Descargar Imprimir esta página
Renishaw OSP60 Guia De Inicio Rapido
Renishaw OSP60 Guia De Inicio Rapido

Renishaw OSP60 Guia De Inicio Rapido

Sprint sistema
Ocultar thumbs Ver también para OSP60:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Quick-start guide
H-5465-8500-05-A
SPRINT™ system
OSP60
1
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
日本語 (JA)
2
Polski (PL)
Česky (CS)
Русский (RU)
中文(繁體)(ZH-TW)
中文 (简体) (ZH)
한국어 (KO)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Renishaw OSP60

  • Página 1 Quick-start guide H-5465-8500-05-A SPRINT™ system OSP60 English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA) Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文 (简体) (ZH) 한국어 (KO)
  • Página 2 Issued: 06.2017...
  • Página 3 Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/sprint Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link www.renishaw.de/sprint abrufbar Las publicaciones para este producto están disponibles a través de www.renishaw.es/sprint Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site www.renishaw.fr/sprint...
  • Página 4 This page is intentionally left blank.
  • Página 5 English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA)
  • Página 6 This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: Renishaw plc declares that the OSP60 complies with the 1. This device may not cause harmful interference, and applicable standards and regulations.
  • Página 7 Before you begin Safety • Do not disassemble, pierce, deform or apply excessive pressure to the batteries. The OSP60 has a glass window. Handle with care if broken to • Do not swallow the batteries. avoid injury. • Keep the batteries out of the reach of children.
  • Página 8 The product was evaluated and classified using the following standard: BS EN IEC 62471:2008 The photobiological safety of lamps (IEC 62471:2006) and lamp systems. Renishaw recommends that you do not stare at or look directly into any LED device, irrespective of its risk classification.
  • Página 9 Bevor Sie beginnen EG-Konformitätserklärung WEEE-Richtlinie Renishaw plc erklärt, dass der OSP60 allen zutreffenden Standards und Vorschriften entspricht. Zu weiteren Informationen zur EG-Konformitätserklärung wenden Sie sich bitte an Renishaw plc oder besuchen Sie www.renishaw.de/sprint. Der Gebrauch dieses Symbols auf Produkten von Renishaw und/ oder den beigefügten Unterlagen gibt an, dass das Produkt nicht...
  • Página 10 • Batterien nicht direkter Sonnenstrahlung aussetzen. • Batterien nicht erhitzen oder ins Feuer werfen. Der OSP60 besitzt ein Glasfenster. Bei Bruch mit Vorsicht handhaben, um Verletzungen zu vermeiden. • Batterien nicht kurzschließen oder zwangsentladen. Beim Arbeiten mit Werkzeugmaschinen wird ein Augenschutz •...
  • Página 11 Bevor Sie beginnen Optische Sicherheit Dieses Produkt enthält LEDs, die sichtbares und unsichtbares Licht abstrahlen. Der OSP60 ist in folgender Risikogruppe: Freie Gruppe (eigensicher) eingestuft. Das Produkt wurde wie folgt beurteilt und eingestuft: BS EN IEC 62471:2008 Photobiologische Sicherheit von...
  • Página 12 Antes de empezar Declaración de conformidad con la CE Directiva WEEE Renishaw plc declara que el sistema OSP60 cumple con las regulaciones y los estándares vigentes. Para consultar la normativa de conformidad completa de la CE, contacte con Renishaw plc o visite www.renishaw.com/sprint.
  • Página 13 No las someta a fuentes de calor ni las arroje al fuego. • Evite los cortocircuitos y no intente descargarlas. La sonda OSP60 tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjela con cuidado para evitar lesiones. • No las abra, perfore, deforme ni aplique una presión excesiva.
  • Página 14 Antes de empezar Seguridad óptica Este producto contiene LED que emiten luz visible e invisible. Clasificación de Grupo de riesgo de OSP60: Exento (seguridad por diseño). EL producto ha sido evaluado y clasificado mediante la siguiente norma: BS EN IEC 62471:2008 Seguridad fotobiológica de lámparas y...
  • Página 15 Avant de commencer Déclaration de conformité CE Directive WEEE Renishaw plc déclare que le OSP60 est conforme aux normes et règlements applicables. Contactez Renishaw plc ou rendez-vous sur www.renishaw.fr/sprint pour lire la Déclaration de conformité CE complète. L’utilisation de ce symbole sur des produits Renishaw et/ou sur la documentation l’accompagnant indique que, pour sa mise au...
  • Página 16 Avant de commencer Sécurité • Toutes les batteries doivent être introduites suivant la polarité correcte. L’OSP60 comporte un hublot en verre. En cas de rupture, • Ne pas stocker les batteries en plein soleil. manipuler avec soin pour éviter les blessures. •...
  • Página 17 Avant de commencer OSP60 est classé dans le groupe de risque : Exempt (conception sûre). Le produit a été évalué et classé en utilisant la norme: BS EN IEC 62471:2008 La sécurité photo biologique des (IEC 62471:2006) lampes et systèmes de lampes.
  • Página 18 Prima di iniziare Dichiarazione di conformità CE Direttiva WEEE Renishaw plc dichiara che OSP60 è conforme a tutte le normative e agli standard applicabili. Per ottenere la Dichiarazione di conformità CE completa, visitare il sito di Renishaw plc all’URL www.renishaw.it/sprint L’utilizzo di questo simbolo sui prodotti Renishaw e/o sulla...
