od 15 do 20 L/ Niewystarczający przepływ gazu. min. Oczyścić obrabiany metal. Pusta butla gazowa. Wymienić. Niezadowalająca jakość gazu. Wymienić. Unikać przeciągów, zabezpieczyć obszar Przepływ powietrza lub wpływ wiatru. spawania. Spoina spawalnicza jest porowata.
Página 107
Pièces de rechange WF 35 SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO Charnière / Hinge 72102 Poignée taille M / Handle size M 56048 Verrou / Lock 71003 Protection d'écran / Screen protector 56296 Poignée taille S / Handle size S 56047...
Página 111
Pictogrammes WF 35 SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts. ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de su uso.
Página 112
GYS France GYS Italia Siège social / Headquarter Filiale / Filiale 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 Vega – Parco Scientifico Tecnologico di 53941 Saint-berthevin Cedex Venezia France Via delle Industrie, 25/4 30175 Marghera - VE www.gys.fr...
Página 113
Cette notice d’utilisation de l’interface (IHM) fait partie de la documentation complète. Une notice générale est fournie avec le produit. Lire et respecter les instructions de la notice générale, en particulier les consignes de sécurité ! Utilisation et exploitation exclusivement avec les produits suivants KRONOS 250M KRONOS 250T...
Página 114
Utilisation de l’interface machine Commande du générateur L’écran principal contient toutes les informations nécessaires avant, pendant et après le soudage. L’interface est configurable avec 2 modes d’affichage : Easy ou Expert. MIG-MAG Épaisseur Courant de soudage Procédé de soudage en cours Procédé...
Página 115
Commande du générateur L’écran principal contient toutes les informations nécessaires avant, pendant et après le soudage. L’interface est configurable avec 2 modes d’affichage : Easy ou Expert. Courant de soudage Procédé de soudage en cours Horaire, Traçabilité Paramètres du procédé en cours Bouton-poussoir n°1 (BP1) Molette de navigation/réglage Appui court pour valider...
Página 116
Utilisation de l’interface machine Menu général La navigation entre les différents blocs s’effectue grâce à la molette. À partir de l’écran principal, un appui long sur la molette permet d’accéder au menu général. Un appui court sur le bouton-poussoir n°1 ( ) permet de revenir au menu précédent ou d’accéder à l’écran principal. Proçédés Paramètres Système...
Página 117
Paramètres Mode d’affichage - Easy : affichage simplifié adapté à la grande majorité des utilisateurs. - Expert : affichage complet adapté au soudeur expérimenté. Il permet d’ajuster les durées des différentes phases du cycle de soudage. Langue Choix du langage de l’interface (Français, Anglais, Allemand, etc). Unités de mesure Choix d’affichage du système des unités : International (SI) ou Impérial (USA).
Página 118
*Cette fonctionnalité n’est pas activée par défaut. Il est possible de l’activer via le configurateur en ligne, disponible sur Planet GYS / Outils / Configuration produit. Pour l’activer, contacter votre distributeur. Cette interface de gestion de soudage permet de tracer/enregistrer toutes les étapes de l’opération de soudage, cordon par cordon, lors d’une fabrication industrielle.
Página 119
Portabilité Import Config. Chargement de la configuration machine depuis la clé USB (répertoire : Disque amovible\PORTABILITY\CONFIG) vers la machine. Un appui long sur le bouton-poussoir n°1 ( ) permet de supprimer les configurations de la clé USB. Export Config. Exportation de la configuration machine vers la clé USB (répertoire : Disque amovible\PORTABILITY\CONFIG). Import Job Importation des Jobs selon les procédés présents sous le répertoire Disque amovible\PORTABILITY de la clé...
Página 120
Utilisation de l’interface machine Contrôle du débit de gaz (MIG-MAG) Dans l’écran principal, un appui long sur le bouton-poussoir n°1 permet de régler son débit de gaz sur le manomètre sans dérouler de fil d’apport. La procédure une fois lancée est expliquée avec une animation sur l’écran.
Página 121
Le tableau suivant présente une liste non exhaustive de messages et codes d’erreur qui peuvent apparaitre. Effectuer ces vérifications et contrôles avant de faire appel à un technicien spécialisé GYS agréé. Si l’utilisateur doit ouvrir son produit, il est obligatoire de couper l’alimentation en débranchant la prise électrique et d’attendre 2 minutes par sécurité.
Página 122
Surcharge, Veuillez vérifier vos réglages gaz, torche, etc) Appuyer relâcher sur la gâchette pour effacer Si le problème persiste, faire une mise à jour (Via Planet GYS). Problème de démarrage du soudage Vérifier les réglages du générateur et l’installation (fil d’apport, galets, Veuillez vérifier vos paramètres de soudage...
