Graef milegra Manual De Instrucciones
Graef milegra Manual De Instrucciones

Graef milegra Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para milegra:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 103

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
DE
Operating Instructions
EN
FR
Instructions d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
NL
Manuale operativo
IT
Manual de instrucciones
ES
DK
Betjeningsvejledning
milegra

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Graef milegra

  • Página 1 Bedienungsanleitung Manuale operativo Operating Instructions Manual de instrucciones Instructions d'utilisation Betjeningsvejledning Gebruiksaanwijzing milegra...
  • Página 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    • Ist die Anschlussleitung beschädigt, darf sie, um Gefährdungen zu vermeiden, nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. • Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-Kun- dendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
  • Página 4 • Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nirgendwo hängen bleibt, dies könnte dazu führen, dass das Gerät herunterfällt. • Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet wer- den. Es besteht Erstickungsgefahr. • Beachten Sie die Hinweise zu den Anforderungen an den Aufstellort sowie zum elektrischen Anschluss des Gerätes um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
  • Página 5: Produktbeschreibung

    PRODUKTBESCHREIBUNG 2 Abtropfschale Manometer 2 Kaffeebohnenbehälter 2 Abnehmbarer Wassertank 2 Mahltaste Dampf- / Heißwasserlanze 2 2 Tassen-Taste Dampf- / Heißwasserleuchte 2 1 Tasse-Taste Entkalkungsleuchte 2 Ein- / Ausschalter Drehknopf für Dampf und Heißwasser 2 Halterung zum Mahlen Mahlgradeinstellung 2 Siebträger...
  • Página 6: Zubehör

    ZUBEHÖR Kaffelöffel mit Tamper Doppelwandiger Siebein- satz für 1 Tasse Doppelwandiger Siebein- satz für 2 Tassen Siebeinsatz für E.S.E. Pads Milchkännchen Reinigungspin...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    INHALT Allgemeine Sicherheitshinweise ..............3 Produktbeschreibung ................5 Zubehör ....................6 Vorwort ....................9 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........9 Warnhinweise ..................9 Gefahr durch elektrischen Strom ............10 Bestimmungsgemäße Verwendung ............10 Haftungsbeschränkung ................10 Auspacken ...................11 Entsorgung der Verpackung ............11 Anforderungen an den Aufstellort ............11 Elektrischer Anschluss ................11 Vor dem Erstgebrauch ................12 Entlüften ....................12 Manometer ..................12...
  • Página 8 Automatische Abschaltung ..............17 Milchaufschäumen ................17 Heißwasserentnahme ................18 Entkalkung...................19 Reinigung des Brühkopfes ..............19 Äußere Reinigung ................20 Fehlerbehebung ...................21 Kundendienst ..................22 Entsorgung des Gerätes ..............22 2 Jahre Gewährleistung ...............22 Zubehör ....................23...
  • Página 9: Vorwort

    Nachbesitzer weiter. Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Aspekt berücksichtigen. Für weitere Informationen oder bei Problemen, die in dieser Anleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich bitte an den Graef- Kundendienst oder an Ihren Fachhandel. WARNHINWEISE In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise und Signalwörter verwendet:...
  • Página 10: Gefahr Durch Elektrischen Strom

    • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschä- digt ist. • Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Gerätes durch den Graef-Kundendienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschluss- leitung installieren. • Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsfüh- rende Anschlüsse berührt oder wird der elektrische und mechanische Aufbau...
  • Página 11: Auspacken

    AUSPACKEN Beim Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: • Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton. • Entfernen Sie alle Verpackungsteile. • Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild). ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmateria- lien sind nach Umweltverträglichkeit und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
  • Página 12: Vor Dem Erstgebrauch

    • Die Steckdose muss mindestens über einen 10-A-Sicherungsschutzschalter abge- sichert sein. • Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über heiße Flächen oder scharfe Kanten verlegt wird. • Das Anschlusskabel darf nicht straff gespannt sein. • Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird.
  • Página 13: Inbetriebnahme

    • Anpressen ungleichmäßig • Bohnen nicht frisch • Kaffeemehl nicht frisch (evtl. zu lange vorgemahlen) Extraktion (Optimaler Bereich): Bei einer optimalen Extraktion fließt der Espresso gleichmäßig, langsam und sämig „wie Honig“ aus dem Auslauf in die Tasse. Die Crema ist dicht und dunkel- bis goldbraun.
  • Página 14: Vorbereitung

    • Nehmen Sie die Filterpatrone aus der Verpackung. • Drehen Sie die Datumsscheibe, bis die nächsten 2 Monate angezeigt werden. Hinweis: Der Filter hält bei normalem Gebrauch des Gerätes etwa 2 Monate. Wenn die Maschine bei installiertem Filter unbenutzt bleibt, hält dieser maximal 3 Wo- chen.
  • Página 15: Mahlen Des Kaffees

    • Drücken Sie die Taste und stellen Sie den gewünschten Mahlgrad seitlich am Gerät ein. Hinweis: Um das Kegelmahlwerk zu schonen, empfehlen wir den Mahlgrad wäh- rend des Mahlvorgangs einzustellen. MAHLEN DES KAFFEES • Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad ein (Siehe Mahlgradeinstellung). •...
  • Página 16: Doppelter Espresso

    ge auch selbst konfigurieren (Siehe Konfiguration der Mahlmenge). • Pressen Sie das Kaffeemehl mit dem beigefügten Tamper fest an. • Der Abstand zwischen der oberen Kante des Siebeinsatzes und dem Kaffeemehl sollte ca. 2 mm betragen, so dass der Tamper bündig mit der oberen Kante abschließt.
  • Página 17: Einstellung Espressomengen

    EINSTELLUNG ESPRESSOMENGEN Reichen Ihnen die Espressomengen für einen einfachen oder doppelten Espresso nicht, können Sie diese auch nach Ihren Wünschen anpassen: Einfacher Espresso: Drücken und halten Sie die Taste gedrückt, bis Sie die gewünschte Menge erreicht haben. Dann lassen Sie die Taste los und das Gerät hat Ihre gewünschte Menge abgespeichert.
  • Página 18: Heißwasserentnahme

    • Drehen Sie den Drehknopf auf • So lange Luft untermischen, bis das Milchvolumen um ca. die Hälfte zugenom- men hat (Ziehphase). Hinweis: Die richtige Position haben Sie erreicht, wenn Sie ein „Schlürfgeräusch“ hören. Dieses kann kurz ausbleiben, da die Oberfläche der Milch in Bewegung ist. •...
  • Página 19: Entkalkung