  • Página 19 Sicurezza le fiamme. • Evitare cortocircuiti e non forzare il loro esaurimento. OSP60 dispone di una finestra di vetro. In caso di rottura fare attenzione per evitare lesioni personali. • Non smontare le batterie, evitare di applicare pressioni eccessive, di forarle o deformarle.
  • Página 20 Prima di iniziare Sicurezza ottica Questo prodotto contiene LED che emettono luce visibile e invisibile. La categoria di rischio di OSP60 è: Nullo (design sicuro). Questo prodotto è stato valutato e classificato rispetto ai seguenti standard: BS EN IEC 62471:2008...
  • Página 21 EC 規格適合宣言の全文については、 レニショー Web サイト、 2. 本製品は、 意図しない操作で引き起こされるかもしれない干渉 www.renishaw.jp/sprintのページよりご参照下さい。 をはじめとする、 如何なる干渉も受容できること。 WEEE 指令 47 CFR セクシ ョン 15.21 本製品に対し、 Renishaw plc や代理店が認可していない変更 ・ 改 造を行うと、 製品保証対象外となることがありますのでご注意下さい。 47 CFR セクシ ョン 15.105 本製品は FCC 規格の 15 章に定義されたクラス Aデジタル製品準 拠のテストに合格、 認定されております。 これらの規格は、 商業目的の 使用環境下における有害な干渉に対し、 充分な保護対策が取られて...
  • Página 22 • ります。 プローブ信号のみに頼って機械を停止させないようにして お取り扱い下さい。 下さい。 リチウム電池は危険物に分類されており、 空輸の場合は厳格な取り 締まりが適用されます。 輸送における遅延の可能性を軽減させるた バッテリーの安全性 め、 なんらかの理由で OSP60 をレニショーに返却される際は、 電池 を取り出してからお送りいただく ようお願いいたします。 OSP60 には、 BS EN 62133:2013 (IEC 62133:2012)適合認証済 CR123(3V)リチウム電池(充電不可)が添付されて販売されます。 製品の使用について • これらの電池を充電しないで下さい 。 本製品をメーカーが指定する方法以外で使用した場合、 本製品の保 • 使用済みの電池は、 各自治体の環境 ・ 安全の法令に従って処分 護性能 ・ 機能が低下することがあります。 して下さい。...
  • Página 23 ご使用になる前に 光学的安全性 本製品は、 可視光線を放射する LED と不可視光線を放射する LED のいずれも使用しています。 OSP60 は次のリスクグループに分類されます : 免除 (設計により安全) 本製品は下記の規格を使用して評価および分類しています。 BS EN IEC 62471:2008 ランプおよびランプシステムの光生物 学的安全性 (IEC 62471:2006) レニショーは、 リスクグループに関わらず、 いかなる LED 装置も凝視 したり直視したり しないことを推奨します。 1-19...
  • Página 24 1-20...
  • Página 25 Batteries CR123/DL123 lithium (3 V) × 3 Batterien CR123/DL123 lithium (3 V) × 3 Baterías CR123/DL123 litio (3 V) × 3 Piles CR123/DL123 lithium (3 V) × 3 Batterie CR123/DL123 litio (3 V) × 3 バッテリー CR123/DL123 リチウム電池 (3 V) × 3 本 NOTE: Use of lithium manganese dioxide batteries is recommended.
  • Página 26 Fitting the stylus Tastereinsatz montieren Colocación del palpador Montage du stylet Installazione dello stilo スタイラスの取り付け 1,8 Nm – 2,2 Nm (1.3 lbf.ft – 1.6 lbf.ft) Recommended Empfohlen M-5000-3707 Recomendado Recommandé Consigliato 推奨 1-22...
  • Página 27 Installing the batteries Take care not to short the battery contacts as this may be a fire hazard. Ensure the contact strips are located securely. Batterien einsetzen Die Batteriekontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden, da hierdurch Brandgefahr besteht. Achten Sie darauf, dass die Kontaktstreifen fest sitzen.
  • Página 28 Checking the battery status Key to the symbols LED short flash LED long flash LED continuous > 5 s Battery status Battery good Low battery Dead battery Probe in standby mode 1-24...
  • Página 29 Probe seated, low battery Probe triggered, low battery Dead battery NOTE: If your OSP60 scanning probe shows a SPRINT™ logo like the one shown in the graphic opposite, please refer to the installation documentation supplied with that probe. 1-25...
  • Página 30 Überprüfen des Ladezustands der Batterien Zeichenerklärung Kurzes Blinken der LED Langes Blinken der LED > 5 s Dauerleuchten der LED Ladezustand der Batterien Batterie gut Batterie schwach Batterie leer Messtaster im Bereitschaftsmodus 1-26...
  • Página 31 - Betriebsmodus Messtaster in Ruhestellung, Batterie schwach Messtaster ausgelenkt, Batterie schwach Batterie leer HINWEIS: Falls Ihr OSP60 Scanning-Messtaster ein SPRINT™ Logo wie das in der nebenstehenden Grafik aufweist, ziehen Sie bitte die mit dem Messtaster gelieferten Installationsunterlagen zu Rate. 1-27...
  • Página 32 Comprobación del estado de la batería Clave de los símbolos Parpadeo corto del Parpadeo largo del > 5 s LED continuo Estado de la batería Batería en buen Batería baja Pila agotada estado Sonda en modo de espera 1-28...