Página 123
This interface (HMI) manual forms part of the complete item documentation. A general manual is included with the product. Read and follow the general manual’s instructions, particularly the safety instructions! For use and application to the following products only KRONOS 250M KRONOS 250T KRONOS 320T KRONOS 400T DUO...
Página 124
Using the machine interface Control of the power source The main screen displays all the information needed before, during, and after welding. The interface is adjustable with 2 different display modes: Easy or Expert. MIG-MAG (GMAW/FCAW) (GTAW) Thickness Welding current Current welding process Current welding process Schedule, Traceability...
Página 125
Control of the power source The main screen displays all the information needed before, during, and after welding. The interface is adjustable with 2 different display modes: Easy or Expert. (SMAW) Welding current Current welding process Schedule, Traceability Current process settings Push-button no.
Página 126
Using the machine interface General menu The navigation between the different sections is done with the thumbwheel. From the home screen, a long press on the thumbwheel takes you to the main menu. Briefly pressing button no. 1 ( ) returns to the previous menu or accesses the main screen. Processes Settings System...
Página 127
Settings Display mode - Easy: simplified display suitable for the vast majority of users. - Expert: comprehensive display suitable for more experienced welders. Allows you to adjust the durations of the different phases in the welding cycle. Language Choice of the interface language (French, English, German, etc). Units of measurement Choice of measurement units: International (SI) or Imperial (USA).
Página 128
Using the machine interface Traceability *This feature is not activated as default. It can be activated via the online configurator, available on Planet GYS / Tools / Product configuration. To activate it, contact your distributor. This welding management interface is designed to trace/record all the steps of the welding operation, bead by bead, during manufacturing.
Página 129
Portability Import Config. Loading the configuration from the USB stick (directory: Removable disk\Portability\Config) to the machine. Holding down on the push-button no. 1 ( ) deletes the configurations on the USB stick. Export Config. Export the machine configuration to the USB stick (directory : Removable disk\Portability\Config). Import Job Importing Jobs to the machine according to the processes available in the USB key’s Removable Disk directory.
Página 130
Using the machine interface Wire loading (MIG-MAG) To unwind the wire in the MIG/MAG torch without using gas, please follow the procedure below: 1- Hold the trigger down in a non-welding position. 2- When the process is shown on the display, you can release the trigger. 3- The wire starts to feed.
Página 131
The following table shows a non-exhaustive list of messages and error codes that may appear. Carry out these checks and inspections before calling in an authorised GYS technician. If the user needs to open the product, they must turn off the power supply by disconnecting the electrical plug from the socket, and wait two minutes for safety.
Página 132
Overload, please check your settings lers, gas, torch, etc.) Press and release the trigger to erase If the problem persists, update the software (via Planet GYS). Problem with welding start-up Check the power source settings and installation (welding wire, rol- Please check your welding parameters lers, gas, torch, etc.)
Página 133
Diese Anleitung zur Bedienung des Bedienfelds (HMI) ist Teil der kompletten Dokumentation. Eine allgemeine Anleitung liegt dem Gerät bei. Lesen und beachten Sie die allgemeine Anleitung, vor allem die Sicherheitshinweise! Nutzung und Betrieb ausschließlich mit den folgenden Produkten KRONOS 250M KRONOS 250T KRONOS 320T KRONOS 400T DUO...
Página 134
Bedienung des Bedienfeldes Steuerung der Stromquelle Der Hauptbildschirm enthält alle Informationen, die Sie vor, während und nach dem Schweißen benötigen. Die Schnittstelle ist mit 2 Anzeigemodi konfigurierbar: Easy oder Expert. MIG-MAG Dicke Schweißstrom Laufendes Schweißverfahren Laufendes Schweißverfahren Uhrzeit, Rückverfolgbarkeit Uhrzeit, Rückverfolgbarkeit Aktuelle Einstellungen Aktuelle Einstellungen Steuerung des Gasdurchsatzes...
Página 135
Steuerung der Stromquelle Der Hauptbildschirm enthält alle Informationen, die Sie vor, während und nach dem Schweißen benötigen. Die Schnittstelle ist mit 2 Anzeigemodi konfigurierbar: Easy oder Expert. Schweißstrom Laufendes Schweißverfahren Uhrzeit, Rückverfolgbarkeit Parameter des aktuellen Verfahrens Drucktaste Nr. 1 (BP1) Navigationsrädchen/Einstellung Langes Drücken zur Bestätigung Langes Drücken = Menü...
