Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

FR
02-05 / 30-36
EN
06-09 / 30-36
DE
10-13/ 30-36
ES
14-17 / 30-36
RU
18-21 / 30-36
NL
22-25 / 30-36
IT
26-29 / 30-36
V2 - 26/05/2020 - Ref. 037793 - 037786
LCD
5/9-9/13
Find more languages of user manuals on our website
www.gys.fr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GYS JUNON LCD 5/9-9/13 G

  • Página 1 5/9-9/13 02-05 / 30-36 06-09 / 30-36 10-13/ 30-36 14-17 / 30-36 18-21 / 30-36 22-25 / 30-36 26-29 / 30-36 www.gys.fr Find more languages of user manuals on our website V2 - 26/05/2020 - Ref. 037793 - 037786...
  • Página 2 Notice originale JUNON 5/9 - 9/13 G INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement du matériel et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Página 3 Notice originale JUNON 5/9 - 9/13 G Avant chaque utilisation : - Inspecter soigneusement le masque et son filtre UV/IR. - Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. - Remplacer les verres filtrants ou les écrans de garde s’ils sont fissurés ou rayés pour éviter d’endommager les yeux de l’utilisateur.
  • Página 4 Notice originale JUNON 5/9 - 9/13 G FONCTIONNEMENT Le masque opto-électronique JUNON commute instantanément de l’état clair à l’état foncé à l’amorçage de l’arc, et retourne à l’état clair lorsque l’arc s’arrête. 1. Commutateur «sensitivity» 2. Commutateur «Delay» 3. Commutateur de teinte 5-9/9-13 4.
  • Página 5 Notice originale JUNON 5/9 - 9/13 G ANOMALIES & REMÈDES Le filtre optoélectronique ne fonctionne pas. Activer la charge solaire en exposant la cellule à la lumière pendant 20 à 30 minutes. Le filtre optoélectronique reste en teinte foncée quand il n’y a pas d’arc Vérifier les détecteurs et les nettoyer si nécessaire.
  • Página 6 Translation of the original instructions JUNON 5/9 - 9/13 G SAFETY INSTRUCTIONS This user’s manual includes information on the operation of the equipment and the precautions to be followed for the user’s safety. Please read it carefully before first use and keep it in a safe place for future reference. These instructions must be read and understood before operation.
  • Página 7 Translation of the original instructions JUNON 5/9 - 9/13 G The opto-electronic filter in the mask is not waterproof and will not function properly if it has been in contact with water. The welding mask must be moved carefully to avoid damage to the filter, guards and/or protective shell.
  • Página 8 Translation of the original instructions JUNON 5/9 - 9/13 G HEADBAND ADJUSTMENT The JUNON is equipped with a headband which can be adjsuted in multiple ways to suit the welder: width, height (1), longitudinal inclination (3) and adjustment (2). MAINTENANCE •...
  • Página 9 Translation of the original instructions JUNON 5/9 - 9/13 G SAFETY LABEL This label is displayed inside the welding helmet. It is important that the user understands the safety symbols signification. The list numbers match image numbers Legend : A. Warning ! Beware ! There are possible dangers as per the different symbols. 1.
  • Página 10 Übersetzung der Originalmitteilung JUNON 5/9 - 9/13 G SICHERHEITSANWEISUNGEN Dieses Benutzerhandbuch enthält Informationen über den Betrieb des Geräts und die für die Sicherheit des Benutzers zu beachtenden Vorsichtsmaßnahmen. Bitte lesen Sie es vor der ersten Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie es für spätere Nachschlagezwecke an einem sicheren Ort auf.Diese Anweisungen müssen vor jeder Operation gelesen und verstanden werden.
  • Página 11 Übersetzung der Originalmitteilung JUNON 5/9 - 9/13 G Vor jedem Einsatz : - Überprüfen Sie die Maske und ihren UV/IR-Filter sorgfältig. - Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile sofort. - Ersetzen Sie Filterlinsen oder Gesichtsschutzscheiben, wenn sie rissig oder verkratzt sind, um Schäden an den Augen des Benutzers zu vermeiden.
  • Página 12 Übersetzung der Originalmitteilung JUNON 5/9 - 9/13 G 1. «Sensivity»-Regler 2. «Delay»-Regler 3. Stufen-Regler 5-9/9-13 4. Vorsatzscheibe 5. Solarzelle 6. Sensoren 7. Filter 8. Potentiomètre «soudage-Grind» SICHERHEITSHINWEISE • Der JUNON Schweißhelm ist für fast alle Schweißarbeiten – mit Ausnahme von Sauerstoff-/ Acetylenschweißen, Laserschweißen und Gaslöten –...