  • Página 33 Sonda en reposo, batería baja Sonda disparada, batería baja Pila agotada NOTA: Si la sonda de escaneado OSP60 muestra un logotipo de SPRINT™ como en el gráfico, consulte la documentación de instalación que acompaña a la sonda. 1-29...
  • Página 34 Contrôle d’état des piles Légende des symboles Clignotement court de diode Clignotement long de diode > 5 s LED toujours allumée. État des piles Piles bonnes Piles faibles Piles mortes Palpeur en mode Attente 1-30...
  • Página 35 Palpeur déclenché en mode fonctionnement Palpeur au repos, pile faible Palpeur déclenché, pile faible Piles mortes REMARQUE : Si votre palpeur de scanning OSP60 a un logo SPRINT™ (illustré ci-contre), consultez la documentation d'installation fournie avec ce palpeur. 1-31...
  • Página 36 Controllo dello stato delle batterie Legenda dei simboli Breve lampeggiamento del LED Lungo lampeggiamento del LED > 5 s LED continuo Stato della batteria Batteria carica Batteria scarica Batteria esausta Sonda in standby 1-32...
  • Página 37 Sonda deflessa in modalità operativa Sonda a riposo, batteria scarica Sonda deflessa, batteria scarica Batteria esausta NOTA: Se la sonda OSP60 presenta il logo SPRINT™ visibile nella grafica a fianco, fare riferimento alla documentazione per l'installazione fornita con tale sonda. 1-33...
  • Página 38 バッテリーステータスのチェッ ク 記号の意味 LED 短く点滅 LED 長く点滅 LED 点灯 >5秒 バッテリーステータス バッテリー良好 ローバッテリー バッテリー切れ プローブのスタンバイモードへ 1-34...
  • Página 39 オペレーティ ングモード時のプローブの LED 表示 プローブステータス シート状態 (オペレーティ ングモード時) ト リガー状態 (オペレーティ ングモード時) シート状態、 ローバッテリー ト リガー状態、 ローバッテリー バッテリー切れ 注 : 左図の SPRINT™ ロゴが刻印されている OSP60 を使用してい る場合は、 プローブに付属のインストレーションガイドを参照し てください。 1-35...
  • Página 40 Mounting the probe on a shank Montage des Messtasters an die Werkzeugaufnahme Montaje de la sonda en un cono × 2 Montage du palpeur sur un cône Installazione della sonda sul cono 2 Nm – 3 Nm プローブのシャンクへの取り付け (1.5 lbf.ft – 2.2 lbf.ft) ×...
  • Página 41 Stylus on-centre adjustment Rundlauf des × 4 Tastereinsatzes einstellen Ajuste de centrado del palpador Centrage du stylet Centratura dello stilo スタイラスの芯出し調 整方法 DTI measuring force < 0,4 N (40 gf) Messkraft an Messuhr < 0,4 N (40 gf) Fuerza del reloj comparador <0,4 N (40 gf) Effort de mesure <...
  • Página 42 × 2 6 Nm – 8 Nm (4.4 lbf.ft – 5.9 lbf.ft) DTI measuring force < 0,4 N (40 gf) Messkraft an Messuhr < 0,4 N (40 gf) Fuerza del reloj comparador <0,4 N (40 gf) Effort de mesure < 0,4 N (40 gf) Forza di misura del comparatore <...
  • Página 43 × 4 1,5 Nm – 3,5 Nm (1.1 lbf.ft – 2.6 lbf.ft) DTI measuring force < 0,4 N (40 gf) Messkraft an Messuhr < 0,4 N (40 gf) Fuerza del reloj comparador <0,4 N (40 gf) Effort de mesure < 0,4 N (40 gf) Forza di misura del comparatore <...
  • Página 44 Cleaning Use a clean cloth to wipe the window. Ensure coolant does not enter the battery compartment when the cassette is removed. Reinigung Zum Abwischen des Fensters ein sauberes Tuch verwenden. Sicherstellen, dass bei entnommener Batteriekassette kein Kühlmittel in das Batteriefach gelangt. Limpieza Limpie la ventana con un paño limpio.
  • Página 45 OMM-S visual diagnostics TRANSMITTER (Tx) Transmitting POWER RECEIVER (Rx) Powered Receiving NOTE: Rx and Tx LEDs flash together under overload conditions. Remove power from OSI-S to reset. 1-41...
  • Página 46 OMM-S Anzeigediagnostik SENDER (Tx) Senden BETRIEBSANZEIGE EMPFÄNGER (Rx) Eingeschaltet Empfangen HINWEIS: Die LEDs am Empfänger und Sender blinken bei Überlast gleichzeitig. Zum Rücksetzen die Stromversorgung des OSI-S unterbrechen. 1-42...
  • Página 47 Diagnóstico visual de OMM-S TRANSMISOR (Tx) Transmitiendo POWER RECEPTOR (Rx) Conectado Recibiendo NOTA: Los LED Rx y Tx parpadean simultáneamente en condiciones de sobrecarga. Desconecte la interfaz OSI-S de la alimentación eléctrica para reiniciarla. 1-43...
  • Página 48 Diagnostics visuels OMM-S ÉMETTEUR (Tx). Transmission en cours ALIMENTATION RÉCEPTEUR (Rx). Sous tension Réception en cours REMARQUE : Les LED Rx et Tx clignotent ensemble en présence de surcharges. Mettez l’OSI-S hors tension pour le réinitialiser. 1-44...