Página 136
Bedienung des Bedienfeldes Menü „ Allgemein“ Die Navigation zwischen den verschiedenen Blöcken erfolgt mit dem Drehpoti. Vom Hauptbildschirm aus gelangt man durch langes Drücken auf das Drehpoti in das Menü „Allgemein“. Durch kurzes Drücken der Drucktaste Nr. 1 ( ) kehrt man zum vorherigen Menü zurück oder gelangt zum Hauptbildschirm. Verfahren Parameter System...
Página 137
Parameter Anzeigemodus - Easy: vereinfachte Anzeige, die für die große Mehrheit der Benutzer geeignet ist. - Expert: vollständige Anzeige für den erfahrenen Schweißer. Sie ermöglicht die Einstellung der Dauer der verschie- denen Phasen desSchweißzyklus. Sprache Wahl der Sprache des Bedienfeldes (Französisch, Englisch, Deutsch, usw.). Messeinheiten Auswahl der Anzeige des Einheitensystems: International (SI) oder Imperial (USA).
Página 138
*Diese Funktion ist standardmäßig nicht aktiviert. Sie kann über den Online-Konfigurator aktiviert werden, der unter Planet GYS / Tools / Produktkonfiguration verfügbar ist. Zur Aktivierung wenden Sie sich an Ihren Händler. Diese Schnittstelle zur Verwaltung des Schweißens erlaubt es, alle Schritte der Schweißvorgänge während der Fertigung zu speichern bzw.
Página 139
Portability (Portabilität) Import Config. (Import von Konfigurationen) Laden der Konfiguration des Schweißgeräts von einem USB-Stick (Verzeichnis: Wechseldatenträger\PORTABILITY\ CONFIG) in das Schweißgerät. Ein langes Drücken auf die Drucktaste Nr. 1 ( ) erlaubt, alle Konfigurationen von dem USB-Stick zu löschen. Export Config. (Export von Konfigurationen) Export der Konfiguration des Schweißgeräts auf einen USB-Stick (Verzeichnis: Wechseldatenträger\PORTABILITY\ CONFIG).
Página 140
Bedienung des Bedienfeldes Ladung des Drahts (MIG-MAG) Um Draht in einem MIG/MAG-Brenner abzuwickeln, ohne Gas zu verbrauchen, gehen Sie wie folgt vor: 1- Lange auf den Brennertaster drücken, in der Position außerhalb des Schweißens. 2- Wenn das Verfahren auf dem Bildschirm angezeigt wird, können Sie den Brennertaster loslassen. 3- Der Draht beginnt, sich abzuwickeln.
Página 141
Die folgende Tabelle enthält eine nicht vollständige Liste von Meldungen und Fehlercodes, die möglicherweise erscheinen können. Führen Sie diese Prüfungen und Kontrollen durch, bevor Sie einen autorisierten Servicetechniker von GYS heran- ziehen. Wenn der Bediener sein Gerät öffnen muss, ist es zwingend vorgeschrieben, die Stromzufuhr durch Ziehen des Netzsteckers zu unterbrechen und zur Sicherheit 2 Minuten zu warten.
Página 142
Zum Löschen, drücken Sie auf den Brennertaster Bleibt das Problem bestehen, führen Sie eine Aktualisierung durch und lassen Sie ihn los. (über Planet GYS). Probleme beim Starten des Schweißprozesses. Überprüfen Sie die Einstellungen der Stromquelle und der Installation Überprüfen Sie Ihre Schweißparameter (Schweißdraht, Rollen, Gas, Brenner usw.)
Página 143
Este manual de la interfaz (HMI) forma parte de la documentación completa. Se suministra un manual general con el producto. Lea y observe las instrucciones del manual de instrucciones generales suministrado con el producto, ¡especialmente las instrucciones de seguridad! Uso y funcionamiento exclusivamente con los productos siguientes KRONOS 250M KRONOS 250T...
Página 144
Uso de la interfaz de la máquina Control del generador La pantalla principal contiene toda la información necesaria antes, durante y después de la soldadura. La interfaz es configurable con 2 modos de visualización: Easy o Experto. MIG-MAG Grosor Corriente de soldadura Proceso de soldadura en curso Proceso de soldadura en curso Horario, trazabilidad...
Página 145
Control del generador La pantalla principal contiene toda la información necesaria antes, durante y después de la soldadura. La interfaz es configurable con 2 modos de visualización: Easy o Experto. Corriente de soldadura Proceso de soldadura en curso Horario, trazabilidad Parámetros del proceso actual Botón pulsador n°1 (BP1) Rueda de navegación/ajuste...