    Sie bitte das Gerät. Ver- wenden Sie zum Entkalken ausschließlich die Graef-Entkalkungstabletten, die spe- ziell auf unsere Geräte abgestimmt sind. Sie erhalten sie in unserem Onlineshop über www.graef.de unter der Artikel-Nr. 145618 oder bei Ihrem Fachhändler. WICHTIG! Für unterbleibende oder unzureichende Entkalkung übernehmen wir keine Haftung.
  • Página 20: Äußere Reinigung

    Bürste, um Kaffeereste zu entfernen. Der Brühkopf sollte 1 x wöchent- lich manuell gereinigt, um diesen von Kaffeerückständen, Öl und Fetten zu befrei- en. Verwenden Sie zum Reinigen ausschließlich die Graef Reinigungstabletten, die speziell auf unsere Geräte abgestimmt sind. Sie erhalten sie in unserem Onlineshop über www.graef.de unter der Artikel-Nr.
  • Página 21: Fehlerbehebung

    • Reinigen Sie beides unter fließendem Wasser und trocknen Sie die Teile anschlie- ßend mit einem Tuch ab. • Setzen Sie dann die Abtropfschale samt Gitter wieder ein. • Mit dem Reinigungspin können Sie die Düse der Dampf- / Heißwasserlanze reini- gen sowie das Loch der Siebeinsätze.
  • Página 22: Kundendienst

    Siebeinsatz satz mit weniger Kaffee- mehl KUNDENDIENST Wenn Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhänd- ler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932- 9703688 oder schreiben Sie uns eine E-Mail an service@graef.de ENTSORGUNG DES GERÄTES Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haus-...
  • Página 23: Zubehör

    ZUBEHÖR Weiteres Zubehör können Sie in unserem Onlineshop www.graef.de oder über Ihren Fachhändler bestellen. Des Weiteren erhalten Sie in unserem Onlineshop auch diverse Kaffeesorten.
  • Página 24: General Safety Instructions

    • Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales service. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user. In addition, any claim under guarantee is forfeited.
  • Página 25 • Observe the notes on the requirements regarding the installation location and the electrical connection of the unit in order to avoid personal and material damages. • Do not place the unit in a dishwasher, and do not hold under run- ning water either.
  • Página 26: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION 2 Group handle Pressure gauge 2 Coffee bean container 2 Drip tray 2 Grinding button 2 Removable water tank 2 2 cup button Steam / hot water lance 2 1 cup button Descaling light 2 On / off switch Rotary knob for steam and hot water 2 Hold for grinding Setting of degree of grinding...
  • Página 27: Accessories

    ACCESSORIES Coffee spoon with tamper Double-walled filter basket for 1 cup Double-walled filter basket for 2 cups Filter basket for E.S.E. pads Milk jug Cleaning pin...
  • Página 28 CONTENT General safety instructions ..............24 Product description ................26 Accessories ..................27 Preface ....................30 Information on these operating instructions .........30 Warning messages ................30 Danger caused by electric current ............31 Intended use ..................31 Limitation of liability ................31 Unpacking ...................31 Disposal of the packaging .............32 Requirements on the installation location ..........32 Electrical connection ................32 Prior to first use ...................33...
  • Página 29 Factory setting ..................38 Automatic switching off ...............38 Making milk froth ................38 Hot water withdrawal ................39 Descaling ..................39 Cleaning the brewing unit ..............40 External cleaning .................41 Troubleshooting ...................41 After-sales service ................42 Disposal of the unit ...............42 Two-year warranty ................43 Accessories ..................43...
  • Página 30: Preface

    With this espresso machine you have made a very good choice. You have purchased a recognised quality product. We would like to thank you for buying this machine and wish you a lot of fun with your new Graef group handle espresso machine. INFORMATION ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Página 31: Danger Caused By Electric Current

    • Do not use the unit if the mains cable or plug are damaged. • In this case, you should let the Graef Customer Service install a new connection cable before using the appliance again. This may be done also by an authorised specialist.
  • Página 32: Disposal Of The Packaging

    • Remove any stickers on the unit (do not remove the type plate). DISPOSAL OF THE PACKAGING The packaging protects the unit against transport damage. The packaging materi- als are selected according to the environmental compatibility and disposal-related aspects and can therefore be recycled. The return of packaging into the material cycle saves raw material and reduces the waste volume.
  • Página 33: Prior To First Use

    checked by a trained electrician. The manufacturer shall not assume responsibility for damage which has been caused by absent or interrupted protective conduc- tor. PRIOR TO FIRST USE Before first use, clean the strainer support (not the unit) and the water tank under running water to remove any production residue.
  • Página 34: Initial Operation

    Characteristics / causes: • The pressure gauge needle is in the second zone during extraction. • Contact pressure approx. 15 kg • Coffee grounds evenly distributed in the group handle • Optimal grinding level, not too fine, not too coarse • Beans are fresh •...
  • Página 35: Preparation

    • Submerse the filter cartridge completely and sideways into the water tank for about 10 seconds. • Lightly press together the cartridge to allow any air bubbles to escape. • Insert the filter cartridges in the water tank and press them until they stop. •...
  • Página 36: Grinding Coffee

    • Hold the group handle in the holder for grinding. • Press the button and set the desired degree of grinding on the side of the device. Note: In order to protect the conical grinder, we recommend setting the degree of grinding during the grinding process.
  • Página 37: Double Espresso

    • Wipe the excess coffee from the edge and tighten the sifter. • Put a cup below the outlet. • Press the button. • Wait for about 10 seconds after the process has completed and then remove the group handle. •...
  • Página 38: E.s.e. Pads

    E.S.E. PADS Note: Warm up the filter folder, the system and the cup. See preparation. • Dry the group handle after preparation. • Insert the filter insert for E.S.E. Pads. • Place one or two cups underneath the outlet. • Press the button.
  • Página 39: Hot Water Withdrawal

    If the descaling display lights up, please descale your device. Use only Graef descaling tablets, which are especially matched to our appliances. You can obtain them in our online shop at www.graef.de under item No. 145618 or from your specialist dealer. IMPORTANT! We accept no liability for missing or insufficient decalcification.
  • Página 40: Cleaning The Brewing Unit

    The brewing unit should be cleaned manually on a weekly ba- sis to remove any coffee residues, oils and grease. Only Use Graef cleaning tablets which are especially matched to our appliances. You can obtain them in our online shop at www.graef.de under item No.
  • Página 41: External Cleaning