  • Página 49 Diagnostica visiva dell'unità OMM-S TRASMETTITORE (Tx) Trasmissione ALIMENTAZIONE RICEVITORE (Rx). Alimentato Ricezione NOTA: I LED di ricezione e trasmissione lampeggiano contemporaneamente in caso di sovraccarico. Per il ripristino, scollegare l'alimentazione da OSI-S. 1-45...
  • Página 50 OMM-S の診断用 LED 送信機 (Tx) 送信中 電源 受信機 (Rx) 電源ON 受信中 注意 : 過負荷時には送信機 (Tx)と受信機 (Rx)のLEDが共 に点滅します。 OSI-S の電源を 切るとリセッ トします。 1-46...
  • Página 51 Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文(简体)(ZH) 한국어 (KO)
  • Página 52 Przed rozpoczęciem pracy Deklaracja zgodności z wymaganiami Unii Dyrektywa WEEE Europejskiej Firma Renishaw plc deklaruje, że OSP60 odpowiada mającym zastosowanie standardom i regulacjom. Aby uzyskać pełną deklarację zgodności z wymaganiami Oznaczenie produktów firmy Renishaw i/lub towarzyszącej im WE skontaktuj się z firmą Renishaw lub odwiedź witrynę...
  • Página 53 Bezpieczeństwo baterii Jeżeli urządzenie to jest użytkowane w sposób inny niż określił to Sonda OSP60 dostarczana jest z bateriami CR123 o napięciu 3 V (zgodne z normą BS EN 62133:2013 (IEC 62133:2012)), które nie producent, zabezpieczenie zapewniane przez to urządzenie może być...
  • Página 54 Sklasyfikowana grupa zagrożenia interfejsu OSP60: zwolniona (bezpieczna konstrukcja). Produkt oceniano i klasyfikowano stosując następujące normy : BS EN IEC 62471:2008 Bezpieczeństwo fotobiologiczne lamp i (IEC 62471:2006) systemów lampowych. Renishaw zaleca, aby niezależnie od klasyfikacji ryzyka, nie patrzeć bezpośrednio na którekolwiek urządzenie LED.
  • Página 55 Než začnete Prohlášení ES o shodě Směrnice WEEE Společnost Renishaw plc prohlašuje, že OSP60 vyhovuje platným normám a předpisům. Úplný dokument Prohlášení o shodě vám poskytneme na vyžádání. Získat jej můžete také na www.renishaw.cs/sprint. Použití tohoto symbolu na výrobcích společnosti Renishaw a/ nebo v průvodní...
  • Página 56 • Neskladujte na přímém slunečním světle. • Baterie nezahřívejte a nevhazujte do ohně. OSP60 má skleněné okénko. Pokud je rozbité, zacházejte s ním opatrně, abyste zabránili poranění. • Nezkratujte a nuceně nevybíjejte. U všech aplikací zahrnujících použití obráběcích strojů je •...
  • Página 57 Než začnete Bezpečnost práce se světelnými zdroji Tento produkt vysílá viditelné i neviditelné LED světlo. Sonda OSP60 se řadí do rizikové skupiny: bezpečné (bezpečná konstrukce). Tento produkt je hodnocen a zařazen dle následujících standardů: BS EN IEC 62471:2008 Fotobiologická bezpečnost světelných (IEC 62471:2006) zdrojů...
  • Página 58 Перед началом работы Заявление о соответствии требованиям ЕС Директива WEEE Компания Renishaw plc заявляет, что датчик OSP60 соответствует требованиям применяемых стандартов и норм. Для получения полного текста Заявления о соответствии требованиям ЕС следует обращаться в компанию Renishaw plc или посетить страницу www.renishaw.ru/sprint.
  • Página 59 Перед началом работы Правила техники безопасности • Необходимо вставлять все батареи с соблюдением полярности. Датчик OSP60 оснащён стеклянным окном. Если стекло • Не храните под прямыми солнечными лучами. разбито, обращаться с осторожностью во избежание порезов. • Запрещается нагревать батареи или бросать их в огонь.
  • Página 60 защиты, предусматриваемой на оборудовании, может быть нарушена. Оптическая безопас- ность В этом приборе используются светодиоды излучающие как видимый, так и невидимый свет. OSP60 отнесен к группе риска «Риск исключен (безопасные по конструктивным решениям)». Изделие оценивалось и классифицировалось согласно стандарту: BS EN IEC 62471:2008 Фотобиологическая безопасность...
  • Página 61 在您開始之前 EC 符合性聲明 WEEE 指令 Renishaw plc 聲明,OSP60 產品遵照適用的標準及相關法規。 請聯絡 Renishaw plc 索取完整的 EC 符合性聲明或上網 www.renishaw.com.tw/sprint。 在 Renishaw 產品和/或隨附文件中使用本符號,表示本產品不可 與普通家庭廢品混合棄置。 最終使用者有責任在指定的報廢電氣 和電子設備 (WEEE) 收集點棄置本產品,以實現重新利用或循環使 用。 正確棄置本產品有助於節省寶貴的資源,並防止對環境的消 極影響。 如需更多資訊,請與您當地的廢品棄置服務或 Renishaw 代理商聯絡。 2-11...