Página 146
Uso de la interfaz de la máquina Menú general La navegación entre los diferentes bloques se realiza con el botón. Desde la pantalla principal, una pulsación larga de la rueda selectora te lleva al menú principal. Presione brevemente el pulsador nº 1 ( ) para volver al menú anterior o para acceder a la pantalla principal. Procesos: Parámetros Sistema unitario...
Página 147
Parámetros Modo de visualización - EASY pantalla simplificada adecuada para la gran mayoría de los usuarios. - EXPERT pantalla completa adecuada para el soldador experimentado. Permite ajustar los tiempos de las dife- rentes fases del ciclo de soldadura. Idioma Elección del idioma de la interfaz (francés, inglés, alemán, etc.). Unidades de medida Elección de la visualización del sistema de unidades: Internacional (SI) o Imperial (USA).
Página 148
Trazabilidad* *Esta función no está activada por defecto. Puede activarse a través del configurador en línea, dispo- nible en Planeta GYS / Herramientas / Configuración de productos. Para activarlo, póngase en contacto con su distribuidor. Esta interfaz de gestión de la soldadura le permite rastrear/registrar todos los pasos de la operación de soldadura, cordón por cordón, durante un proceso de fabricación industrial.
Página 149
Portabilidad Import Config. Carga de la configuración de la máquina desde la memoria USB (directorio : Disco extraíble\Portabilidad\Config) a la máquina. Una pulsación prolongada del botón nº 1 ( ) borra las configuraciones de la memoria USB. Exportar Config. Exportar la configuración de la máquina a la memoria USB (directorio : Disco extraíble). Importar Jobs Importación de los trabajos según los procesos presentes en el directorio Disco Amovible\Portabilidad de la llave USB a la máquina..
Página 150
Uso de la interfaz de la máquina Carga del hilo (MIG-MAG) Para desenrollar el alambre en una antorcha MIG/MAG sin consumir gas, siga el siguiente procedimien- to : 1- Faire un appui long gâchette, en position hors soudage. 2- Cuando aparezca el procedimiento en la pantalla, puede soltar el gatillo. 3- El hilo comienza a desenrollarse.
Página 151
La siguiente tabla presenta una lista no exhaustiva de mensajes y códigos de error que pueden aparecer. Realice estas comprobaciones y controles antes de llamar a un servicio técnico autorizado de GYS. Si el usuario necesita abrir el producto, es obligatorio cortar la alimentación desenchufando la toma de corriente y esperar 2 minutos por seguridad.
Página 152
Suelte el gatillo para borrar Si el problema persiste, haga una actualización (Vía Planeta GYS) Problema de inicio de soldadura Compruebe los ajustes del generador y la instalación (cable de relle- Compruebe los parámetros de soldadura no, rodillos, gas, soplete, etc.)
Página 153
Deze handleiding voor het gebruik van de Human Machine Interface (HMI) bediening maakt deel uit van een volledige documentatie. Een algemene en volledige handleiding wordt meegeleverd met het apparaat. Lees de instructies zoals beschreven in deze algemene handleiding en respecteer ze te allen tijde, in het bijzonder de veiligheidsmaatregelen ! Gebruik uitsluitend met de volgende pro- ducten...
Página 154
Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat Bediening van de generator Het hoofdscherm bevat alle informatie die u nodig heeft voor, tijdens en na het lassen. De bediening kan worden ingesteld met 2 weergave-modules : Easy of Expert. MIG-MAG Dikte Lasstroom In uitvoering zijnde lasprocedure In uitvoering zijnde lasprocedure...
Página 155
Bediening van de generator Het hoofdscherm bevat alle informatie die u nodig heeft voor, tijdens en na het lassen. De bediening kan worden ingesteld met 2 weergave-modules : Easy of Expert. Lasstroom In uitvoering zijnde lasprocedure Tijd, Traceability Instellingen van de in gang zijnde procedure Drukknop n°1 (DK1)
Página 156
Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat Algemene menu U kunt met het draaiwieltje door de verschillende blokken navigeren. Als u in het hoofdmenu bent, kunt u met een langere druk op het wieltje toegang krijgen tot het algemene menu. Met een korte druk op de drukknop n°1 ( ) kunt u terugkeren naar het vorige menu, of naar het hoofdscherm gaan.
Página 157
Instellingen Weergave modules - Easy : eenvoudige weergave, geschikt voor de meeste lassers. - Expert : complete weergave, speciaal voor de meer ervaren lassers. Hierin kunt u de duur van de verschillende fases van de lascycli bijstellen. Taal Keuze van de taal van de interface (Frans, Engels, Duits enz.) Meet-eenheden Keuze weergave eenheden : Internationaal (SI) of Imperiaal (USA).