    • Remove the group handle. • Press the button to remove any remaining residues from the cleaning tablet. • Empty the drip tray and insert it back again. • Flush the group handle and filter basket with water. EXTERNAL CLEANING CAUTION Watch the following safety instructions before starting to clean the unit: •...
  • Página 42: After-Sales Service

    AFTER-SALES SERVICE If your Graef device is damaged, please contact your dealer or the Graef Customer Service at +49 (2932) 9703688 or write an e-mail to service@graef.com. DISPOSAL OF THE UNIT At the end of its service life, this product cannot be disposed of in normal domestic...
  • Página 43: Two-Year Warranty

    In this case, the warranty will also become null and void. Use original Graef descaling and cleaning tablets only. Transport dam- ages, as far as we are not responsible for it, are excluded from the warranty claims.
  • Página 44: Indications Générales Sur La Sécurité

    éviter tout danger. • Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien spécialisé ou le service clientèle de Graef. Les réparations non- conformes peuvent entraîner des dangers considérables pour l'utili- sateur. En outre, elles annulent tous droits de garantie.
  • Página 45 la prise, sans tirer sur le câble. • Veillez à ce que le câble électrique ne reste accroché nulle part, car cela pourrait entraîner la chute de l'appareil. • Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés pour jouer. Risque d'étouffement. •...
  • Página 46: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT 2 Porte-filtre Manomètre 2 Réservoir à grains de café 2 Bac d'égouttement 2 Bouton de moudre 2 Réservoir d'eau amovible 2 Bouton 2 tasses Buse de vapeur/eau chaude 2 Bouton 1 tasse Voyant de détartrage 2 Interrupteur marche/arrêt Bouton rotatif pour vapeur et eau chaude 2 Support pour moudre Réglage du degré...
  • Página 47: Accessoires

    ACCESSOIRES Cueilleur de café avec tasseur Porte-filtres doubles pour 1 tasse Porte-filtres doubles pour 2 tasses Porte-filtre pour les dosettes E.S.E Pot à lait Goupille de nettoyage...
  • Página 48 TABLE DES MATIÈRES Indications générales sur la sécurité ............44 Description du produit .................46 Accessoires ..................47 Avant-propos ..................50 Informations relatives à ce mode d'emploi ...........50 Avertissements ..................50 Danger lié au courant électrique ............51 Utilisation appropriée de la machine ............51 Restriction de responsabilité ..............51 Déballage ....................52 Recyclage de l'emballage ..............52 Exigences sur le lieu de montage ............52...
  • Página 49 Émulsifier le lait ..................58 Distributeur d'eau chaude ..............59 Détartrage ...................59 Nettoyage du percolateur ..............60 Nettoyer l'extérieur ................61 Résolutions des problèmes ..............61 Service clientèle ...................62 Élimination de l'appareil ..............63 2 ans de garantie .................63 Accessoires ..................63...
  • Página 50: Avant-Propos

    Pour de plus amples informations ou en cas de problème, qui ne figurent pas dans ce mode d'emploi ou qui ne sont pas traités de manière suffisamment approfondie, veuillez vous adresser au service client de Graef ou à votre revendeur spécialisé.
  • Página 51: Danger Lié Au Courant Électrique

    • Dans ce cas, faites installer un câble d'alimentation neuf par le service client Graef ou un professionnel autorisé avant de continuer à utiliser l'appareil. • N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs sont mani- pulés ou que la structure mécanique et électrique est modifiée, il y a un risque d'électrocution.
  • Página 52: Déballage

    DÉBALLAGE Pour déballer l'appareil, procédez comme suit : • Retirez l'appareil du carton. • Enlevez les pièces d'emballage. • Enlevez les bouts de bandes adhésives éventuels sur l'appareil (ne pas retirer le panneau de type). RECYCLAGE DE L'EMBALLAGE L'emballage protège l'appareil contre les dommages liés au transport. Les matériaux d'emballage sont sélectionnés selon les points de vue des techniques de recyclage et de l'absence de pollution de l'environnement et sont recyclables.
  • Página 53: Avant La Première Utilisation

    En cas d'incertitude, contacter un électricien qualifié. • La prise doit être protégée au minimum par un fusible 10A. • Assurez-vous que le câble électrique n'est pas endommagé et qu'il n'est pas posé sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes. •...
  • Página 54: Mise En Service

    • Pressage irrégulier • Grains pas frais • Mouture de café pas fraîche (evtl. moulue trop longtemps) Extraction (zone optimale) : Lors d'une extraction optimale, l'expresso coule comme il faut, lentement et onctueusement, comme du miel, de la sortie d'écoulement dans la tasse. La crème de l'expresso est dense et sombre à...
  • Página 55: Mise En Place Du Filtre À Eau

    MISE EN PLACE DU FILTRE À EAU • Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau jusqu'au repère MAX. • Retirez la cartouche filtrante de son emballage. • Tournez le disque de la date jusqu'à ce que les 2 prochains mois s'affichent. Remarque : Le filtre dure environ 2 mois avec une utilisation normale de l'appa- reil.
  • Página 56: Réglage Du Degré De Finesse De Mouture

    RÉGLAGE DU DEGRÉ DE FINESSE DE MOUTURE Le degré de mouture influence la quantité d'eau qui traverse le café dans la passoire et le goût de l'espresso. Le degré de mouture doit être finement ajusté, mais pas trop fin et poudreux. Il y a 11 réglages de mouture. Plus le nombre est petit, plus le degré...
  • Página 57: Simple Expresso

    SIMPLE EXPRESSO Remarque : Préchauffez le porte-filtre, le système et les tasses. Voir Préparation. • Séchez le porte-filtre après la préparation. • Mettez le porte-filtre pour une tasse. • Réglez le degré de mouture en fonction des besoins (voir Réglage du degré de finesse de mouture).
  • Página 58: Dosettes E.s.e

    DOSETTES E.S.E Remarque : Préchauffez le porte-filtre, le système et les tasses. Voir Préparation. • Séchez le porte-filtre après la préparation. • Mettez le porte-filtre pour les dosettes E.S.E. • Placez une ou deux tasses sous la sortie d'écoulement. • Appuyez sur le bouton •...
  • Página 59: Distributeur D'eau Chaude

    Pour le dé- tartrage, utilisez exclusivement des pastilles de détartrage Graef qui sont spéciale- ment adaptées à nos appareils. Vous pouvez en acheter sur notre boutique en ligne à l'adresse www.graef.de à l'article n° 145618 ou chez votre fournisseur spécialisé. IMPORTANT ! Nous déclinons...
  • Página 60: Nettoyage Du Percolateur

