Descargar Imprimir esta página
Parkside PISE 2000 A1 Instrucciones De Utilización Y De Seguridad
Parkside PISE 2000 A1 Instrucciones De Utilización Y De Seguridad

Parkside PISE 2000 A1 Instrucciones De Utilización Y De Seguridad

Generador eléctrico inverter 2000 w

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 69

Enlaces rápidos

INVERTER GENERATOR 2000 W - PISE 2000 A1
INVERTER STROMERZEUGER 2000 W - PISE 2000 A1
GÉNÉRATEUR ÉLECTRIQUE INVERTER 2000W - PISE 2000 A1
GB
IE
NI
CY
MT
INVERTER GENERATOR 2000 W
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
GÉNÉRATEUR ÉLECTRIQUE INVERTER 2000W
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
SK
INVERTOROVÝ ELEKTRICKÝ GENERÁTOR 2000 W
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DK
INVERTER-STRØMGENERATOR 2000 W
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
INVERTERES ÁRAMFEJLESZTŐ 2000 W
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
IAN 420843_2204
DE
AT
CH
INVERTER STROMERZEUGER 2000 W
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CZ
INVERTOROVÝ ELEKTRICKÝ GENERÁTOR 2000 W
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
ES
GENERADOR ELÉCTRICO INVERTER 2000 W
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
IT
MT
CH
GENERATORE ELETTRICO A INVERTER 2000 W
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
CZ
SK
DE
AT
PT
DK
HU
ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Parkside PISE 2000 A1