Página 158
Traceability *Deze functie is standaard niet geactiveerd. De functie kan worden geactiveerd via de on-line configura- tor, beschikbaar op Planet GYS / Tools / Configureren product. Om dit te activeren kunt u contact opnemen met uw verkooppunt. Met deze interface-besturing kunnen alle stappen van een lasoperatie tijdens industriële processen, rups na rups, worden getraceerd en geregistreerd.
Página 159
Portability Import Config. Laden van de machine-instelling vanaf een USB-stick (repertoire : USB stick\Portability\Config) naar het apparaat. Met een langere druk op de drukknop n°1 ( ) kunt u instellingen op de USB-stick wissen. Export Config. Exporteren van de instelling van het apparaat naar de USB-stick (repertoire : USB stick\Portability\Config). Import Job Importeren van Jobs volgens de procedures aanwezig onder het repertoire USB-stick\Portability van de USB stick naar het apparaat.
Página 160
Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat Inbrengen van het lasdraad (MIG-MAG) Om het draad in een MIG/MAG toorts aan te voeren zonder gas te verbruiken kunt u de volgende proce- dure volgen : 1 - Druk de trekker langer in, zonder los te laten, buiten het lassen om. 2- Wanneer de procedure op het scherm getoond wordt kunt u de trekker loslaten.
Página 161
De volgende tabel toont een (niet complete) lijst met meldingen en error codes die op uw apparaat kunnen ver- schijnen. Voer eerst de beschreven controles uit, voordat u een beroep doet op een door GYS erkende technicus. Wanneer de lasser het apparaat moet openen, moet eerst de stroom worden afgesloten en de stekker uit het stopcontact worden gehaald.
Página 162
Druk op de trekker en laat weer los om te wissen Indien het probleem voortduurt moet u een update uitvoeren (Via Planet GYS) Controleer de instellingen van de generator en de installatie (draad, Probleem met het opstarten van het lassen...
Página 163
Questo manuale dell’interfaccia (IHM) fa parte della documentazione completa. Un manuale generale è fornito con il prodotto. Leggere e rispettare le istruzioni del manuale generale, in particolare le istruzioni di sicurezza! Utilizzo e sfruttamente solamente con i seguenti prodotti KRONOS 250M KRONOS 250T KRONOS 320T KRONOS 400T DUO...
Página 164
Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Comando del generatore Il display principale contiene tutte le informazioni necessarie per il procedimento di saldatura prima, durante e dopo la saldatura. L’interfaccia è configurabile con 2 modalità di visualizzazione: Easy o Expert. MIG-MAG Spessore Corrente di saldatura Processo di saldatura in corso Processo di saldatura in corso Orario, Tracciabilità...
Página 165
Comando del generatore Il display principale contiene tutte le informazioni necessarie per il procedimento di saldatura prima, durante e dopo la saldatura. L’interfaccia è configurabile con 2 modalità di visualizzazione: Easy o Expert. Corrente di saldatura Processo di saldatura in corso Orario, Tracciabilità...
Página 166
Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Menù generale La navigazione tra i diversi blocchi avviene con la rotella. Dalla schermata principale, premendo a lungo la rotellina si accede al menu principale. Premendo brevemente il pulsante n. 1 ( ) si torna al menu precedente o si accede alla schermata principale. Processi Parametri Sistema...
Página 167
Parametri Modalità di visualizzazione - Easy : visualizzazione semplificata adatta alla grande maggioranza degli utenti. - Expert : display completo adatto al saldatore esperto. Consente di regolare i tempi delle diverse fasi del ciclo di saldatura. Lingua Scelta della lingua dell’interfaccia (Francese, Inglese, Tedesco, ecc...) Unità...
Página 168
*Questa funzione non è abilitata di default. Può essere attivato tramite il configuratore online, disponibile su Pla- net GYS / Tools / Product configuration. Per attivarlo, contattare il distributore. Qusto interfaccia di gestione della saldatura permette di tracciare/registrare tutte le tappe dell’operazione di saldatura, cordolo per cordolo, durante una fabbricazione industriale.
Página 169
Trasportabilità Import Config. Caricamento della configurazione macchina dalla chiavetta USB (repertorio : Disco mobile\Portability\Config) alla macchina. Una pressione prolungata sul pulsante n. 1 ( ) cancella le configurazioni della chiavetta USB. Export Config. Esportazione della configurazione macchina alla chiavetta USB (repertorio : Disco mobile\Portability\Config). Import Job Importazione dei Job a seconda dei procedimenti sotto il repertorio Disco mobile\Portability dalla chiavetta USB alla macchina.