    Le percolateur doit être nettoyé manuel- lement une fois par semaine pour enlever les résidus de café, l'huile et la graisse. Pour le nettoyage, utilisez exclusivement des pastilles de nettoyage Graef qui sont spécialement adaptées à nos appareils. Vous pouvez en acheter sur notre boutique en ligne à...
  • Página 61: Nettoyer L'extérieur

    • Répétez la dernière étape 5 fois. • Retirez le porte-filtre. • Appuyez sur le bouton pour éliminer les résidus restants de la pastille de nettoy- age. • Videz le collecteur d'égouttement et remettez-le en place. • Rincez à l'eau le porte-filtre et l'élément filtrant. NETTOYER L'EXTÉRIEUR ATTENTION Respectez les consignes de sécurité...
  • Página 62: Service Clientèle

    SERVICE CLIENTÈLE Si votre appareil Graef présente un dommage, veuillez-vous adresser à votre mar- chand spécialisé ou au service clientèle de Graef +49 (0) 2932 - 9703688, ou en- voyez-nous un courriel à l'adresse service@graef.de...
  • Página 63: Élimination De L'appareil

    Dans ce cas, la garantie s'annule aussi. Utilisez exclusivement des pastilles de détartrage et de nettoyage Graef originales. En outre, les dommages dus au transport sont exclus de la responsabilité de garantie, dans la mesure où ils ne nous sont pas imputables.
  • Página 64: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    • Reparaties mogen slechts worden uitgevoerd door een vakman of de Graef-klantendienst. Door ondeskundige reparatie kunnen aan- merkelijke gevaren ontstaan voor de gebruiker. Bovendien vervalt de garantieclaim.
  • Página 65 aan het snoer. • Let erop dat het aansluitsnoer nergens blijft hangen. dit zou tot neervallen van het apparaat kunnen leiden. • Verpakkingsmaterialen mogen niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat het gevaar van verstikken. • Let op de aanwijzingen inzake de eisen aan de opstelplaats alsook m.b.t.
  • Página 66: Productbeschrijving

    PRODUCTBESCHRIJVING 2 Zeefdrager Manometer 2 Koffiebonenreservoir 2 Afdruipbak 2 Maaltoets 2 Afneembaar waterreservoir 2 2 Kopjes-toets Stoom- / Heetwaterpijpje 2 1 Kopje-toets Ontkalkingslampje 2 In- / Uitschakelaar Draaiknop voor stoom en heetwater 2 Maalhouder Maalgraadinstelling...
  • Página 67: Accessoires

    ACCESSOIRES Koffielepel met stamper Dubbelwandige zeefinzet voor 1 kopje Dubbelwandige zeefinzet voor 2 kopjes Zeefinzet voor E.S.E. pads Melkkan Reinigingspin...
  • Página 68 INHOUDSOPGAVE Algemene veiligheidsaanwijzingen ............64 Productbeschrijving ................66 Accessoires ..................67 Voorwoord ..................70 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing ..........70 Waarschuwingen .................70 Gevaar door elektrische stroom ............71 Gebruik volgens de voorschriften ............71 Beperking van de aansprakelijkheid ............71 Uitpakken ....................72 Verwijdering van de verpakking ............72 Eisen aan de opstelplaats ..............72 Elektrische aansluiting ................72 Vóór de eerste ingebruikname .............73 Ontluchten ..................73...
  • Página 69 Melk opschuimen ................78 Heetwaterdispenser ................79 Ontkalking ...................79 Reiniging van de broeikop ..............80 Uitwendige reiniging ................80 Fouten verhelpen .................81 Klantendienst ..................82 Verwijdering van het apparaat ............82 2 jaar garantie ..................82 Accessoires ..................82...
  • Página 70: Voorwoord

    Deze handleiding kan geen rekening houden met elk denkbaar gebruik. Voor ver- dere informatie of bij problemen, welke in deze handleiding niet of onvoldoende gedetailleerd worden behandeld, kunt u contact opnemen met de Graef klanten- dienst of uw vakhandel. WAARSCHUWINGEN...
  • Página 71: Gevaar Door Elektrische Stroom

    • Gebruik het apparaat niet als de snoer of de stekker beschadigd zijn. • Laat in dit geval alvorens het apparaat verder te gebruiken door de Graef klantendienst of een geautoriseerde vakkracht een nieuw aansluit- snoer installeren. • Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als spanningleidende aansluitingen worden aangeraakt of de elektrische en mechanische structuur wordt gewijzigd bestaat het gevaar van een stroomslag.
  • Página 72: Uitpakken

    UITPAKKEN Uitpakken van het apparaat dient als volgt te worden uitgevoerd: • Neem het apparaat uit de kartonnen doos. • Verwijder alle verpakkingsdelen. • Verwijder eventuele etiketten aan het apparaat (niet het typeplaatje). VERWIJDERING VAN DE VERPAKKING De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsma- terialen zijn geselecteerd op basis van milieuvriendelijke technieken en afvalverwer- kingstechnieken en zijn vandaar recyclebaar.
  • Página 73: Vóór De Eerste Ingebruikname

    • Zorg ervoor dat het snoer niet beschadigd is en niet over hete vlakken of scherpe kanten wordt gelegd. • Het snoer mag niet te strak zijn gespannen. • De elektrische veiligheid is pas dan gewaarborgd als het aan een reglementair geïnstalleerde, geaarde veiligheidsstroomkring wordt aangesloten.
  • Página 74: Ingebruikname

    • Koffiemaalsel niet vers (evt. te lang voorgemalen) Extractie (optimaal bereik): Bij een optimale extractie vloeit de espresso gelijkmatig, langzaam en dik "als ho- ning" uit de uitloop in het kopje. De crema is dicht en donker- tot goudbruin. Kenmerken / oorzaken: •...
  • Página 75: Voorbereiding

    • Draai de datumschijf zo ver tot de volgende 2 maanden worden aangetoond. Indicatie: Bij normaal gebruik van het apparaat houdt de filter ongeveer 2 maan- den. Wanneer de machine met geïnstalleerde filter niet wordt gebruikt, houdt deze maximaal 3 weken. •...
  • Página 76: Malen Van De Koffie

    ingesteld, maar niet te fijn en poederachtig. Er zijn 11 maalgraadinstellingen. Hoe kleiner het getal hoe fijner de maalgraad. Hoe groter het getal hoe grover de maal- graad. We adviseren met de instelling 3 te beginnen en dit naargelang de behoefte aan te passen.
  • Página 77: Dubbele Espresso