  • Página 62 機器供應商有責任保證使用者瞭解機器作業所包含的任何危險,包 減少運輸延期的風險,無論出於任何原因,若您需要將 OSP60 返 括 Renishaw 產品說明書中述及的危險,並保證提供充分的防護裝 回給 Renishaw,一定不要包括任何電池。 置和安全連鎖裝置。 環境操作 在某些情況下,測頭信號可能錯誤地指示測頭已就位知情況。請勿 依賴測頭信號來停止機器運轉。 如果使用方式與製造商要求的方式不符,提供的環境保護功能可 能減弱。 電池安全性 OSP60 隨附鋰金屬非充電 CR123 3 V 電池,符合 BS EN 光學安全 62133:2013 (IEC 62133:2012) 標準。 本產品內含發射可見與不可見光的 LED 燈。 • 請勿嘗試給這些電池重新充電。 OSP60 危險等級:無危險(安全設計)。 • 請依據當地環境安全法規棄置廢電池。 本產品透過以下標準進行評估與分類: •...
  • Página 63 本頁為預留空白頁 2-13...
  • Página 64 前言 EC标准符合声明 废弃电子电气设备 (WEEE) 指令 雷尼绍公司特此声明,OSP60符合适用标准和法规。 如需查阅EC符合声明全文,请联系雷尼绍公司或访问 www.renishaw.com.cn/sprint 在雷尼绍产品及/或随机文件中使用本符号,表示本产品不可与普 通生活垃圾混合处置。最终用户有责任在指定的废弃电子电气设备 (WEEE) 收集点处置本产品,以实现重新利用或循环使用。正确处 置本产品有助于节省宝贵的资源,并防止对环境的负面影响。如需 更多信息,请与当地的废品处置服务商或雷尼绍经销商联系。 2-14...
  • Página 65 风险,无论出于何种原因,若您需要将OSP60返回雷尼绍,请勿 包含任何电池。 机床供应商/安装商须知 机床制造商有责任确保用户了解操作中存在的任何危险,包括雷尼 设备操作 绍产品说明书中所述的危险,并应确保提供充分的防护装置和安全 如果设备使用方式与制造商要求的方式不符,设备提供的保护功能 联动装置。 可能会减弱。 在某些情况下,测头信号可能错误指示测头已复位状态。切勿单凭 测头信号来停止机床运动。 光学安全性 本产品所含的LED指示灯可同时发出可见光和不可见光。 电池安全性 OSP60所处的光辐射风险等级为豁免级(设计安全)。 OSP60配有符合BS EN 62133:2013 (IEC 62133:2012) 标准的非充 电型CR123 3 V锂电池。 本产品使用下列标准进行评估和分类: • 不要尝试给电池充电。 BS EN 62471:2008 照明和照明系统的光生物学安全性标准。 (IEC 62471:2006) • 请按照当地的环境和安全法规处置用过的电池。 无论其风险等级如何,雷尼绍建议您切勿直视任何LED指示灯装置。 • 请按照指定的类型更换电池。 • 确保所有安装的电池正负极方向正确。...
  • Página 66 本页空白 2-16...
  • Página 67 시작하기 전에 EC 준수성 고지 WEEE directive Renishaw plc는 OSP60가 해당 표준 및 규제를 준수함을 선언합니다. EC 준수성 고지 전문이 필요하면 Renishaw plc 홈페이지 www.renishaw.co.kr/sprint 를 방문하거나, 또는 본사에 문의하시기 바랍니다. Renishaw 제품 및/또는 함께 제공되는 문서에 이 기호가 사용되면 해당 제품의 폐기 시 일반 가정 쓰레기와 혼합해서는...
  • Página 68 통제가 적용됩니다. 배송 지연 위험을 줄이기 위해, 어떤 중단하지 마십시오. 이유로든 OSP60을 Renishaw로 반품해야 할 경우 배터리는 반품시키지 마십시오. 배터리 안전 OSP60에는 BS EN 62133:2013 (IEC 62133:2012)에 따라 승인된 장비 작동 비충전 리튬 CR123 3 V 배터리가 함께 제공됩니다. 제조업체에서 지정하지 않은 방법으로 이 장비를 사용하면 •...
  • Página 69 시작하기 전에 광학 안전성 이 제품은 가시광선과 비 가시광선을 방출하는 LED를 포함합니다. OSP60은 위험 그룹: 면제(설계 안전) 등급입니다. 이 제품은 다음 기준에 따라 분류되고 평가 되었습니다. BS EN 62471:2008 램프와 램프 시스템의 광생물학적 (IEC 62471:2006) 안전성. 레니쇼에서는 LED 장치가 위험군에 속하지는 않지만 이를...
  • Página 70 2-20...
  • Página 71 Baterie CR123/DL123 litowe (3V) × 3 Baterie 3 × CR123/DL123 lithiové (3V) Элементы питания CR123/DL123 литиевые (3 B), 3 шт CR123/DL123 (3V) × 3 電池 CR123/DL123 锂电池 (3V) × 3 电池 배터리 CR123/DL123 lithium (3V) × 3 UWAGA: zaleca się używanie baterii litowo-manganowych. POZNÁMKA: Doporučuje se používání...
  • Página 72 Mocowanie trzpienia pomiarowego Montáž doteku Установка щупа 安裝測針 安装测针 스타일러스 장착 1,8 Nm – 2,2 Nm Rekomendowane Doporučeno M-5000-3707 Рекомендуется 推薦 推荐 권장 2-22...