Página 170
Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Controllo del flusso di gas (MIG-MAG) Nella schermata principale, una pressione prolungata sul pulsante n. 1 consente di regolare il flusso di gas sul manometro senza srotolare il filo d’apporto. Una volta avviata la procedura, viene spiegata con un’animazione sullo schermo.
Página 171
La seguente tabella presenta una lista non esaustiva dei messaggi e codici di errore che possono apparire. Effettuare queste verifiche e controlli prima di ricorrere all’aiuto di un tecnico specializzato GYS autorizzato. Se l’utilizzatore deve aprire il suo prodotto, è obbligatorio staccare l’alimentazione scollegando la presa di corrente elettrica e aspettare 2 minuti per sicurezza.
Página 172
Premere e rilasciare il pulsante torcia per can- rulli, gas, torcia, ecc) cellare Se il problema persiste, fare l’aggiornamneto (attraverso Planet GYS). Problema di avviamento saldatura Verificare le regolazioni del generatore e l’installazione (filo d’apporto, Verificare i vostri parametri di saldatura...
Página 173
Ta instrukcja interfejsu użytkownika (HMI) jest częścią kompletnej dokumentacji. Wraz z produktem dostarczana jest ogólna instrukcja obsługi. Przeczytać i przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji ogólnej, zwłaszcza wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Stosowanie i eksploatacja tylko z następu- jącymi produktami KRONOS 250M KRONOS 250T KRONOS 320T KRONOS 400T DUO KRONOS 400T W...
Página 174
Korzystanie z interfejsu maszyny Sterowanie źródła prądu Główny ekran zawiera wszystkie niezbędne informacje przed, podczas i po spawaniu. Interfejs jest konfigurowalny z 2 trybami wyświetlania: Easy lub Expert. MIG-MAG Grubość Prąd spawania Proces spawania w toku Proces spawania w toku Harmonogram, trasowanie Harmonogram, trasowanie Bieżące ustawienia...
Página 175
Sterowanie źródła prądu Główny ekran zawiera wszystkie niezbędne informacje przed, podczas i po spawaniu. Interfejs jest konfigurowalny z 2 trybami wyświetlania: Easy lub Expert. Prąd spawania Proces spawania w toku Harmonogram, trasowanie Aktualne parametry procesu Przycisk 1 (BP1) Pokrętło nawigacyjne/ustawień Krótko naciśnij, aby potwierdzić...
Página 176
Korzystanie z interfejsu maszyny Menu ogólne Nawigacja pomiędzy poszczególnymi blokami odbywa się za pomocą pokrętła. Z ekranu głównego, długie naciśnięcie na pokrętło przenosi nas do menu głównego. Naciśnięcie przycisku nr 1 ( ) powoduje krótki powrót do poprzedniego menu lub przejście do ekranu głównego. Procesy Parametry System...
Página 177
Parametry Tryb wyświetlania - Easy : uproszczony wyświetlacz odpowiedni dla zdecydowanej większości użytkowników. - Expert : kompletny pokaz odpowiedni dla doświadczonego spawacza. Pozwala na regulację czasów poszczegól- nych faz cyklu spawania. Język Wybór języka interfejsu (francuski, angielski, niemiecki itp.). Jednostki miary Wybór wyświetlania systemu jednostek : International (SI) lub Imperial (USA).
Página 178
Trasowanie *Ta funkcja nie jest domyślnie włączona. Można go aktywować za pomocą konfiguratora online, dostępne- go na stronie Planeta GYS / Narzędzia / Konfiguracja produktu. Aby go aktywować, należy skontaktować się z dystrybutorem. Ten interfejs zarządzania spawaniem umożliwia śledzenie/rejestrowanie wszystkich etapów operacji spawania, stopka po stopce, podczas produkcji przemysłowej.
Página 179
Mobilność Import Config. Ładowanie konfiguracji maszyny z pamięci USB (katalog : Removable disk\Portability\Config) do urządzenia. Długie naciśnięcie przycisku nr 1 ( ) powoduje usunięcie konfiguracji z pamięci USB. Export Config. Eksportowanie konfiguracji maszyny do pamięci USB (katalog : Removable disc\Portability\Config). Import Job Importuj Jobs zgodnie z procedurami obecnymi w katalogu Removable Disk\Portability w kluczu USB do maszyny.
Página 180
Korzystanie z interfejsu maszyny Ładowanie drutu (MIG-MAG) Aby odwijać drut w palniku MIG/MAG bez zużywania gazu, należy postępować zgodnie z poniższą procedurą: 1- Przytrzymaj spust w dół w pozycji bez spawania. 2- Gdy na ekranie pojawi się procedura, możesz zwolnić spust. 3- Drut zaczyna się...