    Indicatie: Wenst u meer of minder koffiemaalsel, dan kunt u de maalhoeveelheid ook zelf configureren (Zie Configuratie van de maalhoeveelheid). • Druk het koffiemeel met de bijliggende tamper stevig aan. • De afstand tussen zeefbovenkant en koffiemaalsel moet ca. 3 mm bedragen. •...
  • Página 78: Melk Opschuimen

    MELK OPSCHUIMEN Als het apparaat is uitgeschakeld, schakel het aan • Vul koude melk in de melkkan. • Houd het stoompijpje boven het afdruiprooster. • Draai de draaiknop open • Wacht eventjes tot het condenswater is ontsnapt. • Nadat het condenswater is ontweken draait u de draaiknop weer naar het mid- den .
  • Página 79: Heetwaterdispenser

    Graef-ontkalkingstabletten, deze werden spe- cifiek op onze apparaten afgestemd. U kunt deze via onze onlineshop via www. graef.de onder artikel nr. 145618 verkrijgen of bij uw vakhandelaar. BELANGRIJK! Voor ontbrekende of onvoldoende ontkalking aanvaarden wij geen aan- sprakelijkheid.
  • Página 80: Reiniging Van De Broeikop

    Gebruik voor het reinigen uitsluitend de Graef-reinigingstabletten, deze werden specifiek op onze apparaten afgestemd. U kunt deze via onze onlineshop via www.graef.de onder artikel nr. 145614 verkrijgen. • Neem het waterreservoir eruit.
  • Página 81: Fouten Verhelpen

    vervuiling kan een zacht reinigingsmiddel worden gebruikt. • Trek de afdruipbak eruit. • Verwijder het afdruiprooster. • Ledig de afdruipbak. • Reinig deze onder stromend water en droog de onderdelen erna met een doek. • Monteer afdruipbak en rooster weer. •...
  • Página 82: Klantendienst

    Vul de zeefinzet met min- de zeefinzet der koffiemeel KLANTENDIENST Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat beschadigd is, dient u contact op te nemen met uw speciaalzaak of de Graef klantendienst 029329703688 of schrijf ons een email aan service@graef.de. VERWIJDERING VAN HET APPARAAT Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet via het normale huishou- delijk afval worden verwijderd.
  • Página 83: Avvertenze Generali Per La Sicurezza

    • Le riparazioni devono essere eseguite solo da un esperto o dal ser- vizio assistenza clienti di Graef. Le riparazioni improprie possono causare notevoli rischi per l'utente. Inoltre estinguono la garanzia. • I componenti difettosi devono essere sostituiti esclusivamente con parti di ricambio originali.
  • Página 84 nessuna parte rischiando di causare la caduta del dispositivo. • I materiali d'imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste pericolo di soffocamento. • Si prega di osservare le informazioni sui requisiti del luogo di instal- lazione nonché dell’allaccio dell’apparecchio per prevenire lesioni a persone e danni a oggetti.
  • Página 85: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 2 Portafiltro Manometro 2 Serbatoio caffè in grani 2 Vaschetta di sgocciolamento 2 Pulsante di macinatura 2 Serbatoio dell’acqua rimovibile 2 Pulsante 2 tazze Lancia vapore o acqua calda 2 Pulsante 1 tazza Luce decalcificante 2 Tasto On / Off Manopola per vapore e acqua calda 2 Supporto per la macinatura Impostazioni del grado di macinatura...
  • Página 86: Accessori

    ACCESSORI Cucchiaino da caffè con pigiatore Inserto portafiltro a doppia parete, da 1 tazza Inserto portafiltro a doppia parete per 2 tazze Inserto portafiltro per E.S.E. Bricco da latte Perno per la pulizia...
  • Página 87 INDICE Avvertenze generali per la sicurezza .............83 Descrizione del prodotto ..............85 Accessori .....................86 Prefazione ....................89 Informazioni relative a queste istruzioni per l'uso .........89 Contrassegni di pericolo ...............89 Pericolo da corrente elettrica ..............90 Uso conforme ..................90 Limitazione della responsabilità ............90 Disimballare ..................91 Smaltimento dell’imballaggio ............91 Requisiti del punto di installazione ............91 Allacciamento elettrico .................91...
  • Página 88 Montare il latte ..................97 Prelievo di acqua calda .................98 Decalcificazione ................98 Pulizia dell’erogatore ................99 Pulizia esterna ..................100 Correzione errori ................100 Assistenza clienti ................102 Smaltimento del dispositivo ............102 Garanzia di 2 anni ................102 Accessori ...................102...
  • Página 89: Prefazione

    Queste istruzioni d’uso non possono coprire tutti gli aspetti possibili ed immagina- bili. Per maggiori informazioni o per problemi, non o non esaurientemente trattati nel presente manuale, rivolgersi al servizio assistenza clienti di Graef o a un suo rivenditore. CONTRASSEGNI DI PERICOLO In queste istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti contrassegni di pericolo e...
  • Página 90: Pericolo Da Corrente Elettrica

    • In questo caso, prima di continuare ad utilizzare il dispositivo, fare installare un nuovo cavo di alimentazione dal servizio clienti Graef oppure da un esperto autorizzato. • Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano gli allac- ciamenti che conducono tensione o si modifica la struttura elettrica e meccani- ca, sussiste pericolo di scossa elettrica.
  • Página 91: Disimballare

    DISIMBALLARE Per disimballare il dispositivo procedere come segue: • Estrarre il dispositivo dalla scatola di cartone. • Rimuovere le componenti dell’imballaggio. • Togliere eventuali etichette dall'apparecchio (non la targhetta del modello). SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO L’imballaggio protegge il dispositivo da danni durante il trasporto. I materiali da imballo sono selezionati in funzione della compatibilità...
  • Página 92: Prima Del Primo Utilizzo

    • La presa deve essere fissata almeno con un interruttore automatico di sicurezza da 10-A. • Prestare particolare attenzione che il cavo dell’alimentazione sia intatto e non venga condotto sopra superfici calde o bordi taglienti. • Il cavo di collegamento non deve essere tirato. •...
  • Página 93: Messa In Servizio