  • Página 73 Instalowanie baterii Należy uważać, aby nie doszło do zwarcia styków, ponieważ stanowi to zagrożenie pożarowe. Należy zapewnić bezpieczne ulokowanie sprężyn stykowych. Instalace baterií Dávejte pozor, abyste nezkratovali kontakty baterie, může to vést k riziku požáru Zkontrolujte, že jsou kontaktní pásky v bezpečné...
  • Página 74 Sprawdzanie stanu baterii Opis symboli Krótki błysk diody Długi błysk diody > 5 s Dioda LED ciągle świeci Stan baterii Prawidłowy stan Niski poziom naładowania Bateria rozładowana naładowania baterii baterii Sonda w stanie gotowości 2-24...
  • Página 75 Sonda gotowa do pracy, niski poziom baterii Sonda wyzwolona, niski poziom baterii Bateria rozładowana UWAGA: Jeśli na sondzie skanującej OSP60 znajduje się logo SPRINT™ jak na zdjęciu z lewej strony, należy zapoznać się z dokumentacją instalacji dostarczoną razem z tą sondą. 2-25...
  • Página 76 Kontrola stavu baterií Klíč k symbolům Krátké bliknutí LED diody Delší bliknutí LED diody > 5 s LED dioda nepřetržitě svítí Stav baterií Baterie nabité Nízký stav baterií Baterie jsou vybité Sonda v pohotovostním režimu 2-26...
  • Página 77 Dotek vychýlen – sonda OK Dotek nevychýlen - nízký stav baterií Dotek vychýlen - nízký stav baterií Baterie jsou vybité POZNÁMKA: Je-li vaše sonda OSP60 označena logem SPRINT™ (viz obrázek), postupujte prosím podle instrukcí v dokumentaci dodané společně se sondou. 2-27...
  • Página 78 Проверка состояния батареек Условные обозначения Короткие вспышки индикатора Длинные вспышки индикатора > 5 секунд Индикатор горит постоянно Состояние батарей Полностью разряженные ба- Батареи в норме Низкий уровень заряда тареи Датчик находится в режиме ожидания 2-28...
  • Página 79 Датчик готов к измерению, батарейки разряжены Датчик сработал, батареи разряжены Полностью разряженные батареи ПРИМЕЧАНИЕ. Если на Вашем сканирующем датчике OSP60 изображен логотип SPRINT™ как на рисунке слева, то обращайтесь к документации по установке, которая прилагалась именно к этому датчику. 2-29...
  • Página 80 檢查電池狀態 指示燈的符號定義 LED 指示燈短閃爍 LED 指示燈長閃爍 LED連續 > 5 秒 電池狀態 電池電量良好 電池電量過低 電池沒電 測頭處於待命模式 2-30...
  • Página 81 測頭操作模式的LED指示 測頭狀態 測頭在操作模式中已就位 測頭在操作模式中已觸發 測頭已就位,電池電量低 測頭已觸發,電池電量低 電池沒電 如果您的 OSP60 掃描測頭上有如左圖所示的 SPRINT™ 圖案,請 附註: 參考測頭隨附的安裝指南文件。 2-31...
  • Página 82 检查电池状态 符号含义 LED短闪烁 LED长闪烁 LED常亮 > 5秒 电池状态 电池电压正常 电池电压低 电池没有电 测头处于待机模式 2-32...
  • Página 83 测头处于工作模式时的LED指示灯状态显示 测头状态 测头在工作模式下 复位 测头在工作模式下 触发 测头已复位,电池 电压低 测头已触发,电池 电压低 电池没有电 注: 如果OSP60扫描测头显示SPRINT™标识(如左图所示),请参阅测头 随附的安装文档。 2-33...
  • Página 84 배터리 상태 확인 기호 설명 LED가 짧게 깜박임 LED가 길게 깜박임 LED 지속 > 5초 배터리 상태 배터리 양호 배터리 부족 배터리 방전 대기 모드의 프로브 2-34...
  • Página 85 프로브가 작동 모드에서 안착됨 프로브가 작동 모드에서 트리거됨 프로브 안착됨, 배터리 잔량 부족 프로브 트리거됨, 배터리 잔량 부족 배터리 방전 주: OSP60 스캐닝 프로브에 반대편 그래픽에 보여진 것과 같은 SPRINT™ 로고가 표시된 경우에는 프로브와 함께 제공된 설치 문서를 참조하십시오. 2-35...
  • Página 86 Mocowanie sondy w chwycie Uchycení sondy ke kuželu Монтаж датчика на хвостовик 測頭安裝於刀桿上 × 2 将测头安装到刀柄上 2 Nm – 3 Nm 생크에 프로브 장착 × 2 4,0 mm A/F × 2 2,5 mm A/F × 4 2-36...
  • Página 87 Regulacja centrowania końcówki pomiarowej × 4 Vycentrování doteku Центрирование щупа 校正測針中心偏擺 测针对中调整 스타일러스 런아웃 조정 Czujnik zegarowy, siła pomiaru <0,4 N (40G) Přítlačná síla indikátoru <0,4 N (40 gf) Контактное усилие на щупе < 0,4 Н 錶頭測量力 < 0,4 N (40 gf) DTI测力...