Página 181
Kody błędów Poniższa tabela przedstawia niewyczerpującą listę komunikatów i kodów błędów, które mogą się pojawić. Wykonać te sprawdzenia i kontrole przed wezwaniem autoryzowanego technika GYS. W przypadku konieczności otwarcia produktu przez użytkownika należy obowiązkowo odciąć zasilanie poprzez wyjęcie wtyczki elektrycznej i odczekać 2 minuty dla bezpieczeństwa.
Página 182
Odłączanie USB Wystąpił wewnętrzny błąd systemu. Wyłączyć i ponownie włączyć produkt. Proszę zrestartować produkt Jeśli problem nadal występuje, dokonaj aktualizacji (Via Planet GYS) Błąd kalibracji Ponowna kalibracja kabli spawalniczych (menu «Kalibracja») Więcej miejsca w pamięci urządzenia Usuń zadania, aby zwolnić miejsce w pamięci wewnętrznej.
Página 183
Tato příručka rozhraní (HMI) je součástí kompletní dokumentace. K výrobku je přiložen obecný návod. Přečtěte si pokyny v obecné příručce a dodržujte je, zejména bezpečnostní pokyny! Použití a provoz pouze s následujícími výrobky KRONOS 250M KRONOS 250T KRONOS 320T KRONOS 400T DUO KRONOS 400T W WF 35 Verze softwaru...
Página 184
Použití rozhraní stroje Ovládání zdroje Hlavní obrazovka obsahuje všechny potřebné informace před, během a po svařování. Rozhraní je konfigurovatelné se 2 režimy zobrazení: Standardní nebo Expert. MIG-MAG Tloušt’ka. Hlavní proud Probíhající svařování proces Probíhající svařování proces Časový plán, sledovatelnost Časový plán, sledovatelnost Aktuální...
Página 185
Ovládání zdroje Hlavní obrazovka obsahuje všechny potřebné informace před, během a po svařování. Rozhraní je konfigurovatelné se 2 režimy zobrazení: Easy nebo Expert. Hlavní proud Probíhající svařování proces Časový plán, sledovatelnost Aktuální parametry procesu Tlačítko 1 (BP1) Navigační/nastavovací kolečko Krátké stisknutí pro potvrzení Dlouhé...
Página 186
Použití rozhraní stroje Obecné menu Navigace mezi jednotlivými bloky se provádí pomocí kolečka. Na hlavní obrazovce se dlouhým stisknutím ovládacího kolečka dostanete do hlavní nabídky. Krátkým stisknutím tlačítka č. 1 ( ) se vrátíte do předchozí nabídky nebo přejdete na hlavní obrazovku. Procesy Parametry Systém...
Página 187
Parametry Režim zobrazení - Standardní : zjednodušené zobrazení vhodné pro naprostou většinu uživatelů. - Expert: kompletní displej vhodný pro zkušené svářeče. Umožňuje nastavit časy jednotlivých fází svařovacího cyklu. Jazyk Výběr jazyka rozhraní (francouzština, angličtina, němčina atd.). Jednotky měření Volba zobrazení systému jednotek : International (SI) nebo Imperial (USA). Pojmenování...
Página 188
Sledovatelnost *Tato funkce není ve výchozím nastavení povolena. Lze jej aktivovat prostřednictvím online konfigurátoru, který je k dispozici na stránce Planet GYS / Tools / Produktová konfigurace. Chcete-li ji aktivovat, obraťte se na svého distributora. Toto rozhraní pro správu svařování umožňuje sledovat/zaznamenávat všechny fáze svařovací operace, svar po svaru, během průmyslové...
Página 189
Přenositelnost Import Config. Načtení konfigurace stroje z paměti USB (adresář : Vyměnitelný diskPORTABILITY\CONFIG) do stroje. Dlouhým stisknutím tlačítka č. 1 ( ) lze odstranit konfigurace klíče USB. Export Config. Exportování konfigurace počítače na paměťové zařízení USB (adresář : Vyměnitelný diskPORTABILITY\CONFIG). Import jobu Import jobů...
Página 190
Použití rozhraní stroje Nakládání drátu (MIG-MAG) Chcete-li odvíjet drát v hořáku MIG/MAG bez spotřeby plynu, postupujte podle níže uvedeného postupu: 1- Držte spoušť stisknutou v nesvařovacípoloze. 2- Jakmile se na obrazovce zobrazí postup, můžete spoušť uvolnit. 3 - Drát se začne odvíjet. Ve výchozím nastavení pracuje 3m rychlostí 5 m/min. Tyto hodnoty můžete změnit pomocí...