  • Página 13 Übersetzung der Originalmitteilung JUNON 5/9 - 9/13 G FEHLER UND LÖSUNGEN Der optoeletronische Sensor funktioniert nicht. Setzen Sie die Solarzelle 20 bis 30 Minuten dem Sonnenlicht aus, damit sich diese aufladen kann Filter bleibt abgedunkelt, obwohl der Lichtbogen bereits erloschen bzw. Überprüfen Sie die Sensoren und reinigen Sie sie gegebenenfalls.
  • Página 14 Traducción de la notificación original JUNON 5/9 - 9/13 G INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual del usuario incluye información sobre el funcionamiento del equipo y las precauciones que deben seguirse para la seguridad del usuario. Por favor, léalo cuidadosamente antes de usarlo por primera vez y guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias.
  • Página 15 Traducción de la notificación original JUNON 5/9 - 9/13 G Antes de cada uso: - Inspeccione cuidadosamente la máscara y su filtro UV/IR. Reemplace partes desgastadas dañadas inmediatamente. - Reemplace los lentes de filtro o las caretas si están agrietados o rayados para evitar daños en los ojos del usuario.
  • Página 16 Traducción de la notificación original JUNON 5/9 - 9/13 G 1. Conmutador «sensitivity» 2. Conmutador «Delay» 3. Conmutador de tinte 5-9/9-13. 4. Pantalla de protección 5. Célula solar 6. Sensores 7. Filtro 8. Potenciómetro «Weld-Grind» (soldadura - amoladora) PRECAUCIONES • La máscara se puede usar para todos los tipos de procesos de soldadura excepto la soldadura con Oxyacetyleno, la soldadura láser y al gas.
  • Página 17 Traducción de la notificación original JUNON 5/9 - 9/13 G ANOMAÍAS Y SOLUCIONES El filtro optoelectrónico no funciona Active la carga solar exponiendo la célula a la luz durante 20 a 30 minutos; El filtro optoelectrónico sigue en tinte oscuro cuando no hay Compruebe los sensores y límpielos si fuese necesario.
  • Página 18 Перевод оригинала уведомления JUNON 5/9 - 9/13 G ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Данное руководство пользователя содержит информацию о работе оборудования и мерах предосторожности, которые необходимо соблюдать для обеспечения безопасности пользователя. Пожалуйста, внимательно прочитайте его перед первым использованием и храните в безопасном месте для...
  • Página 19 Перевод оригинала уведомления JUNON 5/9 - 9/13 G Оксиацетиленовая, лазерная или газовая сварка и резка этой маской не разрешены. Перед каждым использованием : - Внимательно осмотрите маску и ее УФ/ИК-фильтр. - Немедленно замените изношенные или поврежденные детали. - Замените линзы фильтра или лицевые экраны, если они потрескались...
  • Página 20 Перевод оригинала уведомления JUNON 5/9 - 9/13 G ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Оптоэлектронная маска JUNON мгновенно переходит в затемненное состояние при поджиге дуги и возвращает в исходное состояние как только дуга затухает. 1. Переключатель «sensitivity» 2. Переключатель «Delay» 3. Переключатель уровня затемнения 5-9/9-13 4.
  • Página 21 Перевод оригинала уведомления JUNON 5/9 - 9/13 G НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Оптоэлектронный фильтр не работает Активируйте солнечный заряд, выставив элемент на свет в течение 20 - 30 минут Фильтр остается темного оттенка, когда нет дуги или Проверьте датчики и почистите их при надобности. когда...
  • Página 22 Vertaling van het oorspronkelijke bericht JUNON 5/9 - 9/13 G VEILIGHEIDSBEVELEN Deze gebruikershandleiding bevat informatie over de werking van de apparatuur en de te volgen voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid van de gebruiker. Lees het voor het eerste gebruik zorgvuldig door en bewaar het op een veilige plaats voor toekomstige referentie.
  • Página 23 Vertaling van het oorspronkelijke bericht JUNON 5/9 - 9/13 G Voor elk gebruik : - Controleer het masker en zijn UV/IR-filter zorgvuldig. - Vervang versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk. - Vervang filterlenzen of gelaatsschermen als ze gebarsten of bekrast zijn om schade aan de ogen van de gebruiker te voorkomen.