    • Compressione della polvere non omogenea • Chicchi invecchiati • Polvere di caffè invecchiata (eventualmente macinata troppo tempo prima) Estrazione (range ottimale): Durante un’estrazione ottimale il caffè espresso scende in maniera omogenea, len- ta, densa “come il miele” dall’erogatore nella tazza. La crema risulta densa e sfuma da un marrone scuro a un marrone dorato.
  • Página 94: Inserimento Del Filtro Dell'acqua

    INSERIMENTO DEL FILTRO DELL'ACQUA • Rimuovere il serbatoio dell'acqua e riempirlo di acqua fino al segno MAX. • Togliere la cartuccia filtrante dall’imballo. • Ruotare il disco della data, fino a visualizzare i 2 mesi successivi. Avvertenza: Con il normale utilizzo dell’apparecchio il filtro dura circa 2 mesi. Se la macchina rimane inutilizzata con il filtro installato, la durata massima è...
  • Página 95: Impostazioni Del Grado Di Macinatura

    • Chiudere quindi la manopola ruotandola verso il centro . IMPOSTAZIONI DEL GRADO DI MACINATURA Il grado di macinatura influenza la quantità di acqua che scorre attraverso il caffè nel filtro e il gusto dell'espresso. Il grado di macinatura deve essere impostato fine, ma non troppo fine e polveroso.
  • Página 96: Caffè Espresso Semplice

     CAFFÈ ESPRESSO SEMPLICE Avvertenza: Pre-riscaldare il portafiltro, il sistema e la tazza. Vedere preparazione. • Asciugare il portafiltro dopo la preparazione. • Inserire l’inserto portafiltro per una tazza. • Se necessario, impostare il grado di macinatura (Vedere impostazione del grado di macinatura).
  • Página 97: E.s.e. Pad

    • Premete il tasto • Attendere circa 10 secondi dopo il completamento del processo e quindi rimuovere il portafiltro. • Svuotare il fondo del caffè usato nel raccoglitore di fondi (non compreso nella fornitura). E.S.E. PAD Avvertenza: Pre-riscaldare il portafiltro, il sistema e la tazza. Vedere preparazione. •...
  • Página 98: Prelievo Di Acqua Calda

    Quando l'indicatore di decalcificazione si accende, decalcificare l’apparecchio. Per decalcificare usare esclusivamente le pastiglie decalcificanti Graef, che sono ap- positamente studiate per i nostri apparecchi. È possibile trovare le pastiglie (art. n. 145618) sul nostro negozio online all’indirizzo web www.graef.de oppure presso il...
  • Página 99: Pulizia Dell'erogatore

    L’erogatore deve essere pulito manualmente una volta alla settimana per rimuovere eventuali residui di caffè, olio e grasso. Per pulire la macchina, usare esclusivamente le pastiglie purificanti Graef studiate appo- sitamente per i nostri dispositivi. È possibile trovare le pastiglie (art. n. 145614) sul nostro negozio online all’indirizzo web www.graef.de.
  • Página 100: Pulizia Esterna

    • Inserire l’inserto portafiltro da 2 tazze. • Inserire una pastiglia depurativa Graef nel portafiltro. • Serrare accuratamente il portafiltro. • Premete il tasto . • Attendere 15 minuti. • Premete il tasto . • Quindi attendere 1 minuto. • Premere nuovamente il tasto .
  • Página 101 Troppo o troppo poco es- Deve essere modificato il Modificare il grado di ma- presso nella tazza grado di macinazione cinazione La pompa del dispositivo Il serbatoio dell’acqua è Riempire di acqua il ris- emette un forte rumore vuoto pettivo serbatoio Il macinacaffè...
  • Página 102: Assistenza Clienti

    ASSISTENZA CLIENTI Se dovesse capitare che il vostro apparecchio Graef presenta un danno, rivolgetevi al vostro rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Graef al numero +492932- 9703688 oppure scrivete un'e-mail all'indirizzo service@graef.de SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO Al termine del suo ciclo vitale non è consentito smaltire questo prodotto con i nor- mali rifiuti domestici.
  • Página 103: Indicaciones Generales De Seguridad

    • Los trabajos de reparación sólo serán llevados a cabo por un es- pecialista o el servicio postventa de Graef. Los trabajos incorrectos de reparación pueden poner en grave peligro al usuario y, además, extinguen el derecho de garantía.
  • Página 104 del enchufe de la clavija. • Asegúrese de que el cable de alimentación no se quede engancha- do en ningún sitio para evitar que pueda hacer caer el aparato. • Los materiales de embalaje no deben utilizarse para jugar. Existe peligro de asfixia.
  • Página 105: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2 Portafiltros Manómetro 2 Recipiente de granos de café 2 Bandeja antigoteo 2 Tecla de molienda 2 Depósito de agua extraíble 2 Tecla para 2 tazas Lanza de vapor / agua caliente 2 Tecla para 1 taza Indicador luminoso de descalcificación 2 Interruptor de encendido y apagado Botón giratorio para vapor y agua caliente...
  • Página 106: Accesorios

    ACCESORIOS Cuchara de café con pisón Filtro con doble pared para 1 taza Filtro con doble pared para 2 tazas Filtro para café mono- dosis E.S.E. Jarrita de leche Aguja de limpieza...
  • Página 107 ÍNDICE Indicaciones generales de seguridad ...........103 Descripción del producto ..............105 Accesorios ..................106 Prólogo ....................109 Información acerca del presente manual de instrucciones ....109 Advertencias ..................109 Peligros relacionados con descargas eléctricas ........110 Uso conforme al empleo previsto ............110 Limitación de responsabilidad ............110 Desembalaje ..................111 Eliminación de los materiales de embalaje ........111 Requisitos del lugar de instalación ............111...
  • Página 108 Espumar la leche ................117 Extracción de agua caliente ..............118 Descalcificación ................118 Limpieza de la unidad de erogación ...........119 Limpieza de la superficie externa ............120 Resolución de problemas ..............120 Servicio postventa ................121 Eliminación del aparato ...............121 2 años de garantía ................122 Accesorios ..................122...
  • Página 109: Prólogo

    Ha hecho una buena elección con esta cafetera espresso con portafiltros. Ha adqui- rido un producto de calidad reconocido. Le agradecemos su compra y le deseamos que disfrute con su cafetera espresso con portafiltros Graef. INFORMACIÓN ACERCA DEL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES El presente manual de instrucciones forma parte de la cafetera espresso con porta- filtros (denominado de ahora en adelante, aparato) y aporta información esencial...
  • Página 110: Peligros Relacionados Con Descargas Eléctricas