Página 191
V následující tabulce je uveden neúplný seznam zpráv a chybových kódů, které se mohou objevit. Před přivoláním autorizovaného technika GYS proveďte tyto kontroly a ověření. Pokud uživatel potřebuje výrobek otevřít, musí povinně odpojit napájení vytažením zástrčky ze zásuvky a z bezpečnostních důvodů...
Página 192
Zkontrolujte nastavení a instalaci generátoru (drát, válečky, plyn, Přetížení, Zkontrolujte prosím své nastavení hořák atd.) Stisknutím a uvolněním spouště vymažete Pokud problém přetrvává, proveďte aktualizaci (prostřednictvím služby Planet GYS). Zkontrolujte nastavení a instalaci generátoru (drát, válečky, plyn, Problém při spuštění svařování hořák atd.) Zkontrolujte prosím parametry svařování...
Página 193
Данное руководство по эксплуатации интерфейса (HMI) является частью полной документации. К изделию прилагается общее руководство. Прочитайте и следуйте инструкциям в общем руководстве, поставляемом с продуктом, в частности, инструкциям по безопасности! Использование и работа исключительно со следующими продуктами KRONOS 250M KRONOS 250T KRONOS 320T KRONOS 400T DUO KRONOS 400T W...
Página 194
Использование интерфейса машины Управление источником Главный экран содержит всю необходимую информацию до, во время и после сварки. Интерфейс может быть настроен на 2 режима отображения: Easy или Expert. MIG-MAG Толщина Сварочный ток Выполняемый процесс сварки Выполняемый процесс сварки График, отслеживаемость График, отслеживаемость...
Página 195
Управление источником Главный экран содержит всю необходимую информацию до, во время и после сварки. Интерфейс может быть настроен на 2 режима отображения: Easy или Expert. ММА Сварочный ток Выполняемый процесс сварки График, отслеживаемость Параметры текущего режима Bouton-poussoir n°1 (BP1) Навигационное/настроечное колесо Короткое...
Página 196
Использование интерфейса машины Главное меню Колесо используется для перемещения между различными блоками. На главном экране нажмите и удерживайте колесико, чтобы перейти в общее меню. Короткое нажатие на кнопку № 1 () возвращает вас в предыдущее меню или переводит на главный экран. Метод...
Página 197
Расширенные Режим отображения - Easy: упрощенный дисплей, подходящий для подавляющего большинства пользователей. - Expert : полный дисплей, подходящий для опытных сварщиков. С его помощью можно регулировать продолжительность различных фаз сварочного цикла. Язык Выбор языка интрервэйса (qранцузский, английский, немецкий, и т.д.). Единицы...
Página 198
Прослеживаемость *По умолчанию эта функция не активирована. Его можно активировать с помощью онлайн- конфигуратора, доступного на сайте Planet GYS / Tools / Product configuration. Чтобы активировать его, обратитесь к своему дистрибьютору. Этот интерфейс управления сваркой позволяет отслеживать/записывать все этапы сварки шов за швом во время...
Página 199
Мобильность Загрузить Конфигурацию Загрузка конфигурации машины с USB-носителя (каталог : Съемный диск \ Мобильность \ Настройки) на машину. Длительное нажатие на кнопку № 1 ( ) удаляет конфигурации на USB-носителе. Экспортировать Конфигурацию Экспорт конфигурации машины на USB карту (каталог: Съемный диск\ Мобильность\ Настройки) Загрузить...
Página 200
Использование интерфейса машины Загрузка проволоки (MIG-MAG) Чтобы размотать проволоку в горелке MIG/MAG без использования газа, выполните следующую процедуру: 1- Удерживайте спусковой крючок в положении без сварки. 2- Когда процедура появится на экране, можно отпустить кнопку включения. 3- Проволока начинает разматываться. По умолчанию 3 м работает со скоростью 5 м/мин. Вы можете...
Página 201
В следующей таблице приведен неполный список сообщений и кодов ошибок, которые могут появиться. Выполните эти проверки и контроль перед тем, как вызвать авторизованного сервисного специалиста GYS. Если пользователю необходимо вскрыть изделие, обязательно необходимо отключить аппарат от розетки, и подождать 2 минуты...
Página 202
Проверьте настройки и установку генератора (присадочная Перегрузка, Проверьте настройки проволока, ролики, газ, резак и т.д.) Нажмите и отпустите триггер чтобы удалить. Если проблема не устраняется, обновитесь (через Planet GYS) Проблема начала сварки Проверьте настройки и установку генератора (присадочная Проверьте настройки сварки...