  • Página 88 × 2 6 Nm – 8 Nm Czujnik zegarowy, siła pomiaru <0,4 N (40G) Přítlačná síla indikátoru <0,4 N (40 gf) Контактное усилие на щупе < 0,4 Н 錶頭測量力 < 0,4 N (40 gf) DTI测力 < 0.4 N DTI 측정력 < 0,4 N (40 gf) 2-38...
  • Página 89 × 4 1,5 Nm – 3,5 Nm Czujnik zegarowy, siła pomiaru <0,4 N (40G) Přítlačná síla indikátoru <0,4 N (40 gf) Контактное усилие на щупе < 0,4 Н 錶頭測量力 < 0,4 N (40 gf) DTI测力 < 0.4 N DTI 측정력 < 0,4 N (40 gf) 2-39...
  • Página 90 Czyszczenie Do przetarcia okienka należy użyć czystej ściereczki. Należy upewnić się, aby podczas wyjmowania zasobnika baterii do wewnątrz nie dostało się chłodziwo Čištění Okénko otřete čistým hadříkem. Je-li kazeta s bateriemi vyjmuta, chladicí kapalina nesmí vniknout do prostoru pro baterie. Чистка...
  • Página 91 Diagnostyka wizualna OMM-S NADAJNIK (Tx) Nadawanie ZASILANIE ODBIORNIK (Rx) Zasilany Odbieranie UWAGA: diody stanu Rx i Tx błyskają w tym samym czasie w przypadku przeciążenia. Aby zresetować, należy odłączyć zasilanie OSI-S. 2-41...
  • Página 92 Vizuální diagnostika OMM-S VYSÍLAČ (Tx) Vysílání NAPÁJENÍ PŘIJÍMAČ (Rx) Napájeno Příjem POZNÁMKA: V případě přetížení diody Rx a Tx blikají společně. Chcete-li sondu OSI-S resetovat, odpojte napájení. 2-42...
  • Página 93 Визуальный контроль состояния устройства OMM-S ПЕРЕДАТЧИК (Tx) Идет передача сигнала ПИТАНИЕ ПРИЕМНИК (Rx) Питание Идет прием сигнала включено ПРИМЕЧАНИЕ. Светодиодные индикаторы Tx (Передача) и Rx (Приём) загораются одновременно при состояниях перегрузки. Отключить питание от OSI-S для сброса устройства. 2-43...
  • Página 94 OMM-S目視診斷 發射器(Tx) 發射中 電源 接收器(Rx) 已通電 接收中 附註:過載狀態下 Rx 會和 Tx LED 一起閃爍。移除 OSI-S 電源進行復位。 2-44...
  • Página 95 OMM-S可视诊断 发射器 (Tx) 发射 电源 接收器 (Rx) 已通电 接收 注: 过载时,发射器 (Rx) 和 接收器 (Tx) 的LED指示灯将 同时闪烁。切断OSI-S电源使 其复位。 2-45...
  • Página 96 OMM-S 시각적 진단 송신기(Tx) 송신 중 전원 수신기(Rx) 전원 공급됨 수신 중 주: 과부하 상태에서는 Rx 및 Tx LED가 깜박입니다. OSI-S 전력을 차단해 리셋하십시오. 2-46...
  • Página 97 Trade marks RENISHAW and the probe symbol used in the RENISHAW logo are registered trade marks of Renishaw plc in the United Kingdom and other countries. apply innovation, SPRINT, RENGAGE and names and designations of other Renishaw products and technologies are trade marks of Renishaw plc or its subsidiaries.
  • Página 98 © 2012-2017 Renishaw plc. Alle Rechte vorbehalten. Dieses Dokument darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung Produkte, die während der Garantiezeit Mängel aufweisen, sind an von Renishaw plc weder ganz noch teilweise kopiert oder den Verkäufer zurückzugeben. vervielfältigt werden oder auf irgendeine Weise auf andere Medien Für den Erwerb von Renishaw-Produkten von einer Gesellschaft...
  • Página 99 SURJAN, POR LAS POSIBLES IMPRECISIONES DE ESTE DOCUMENTO. Marcas comerciales RENISHAW y el símbolo de la sonda utilizados en el logotipo de RENISHAW son marcas registradas de Renishaw plc en el Reino Unido y en otros países. apply innovation , SPRINT, RENGAGE y los nombres y designaciones de otros productos y tecnologías...
  • Página 100 à votre fournisseur d’équipement. moyens quelconques, sans l’autorisation écrite de Renishaw plc. Sauf accord spécifique écrit entre vous et Renishaw, si vous avez La publication d'informations contenues dans ce document est acheté l’équipement auprès de Renishaw les dispositions de assujettie aux droits de brevets Renishaw plc.
  • Página 101 Salvo diversamente concordato in forma scritta tra il Cliente consenso della Renishaw plc. e la Renishaw, l’acquisto di un prodotto da Renishaw implica La pubblicazione del materiale contenuto nel documento non l’applicazione delle clausole inerenti la garanzia riportate nelle implica libertà...