  • Página 24 Vertaling van het oorspronkelijke bericht JUNON 5/9 - 9/13 G 1. Schakelaar «sensitivity» 2. Schakelaar «Delay» 3. Schakelaar 5-9/9-13 4. Spatglas 5. Zonnecel 6. Detectoren 7. Filter 8. Draaiknop «lassen-Grind» VOORZORGSMAATREGELEN • Het masker is geschikt voor alle lastechnieken behalve autogeen lassen, laserlassen of spuitpistool. •...
  • Página 25 Vertaling van het oorspronkelijke bericht JUNON 5/9 - 9/13 G VERVANGEN VAN HET INTERNE SPATGLAS (10) Om het binnenste scherm (10) te vervangen, leg uw vinger op punt A en laat het naar beneden glijden. Als u het scherm vervangt, vergeet niet het beschermfolie (11) van tevoren te verwijderen.
  • Página 26 Traduzione dell’avviso originale JUNON 5/9 - 9/13 G Questo manuale d’uso include istruzioni sul funzionamento dell’apparecchiatura e le precauzioni da seguire per la sicurezza dell’utente. Si prega di leggerlo attentamente prima del primo utilizzo e di conservarlo in un luogo sicuro per riferimento futuro. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima di qualsiasi operazione.
  • Página 27 Traduzione dell’avviso originale JUNON 5/9 - 9/13 G La fascia per la testa può potenzialmente causare allergie in individui sensibili. Le temperature di esercizio del filtro optoelettronico sono da -5°C a +55°C. Il filtro optoelettronico nella maschera non è impermeabile e non funziona correttamente se è...
  • Página 28 Traduzione dell’avviso originale JUNON 5/9 - 9/13 G Tinta chiara Tinta scura 5/9 - 9/13 Dimensione del filtro 110 x 90 x 8 mm Tempo di reazione 0,40 ms Alimentazione solare + batteria Peso 490 g Campo visivo 92 x 42 mm Campo di applicazione MMA 5>400 A / TIG 2>300 A / MIG-MAG 5>400 A Garanzia...
  • Página 29 Traduzione dell’avviso originale JUNON 5/9 - 9/13 G ANOMALIE E RIMEDI Il filtro optoelettronico non funziona Attivare la ricarica solare esponendo la cellula alla luce per 20 - 30 minuti Il filtro optoelettronico rimane in tinta scura quando non c'è Controllare i rilevatori e pulire se necessario.
  • Página 30 JUNON 5/9 - 9/13 G MARQUAGE DU FILTRE / FILTER MARKING / FILTERKENNZEICHNUNG / MARCADO DEL FILTRO / МАРКИРОВКА ФИЛЬТРА / MARCATURA DEL FILTRO Chaque filtre optoélectronique possède un marquage conforme à la norme EN 379/ Each optoelectronic filter is stamped in accordance with standard EN 379/ Beide optoelektronischen Filter haben eine Kennzeichung richtlinienkonform mit der Norm EN 379./ Cada filtro op- toelectrónico posee un marcado conforme a la norma EN 379/ Каждый...
  • Página 31 JUNON 5/9 - 9/13 G MARQUAGE DES ÉCRANS DE GARDE / GUARD SCREENS MARKING / KENNZEICHNUNG VON SCHUTZGITTERN / MARCADO DE LAS PANTALLAS DE PROTECCIÓN / МАРКИРОВКА ЗАЩИТНЫХ ЭКРАНОВ / MARKERING VAN VEILIGHEIDSSCHERMEN / MARCATURA DI PROTEZIONE SCHERMI Chaque écran de garde possède un marquage conforme à la norme EN 166/ Each guard screen is stamped in accordance with EN 166 standard / Jedes Schutzgitter ist gemäß...
  • Página 32 JUNON 5/9 - 9/13 G PROCÉDÉ DE SOUDAGE / WELDING PROCESS / SCHWEISSMETHODEN / PROCESO DE SOLDADURA / МЕТОД СВАРКИ / PROCEDI- MENTO DI SALDATURA Procédé de soudage / Welding process / Schweißmethoden / proceso de soldadura / метод сварки / procedimento di saldatura Soudage au jet Intensité...
  • Página 33 Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler. La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra) La garantía no cubre :...
  • Página 34 JUNON 5/9 - 9/13 G DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARATION OF CONFORMITY / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ / VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ FR Le masque JUNON est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle. Cette conformité est établie par le respect des normes EN 175 : 1997, EN 166 : 2002, et EN 379+A1 : 2009.
  • Página 35 JUNON 5/9 - 9/13 G - Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site. - Device(s) compliant with European directives. The certificate of compliance is available on our website. - Die Geräte entsprechen die europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite. - El aparato está...
  • Página 36 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex - FRANCE...

Este manual también es adecuado para:

037793