    • No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños. • En este caso, antes de seguir utilizando el aparato, llévelo al servicio postventa de Graef o a un especialista autorizado para que instalen un nuevo cable de alimentación.
  • Página 111: Desembalaje

    DESEMBALAJE Para desembalar el aparato, proceda de la siguiente manera: • Saque el aparato de la caja. • Retire todos los materiales de embalaje. • Retire las pegatinas del aparato (no la placa de características). ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES DE EMBALAJE El embalaje protege al aparato frente a daños que pueda sufrir durante el transpor- te.
  • Página 112: Antes De Utilizar Por Primera Vez

    berán coincidir para que no se produzcan daños en el aparato. En caso de duda, póngase en contacto con un electricista cualificado. • La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 10A. • Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado y que no se tiende sobre superficies calientes o bordes afilados.
  • Página 113: Puesta En Marcha

    • Presión de contacto demasiado baja • Prensado desigual • Granos no frescos • Café molido no fresco (posiblemente molido hace mucho tiempo) Extracción (rango óptimo): Con una extracción óptima, el espresso fluye desde la salida hasta la taza de mane- ra uniforme, lenta y cremosa "como la miel".
  • Página 114: Inserción Del Filtro De Agua

    INSERCIÓN DEL FILTRO DE AGUA • Retire el depósito de agua y vierta agua en él hasta la marca MÁX. • Saque el cartucho filtrante del embalaje. • Gire el disco de fecha hasta que se muestren los siguientes 2 meses. Nota: Con un uso normal del aparato, el filtro dura aproximadamente 2 meses.
  • Página 115: Ajuste Del Grado De Molienda

    AJUSTE DEL GRADO DE MOLIENDA El grado de molienda influye en la cantidad de agua que fluye a través del café que hay en el portafiltros y en el sabor del espresso. El grado de molienda se debe ajustar fino, pero no demasiado fino ni pulverulento. Hay 11 ajustes del grado de molienda.
  • Página 116: Espresso Doble

    • Coloque el filtro para una taza. • Ajuste en caso necesario el grado de molienda (consulte Ajuste del grado de molienda). • Mantenga el portafiltros en el soporte y pulse la tecla de molienda. • Se molerán los granos. El proceso de molienda se detendrá automáticamente. Nota: En caso de que desee más o menos café...
  • Página 117: Desconexión Automática

    • Coloque una o dos tazas bajo la salida. • Pulse la tecla • Retire el portafiltros una vez que finalice el proceso. • Golpee el portafiltros para vaciar el café monodosis en un contenedor de resi- duos (no incluido en el volumen de suministro). DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA Para ahorrar energía, cuando no se está...
  • Página 118: Extracción De Agua Caliente

    . Para descalcificar, utilice únicamente las tabletas descalcificadoras Graef que son espe- cialmente compatibles con nuestros aparatos. Podrá adquirirlas en nuestra tienda online en www.graef.de con el número de artículo 145618 o en su distribuidor especializado. ¡IMPORTANTE! No nos responsabilizamos por daños causados por una descalcificación inexistente o inadecuada.
  • Página 119: Limpieza De La Unidad De Erogación

    La unidad de erogación se debe limpiar manualmente una vez a la semana para eliminar los residuos de café, aceite y grasas. Para limpiarla, utilice únicamente las tabletas de limpieza Graef que son compatibles con nuestros aparatos. Podrá adquirirlas en nuestra tienda online en www.graef.de con el número de artículo 145614.
  • Página 120: Limpieza De La Superficie Externa

    • Repita la última operación 5 veces. • Extraiga el portafiltros. • Pulse la tecla para eliminar los residuos sobrantes de la tableta de limpieza. • Vacíe la bandeja antigoteo y vuelva a colocarla. • Enjuague el portafiltros y el filtro con agua. LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERNA ATENCIÓN Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad que figuran a continuación antes...
  • Página 121: Servicio Postventa

    SERVICIO POSTVENTA En caso de que su aparato Graef sufriese daños, póngase en contacto con su pro- veedor o con el servicio postventa de Graef llamando al teléfono 02932- 9703688 o enviando un correo electrónico a service@graef.de ELIMINACIÓN DEL APARATO...
  • Página 122: Años De Garantía

    En caso de reclamaciones legitimadas, llevaremos a cabo la repara- ción del producto o la sustitución por un producto sin deficiencias. ACCESORIOS Puede adquirir otros accesorios en nuestra tienda online www.graef.de o en su proveedor. Además, en nuestra tienda online podrá adquirir también diversos tipos de café.
  • Página 123: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    • Hvis tilslutningsledningen er beskadiget, må den kun erstattes af producenten, dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person, for at forhindre farer. • Reparationer må kun udføres af fagfolk eller af Graef-kundeservice. Ikke korrekte reparationer kan forårsage betydelige farer for bruge- ren. Desuden bortfalder garantikravet.
  • Página 124 • Vær opmærksom til kravene til placering, samt for de elektriske til- slutninger af maskinen, for at undgå skader på personer eller ma- teriel. • Maskinen må ikke komme i opvaskemaskinen, og må ikke rengøres under rindende vand. Under anvendelsen bliver overfladen varm, og den forbliver varm i lang tid efterfølgende.
  • Página 125: Produktbeskrivelse

    PRODUKTBESKRIVELSE 2 Filterholder Manometer 2 Kaffebeholder 2 Drypbakke 2 Knap til kaffemaling 2 Aftagelig vandbeholder 2 Knap til 2 kopper Dyse til damp/varmt vand 2 Knap til 1 kop Afkalkningslampe 2 Tænd/sluk-knap Drejeknap til damp og varmt vand 2 Holder til kaffemaling Indstillinger for kaffemaling...
  • Página 126: Tilbehør

    TILBEHØR Kaffeske med banker Dobbeltsidet sifilter til 1 kop Dobbeltsidet sifilter til 2 kopper Sifilter til E.S.E. puder Mælkekande Rengøring...
  • Página 127 INDHOLD Generelle sikkerhedsanvisninger ............123 Produktbeskrivelse ................125 Tilbehør .....................126 Forord ....................129 Information til denne betjeningsvejledning .........129 Advarsel .....................129 Fare ved elektrisk strøm ..............130 Tilsigtet anvendelse ................130 Ansvarsbegrænsning ................130 Udpakning ..................131 Bortskaffelse af emballering ............131 Krav til placeringssted ................131 Elektrisk tilslutning ................131 Før den første ibrugtagning ...............132 Udluftning ..................132 Manometer ..................132...
  • Página 128 Mælkeskummer .................137 Indtagning af varmt vand ..............138 Afkalkning .................138 Rengøring af bryggehoved ..............139 Udvendig rengøring ................140 Fejlfinding ..................140 Kundeservice ..................141 Bortskaffelse af maskinen ............141 2 års garanti ..................142 Tilbehør .....................142...
  • Página 129: Forord