  • Página 102 日本語 保証について © 2012-2017 Renishaw plc. 無断転用禁止。 保証期間内の製品の修理に関するお問い合わせは、 製品の購入元 レニショーの書面による許可を事前に受けずに、 本文書の全部また へお願い致します。 は一部をコピー、 複製、 その他のいかなるメディアへの変換、 その他 の言語への翻訳をすることを禁止します。 特にお客様とレニショーの間で書面による合意がない場合、 お客様 本文書に掲載された内容は、 Renishaw plc の特許権の使用許可を が直接レニショーとそのグループ会社から製品を購入された場合 意味するものではありません。 は、 お客様にはレニショーの販売条件に準じた製品保証が適用され ます。 お客様には保証内容を確認いただくため、 この販売条件を熟 お断り 読して頂く必要があります。 しかし要約すると保証適用範囲外となる 主な条件は、 製品が下記の状態にある場合です。 レニショーでは、 本書作成にあたり、 細心の注意を払っております 放置されるか、 誤った方法で扱われるか、 不適切に使用されて...
  • Página 103 Przy zakupie sprzętu od firmy Renishaw obowiązują, o ile nie uprzedniej pisemnej zgody firmy Renishaw jest zabronione. uzgodniono inaczej na piśmie, postanowienia gwarancji zawarte w Publikacja materiałów w ramach niniejszego dokumentu nie...
  • Página 104 RENISHAW a emblém sondy použitý v logu Renishaw jsou registrovanými ochrannými známkami společnosti Renishaw plc ve Spojeném království a v jiných zemích. apply innovation, SPRINT, RENGAGE a názvy a jiná označení Renishaw produktů a technologií jsou ochrannými známkami společnosti Renishaw plc a jejích dceřinných společností.
  • Página 105 освобождает от соблюдения патентных прав компании ремонте в течение гарантийного срока, подлежит возврату Renishaw plc. поставщику этого оборудования. Если между клиентом и компанией Renishaw не согласовано Отказ от ответственности явно иное в письменном виде, то в случае покупки оборудования у компании Renishaw действуют гарантийные...
  • Página 106 中文(繁體) © 2012-2017 Renishaw plc. 保留所有權利。 保固 未經 Renishaw plc 公司事先書面許可,不得以任何形式,將本文檔 在保固期限內的設備若需要服務支援,應該將其送回您的設備供應 部分或全部複製或轉到任何其他媒介或語言。 商來處理。 出版本文件所含資料並不暗示 Renishaw 公司放棄對這些資料擁有 除非您與Renishaw 雙方訂定有特別的條款,否則若您向Renishaw 公司所採購的設備其所適用之保固條款將會包含在 Renishaw 的 “ 的專利權。 銷售條件” 中。 您應該諮詢相關保固條件已確認您的保固內容, 但總體而言,設備若有下列主要情形時,將不在保固範圍內: 免責條款 • RENISHAW 竭力確保在發佈日期時,此份文件內容之準確性 因疏忽、處理失當或使用不當;抑或 及可靠性,但對文件內容之準確性及可靠性將不做任何擔保。 • 未經事先取得Renishaw 的同意,將設備以任何方式修改或更 RENISHAW概不會就此文件內容之任何不正確或遺漏所引致之任何 動。 損失或損害承擔任何法律責任...
  • Página 107 中文(简体) © 2012-2017 Renishaw plc。版权所有。 保修 本文档未经Renishaw plc事先书面许可,不得以任何形式,进行部 属于保修范围的产品如需维修,必须将产品送到设备供应商处进 行处理。 分或全部复制或转换为任何其他媒体形式或语言。 出版本文档所含材料并不意味着Renishaw plc放弃对其所拥有的 除非您与雷尼绍明确达成书面协议,否则,如果您从雷尼绍公司购 专利权。 买了设备,雷尼绍《销售条款》中包含的保修条款均适用。您应当 参阅这些条款来了解保修详情,但概括起来,如果设备出现以下状 况,则不在保修范围内: 免责声明 RENISHAW已尽力确保发布之日此文档的内容准确无误,但对其内 • 疏忽、操作不当或使用不当;或者 容不做任何担保或陈述。RENISHAW不承担任何由本文档中的不准 • 未经雷尼绍授权,擅自对产品进行任何形式的修改或更改 确之处以及无论什么原因所引发的问题的相关责任。 如果您从任何其他供应商处购买了设备,应联系他们了解其保修范 商标 围内的维修。 RENISHAW标识中使用的RENISHAW和测头图案为Renishaw plc 在英国及其他国家或地区的注册商标。apply innovation、 和 及Renishaw其他产品和技术的名称与标识为Renishaw plc或其子公司的商标。 本文档中使用的所有其他品牌名称和产品名称均为其各自所有者的 商品名、商标或注册商标。 3-11...
  • Página 108 RENISHAW 로고에 사용된 RENISHAW와 프로브 엠블럼은 영국과 기타 국가에서 Renishaw plc의 등록 상표입니다. apply innovation, SPRINT, RENGAGE 과 레니쇼 제품 및 기술에 적용된 명칭은 Renishaw plc 및 지사의 등록 상표입니다 이 문서에 사용된 모든 상표 이름과 제품 이름은 해당 소유주의 상호, 상표 또는 등록 상표입니다...
  • Página 109 Patents Features of the OSP60 and features of similar products are the subject of one or more of the following patents and/or patent applications: BR 2010/103258 EP 1877732 US 7055367 JP 4726303 CN 100461049 EP 1967826 US 7146741 JP 4754427...
  • Página 110 Renishaw plc +44 (0)1453 524524 +44 (0)1453 524901 New Mills, Wotton-under-Edge uk@renishaw.com Gloucestershire, GL12 8JR United Kingdom www.renishaw.com For worldwide contact details, visit www.renishaw.com/contact *H-5465-8500-05*...