    Denne betjeningsvejledning kan dog ikke tage alle tænkelige situationer i betragt- ning. For yderligere oplysninger eller problemer der ikke er gennemgået tilstrække- ligt i denne vejledning, bedesdu kontakte Graef kundeservice, eller din forhandler. ADVARSEL I denne betjeningsvejledning anvendes de følgende advarsler og signalord: ADVARSEL Dette indikerer en mulig farlig situation.
  • Página 130: Fare Ved Elektrisk Strøm

    • Maskinen må ikke anvendes, hvis elledningen eller stikket er beskadiget. • I dette tilfælde skal der monteres en ny tilslutnings ledning før maskinen må anvendes igen, dette skal udføres af Graef kundeservice eller en autoriseret fagmand. • Maskinens kabinet må under ingen omstændigheder åbnes. Hvis de spæn- dingsførende dele berøres, eller den elektriske eller mekaniske konstruktion...
  • Página 131: Udpakning

    UDPAKNING Gå frem på følgende måde for at pakke maskinen ud: • Tag maskinen ud af kassen. • Fjern alle emballagedele. • Fjern eventuelle mærkater på maskinen (typeskiltet må ikke fjernes). BORTSKAFFELSE AF EMBALLERING Emballagen beskytter maskinen mod transportskader. Emballeringsmaterialerne er miljøvenlige og er udvalgt efter at kunne bortskaffes på...
  • Página 132: Før Den Første Ibrugtagning

    • Kontroller at strømkablet ikke er beskadiget, og ikke er placeret over varme flader og skarpe kanter. • Tilslutningskablet må ikke være stramt. • Den elektriske sikkerhed af maskinen kan kun garanteres, hvis der er tilsluttet et korrekt installeret beskyttelsesledersystem. Drift med en stikdåse uden beskyttel- sesleder er ikke tilladt.
  • Página 133: Idriftsættelse

    Ekstraktion (optimalt område): Ved en optimal udtrækning vil espressoen løbe ensartet, langsomt og tyktflydende ”som honning” fra udløbet og ned i koppen. Cremen er tyk og mørkebrun til gyl- denbrun. Kendetegn/årsager: • Manometernålen er i det andet område under ekstraktionen. •...
  • Página 134: Forberedelse

    • Drej nu datoskiven, så den viser de næste 2 måneder. Bemærk: Ved normal anvendelse af maskinen, kan filteret normalt holde omkring 2 måneder. Hvis maskinen ikke anvendes, og filteret er monteret, vil det maksimalt holde 3 uger. • For at aktivere filteret skal du fylde vand gennem hullet i filteret, indtil vandet løber ud af åbningen i mere end 1 minut.
  • Página 135: Kaffemaling

    men ikke for fin og pudderagtig. Der er 11 malegradindstillinger. Jo mindre tallet er, jo finere er malegraden. Jo større tallet er, jo grovere er malegraden. Vi anbefaler, at begynde med indstilling 3, og derefter tilpasse den efter dine ønsker. •...
  • Página 136: Dobbelt Espresso

    • Pres den malede kaffe med den medfølgende støder. • Afstanden mellem den øverste kant på sifilteret og den malede kaffe, skal være ca. 2 mm. • Fjern den overskydende kaffe fra kanten, og fastspænd filterbeholderen. • Placer en kop under udløbet. •...
  • Página 137: Automatisk Slukning

    AUTOMATISK SLUKNING For at spare på strømmen, vil maskinen automatisk slukke efter ca. 30 minutter uden anvendelse. For at aktivere maskinen igen, skal du trykke på knappen MÆLKESKUMMER Hvis maskinen er slukket, skal den tændes på • Kom kold mælk i mælkekanden. •...
  • Página 138: Indtagning Af Varmt Vand

    Når afkalkningsmeddelelsen lyser, skal du afkalke maskinen. Til afkalkning må der udelukkende anvendes Graef afkalkningstabletter, der er specifikt udviklet til vores maskine. Disse kan fås i vores onlinebutik på www.graef.de og har produkt- nummer 145618, eller gennem din forhandler. VIGTIGT! Vi påtager os intet ansvar for en utilstrækkelig eller manglende...
  • Página 139: Rengøring Af Bryggehoved

    Rengør jævnligt bryggehovedet med en blød, fugtig klud, eller en lille børste, for at fjerne kafferester. Bryggehovedet bør rengøres manuelt 1 x ugentligt, for at fjerne kafferester, olie og fedt. Til rengøring skal man udelukkende anvende Graef af- kalkningstabletter, da de er udviklet specifikt til vores maskine. Disse kan fås i vores onlinebutik på...
  • Página 140: Udvendig Rengøring

    UDVENDIG RENGØRING FORSIGTIG Vær opmærksom på de følgende sikkerhedsanvisninger, før du begynder at ren- gøre maskinen: • Før rengøring skal maskinen slukkes, og strømstikket fjernes fra stikdåsen. • Lad maskinen køle af før enhver rengøring. • Der må ikke anvendes aggressive eller skurende rengøringsmidler og heller ikke opløsningsmidler.
  • Página 141: Kundeservice

    Fyld sifilteret med mindre sifilteret kaffe KUNDESERVICE Hvis der opstår skader på din Graef maskine, skal du kontakte din forhandler eller Graef kundeservice på +49 2932-9703688, eller du kan sende os en e-mail på service@graef.de BORTSKAFFELSE AF MASKINEN Dette produkt må ikke bortskaffes via det almindelige husholdningsaffald. Symbo- let på...
  • Página 142: Års Garanti

    I tilfælde af berettigede reklamationer vil vi efter vores valg reparere den defekte maskine eller udskifte den med et mangelfrit produkt. TILBEHØR Yderligere tilbehør kan købes på vores onlinebutik www.graef.de, eller gennem deres forhandler. Derudover kan du finde forskellige kaffesorter i vores onlinebutik.
  • Página 144 Seit 1920 Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6 59757 Arnsberg Tel. 0 29 32 / 97 03 - 0 Fax 0 29 32 / 97 03 - 90 Email: info@graef.de www.graef.de...

Tabla de contenido