  • Página 1 INVERTER GENERATOR 2000 W - PISE 2000 A1 INVERTER STROMERZEUGER 2000 W - PISE 2000 A1 GÉNÉRATEUR ÉLECTRIQUE INVERTER 2000W - PISE 2000 A1 INVERTER GENERATOR 2000 W INVERTER STROMERZEUGER 2000 W Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung INVERTOROVÝ...
  • Página 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
  • Página 6 0.6-0.7mm...
  • Página 7 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ................................. 2 Introduction ..........................................4 Device description (Fig. 1 - 14) ..................................4 Scope of delivery ........................................ 4 Proper use ..........................................4 Safety information ....................................... 5 Technical data ........................................6 Unpacking ...........................................7 Before commissioning ......................................
  • Página 8 1. Explanation of the symbols on the device Attention! Failure to observe the safety signs and warning information affixed to the machine and failure to observe the safety and operating instructions can result in serious injury or even death. Read the operating and safety instructions before start-up and follow them! Wear hearing protection! Wear work gloves! Do not expose the device to rain.
  • Página 9 Sparks are produced when the engine is started. These can ignite nearby flammable gases. Read the whole text of the operating instructions through carefully before start up! Important. Always switch off the engine before refuelling. Do not refill during operation Guaranteed sound power level of the device Be very careful when dealing with fuels and lubricants! Checking the oil level...
  • Página 10 2. Introduction 3. Device description (Fig. 1 - 14) Manufacturer: Carrying handle Scheppach GmbH Tank cover Günzburger Straße 69 Engine cover D-89335 Ichenhausen Spark plug cover Reverse starter Dear customer, Operating display We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Overload indicator cess.
  • Página 11 6. Safety information 11) Repair and adjustment work may only be carried out by authorised specialist personnel. We have marked points in the operating manual that impact 12) Protect yourself from electrical hazards. your safety with this symbol: m 13) Never touch the power generator with wet hands. 14) Only use approved and appropriately identified exten- Furthermore, the operating manual contains other important sion cables for use outdoors (H07RN).
  • Página 12 28) Due to high mechanical loads, only durable rubber hose • If petrol has overflowed, do not start the combustion engine lines (according to IEC 60245-4) or equivalent equip- until the petrol-contaminated area has been cleaned. Avoid ment should be used. starting the engine until the fuel vapours have evaporated 29) Observe the electrical safety regulations applicable to (wipe dry).
  • Página 13 Operating mode S2 (short-term operation) m ATTENTION! The machine may only be operated at maximum power for a Check before operation brief time. • Check all sides of the engine for oil or fuel leaks. • Check the engine oil level. •...
  • Página 14 10.3 Operating display (6) (Fig. 3) m ATTENTION! Refuel in a well-ventilated area with the engine The operating display is active when the engine is running. stopped. If the engine was in operation immediately be- 10.4 Overload indicator (7) (Fig. 3) fore, allow it to cool first.
  • Página 15 11.2 Maintenance Visually inspect the spark plug (20). Remove any depos- its present using a wire brush. WARNING! Check the spark plug gap. Set the electrode gap to 0.6 Always wear protective gloves and a mask during mainte- to 0.7 mm with a feeler gauge. The re-assembly takes place in reverse order.
  • Página 16 Screw the spark plug (20) back in. • Electrical and electronic appliances can be handed in at Store the device in a well-ventilated place or area. the following places at no charge: - Public service disposal or collection points (e.g. munici- 12.2 Drain petrol with a petrol extraction pump pal building yards) (Fig.
  • Página 17 15. Troubleshooting Fault Cause Measure Engine cannot be started Automatic oil cut-off starts Check oil level, fill with engine oil Spark plug sooty Clean or replace spark plug. No fuel Top up with fuel Generator has insufficient or no Electronics defective Repair by an authorised service centre.
  • Página 18 17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Página 19 At www.lidl-service.com you can download this and many more manuals, product videos plus installation software. The QR code takes you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) and you can open your oper- ating manual by entering the article number (IAN) 420843_2204. GB/IE/NI/CY/MT...
  • Página 20 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................15 Einleitung ...........................................17 Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 14) ..................................17 Lieferumfang ........................................17 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................17 Sicherheitshinweise ......................................18 Technische Daten ......................................20 Auspacken .........................................20 Vor Inbetriebnahme ......................................20 Bedienung ..........................................21 Reinigung und Wartung ....................................22 Lagerung ..........................................23 Transport ..........................................23 Entsorgung und Wiederverwertung .................................23 Störungsabhilfe .........................................24 Wartungsplan........................................24...
  • Página 21 1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Achtung! Das Nichtbeachten der an der Maschine angebrachten Sicherheitszeichen und Warnhinweise sowie das Nichtbeachten der Sicherheits- und Bedienungshinweise kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz! Tragen Sie Arbeitshandschuhe! Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
  • Página 22 Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der Nähe befindliche brennbare Gase entzünden. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftstoff aus. Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoffen und Schmiermitteln sehr vorsichtig!
  • Página 23 2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 14) Hersteller: 1. Tragegriff Scheppach GmbH 2. Tankdeckel Günzburger Straße 69 3. Motorabdeckung D-89335 Ichenhausen 4. Zündkerzenabdeckung 5. Reversierstarter Verehrter Kunde, 6. Betriebsanzeige Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit 7.
  • Página 24 6. Sicherheitshinweise Schutzausrüstung! Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Si- befinden. cherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m 10) Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Originalteile ver- wendet werden.
  • Página 25 26) Warnung! Berücksichtigen Sie die Anforderungen und • Halten Sie Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflam- Vorsichtsmaßnahmen im Falle der Wiederversorgung ei- men, Wärmequellen und anderen Zündquellen fern. Rau- ner Anlage durch Inverter Stromerzeuger in Abhängigkeit chen Sie nicht! von den Schutzmaßnahmen dieser Anlage und den an- •...
  • Página 26 7. Technische Daten • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatz- teilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Stromerzeuger ............Digital Inverter Fachhändler. Schutzart ................IP23M • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Produkts an. Dauerleistung P (COP) (230 V) (S1) ......1,6 kW Max.
  • Página 27 Stellen Sie der Stromerzeuger auf eine ebene, gerade Im „kalten“ Zustand Fläche. Achtung! Lassen Sie niemals den Reversierstarter (5) Entfernen Sie die Motorabdeckung (3), in dem Sie bei- zurückschleudern. Dies kann zu Beschädigungen führen. den Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubendreher Stellen Sie den Ein- / Ausschalter (13) auf Stellung (nicht im Lieferumfang enthalten) herausschrauben.
  • Página 28 10.6 Ölabschaltautomatik Stellen Sie den Stromerzeuger auf eine ebene, gerade Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig Motor- Fläche. öl vorhanden ist. Die Ölwarnanzeige (8) beginnt zu blinken Entfernen Sie die Motorabdeckung (3) wie unter 9.1 be- wenn zu wenig Öl im Motor vorhanden ist. Die Kontrollleuchte schrieben.
  • Página 29 12.2 Benzin mit einer Benzinabsaugpumpe ablas- 11.2.5 Kraftstofffiltereinsatz reinigen (Abb. 13 + 14) sen (Abb. 13) Hinweis: Beim Kraftstofffiltereinsatz (22) handelt es sich um Bei einer Lagerung über einen längeren Zeitraum muss das einen Filterbecher, welcher sich direkt unter dem Tankdeckel Benzin abgelassen werden.
  • Página 30 • Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stel- • Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern len unentgeltlich abgegeben werden: der Europäischen Union installiert und verkauft werden und - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In (z.
  • Página 31 17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Página 32 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ................................27 Introduction ........................................29 Description de l’appareil (fig. 1 - 14) ................................29 Fournitures .........................................29 Utilisation conforme ......................................29 Consignes de sécurité .......................................30 Caractéristiques techniques ....................................32 Déballage ..........................................32 Avant la mise en service ....................................32 Commande ........................................33 Nettoyage et maintenance ....................................34 Stockage ..........................................35 Transport ..........................................35...
  • Página 33 1. Explication des symboles sur l’appareil Attention ! Le non-respect des symboles de sécurité et des avertissements apposés sur la machine et le non- respect des consignes de sécurité et d’utilisation peut causer de graves blessures, voire la mort. Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Portez une protection auditive ! Portez des gants de travail ! N’exposez pas l’appareil à...
  • Página 34 Le démarrage du moteur génère des étincelles. Celles-ci peuvent s’enflammer à proximité de gaz inflam- mables. Avant la mise en service, lisez attentivement l’ensemble du texte de la notice d’utilisation ! Important. Arrêter le moteur avant de faire l’appoint de carburant. Ne faites pas l’appoint pendant le fonctionnement Niveau de puissance acoustique garanti de l’appareil Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez des carburants et des lubrifiants !
  • Página 35 2. Introduction 3. Description de l’appareil (fig. 1 - 14) Fabricant : 1. Poignée de transport Scheppach GmbH 2. Couvercle de réservoir Günzburger Straße 69 3. Capot moteur D-89335 Ichenhausen 4. Couvercle de la bougie d’allumage 5. Démarreur réversible Cher client, 6. Voyant de marche Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera 7.
  • Página 36 Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas été Ne jamais utiliser le générateur électrique dans des conçus pour être utilisés dans le domaine professionnel, indus- espaces remplis de substances facilement inflammables. triel ou artisanal. Nous ne n’accordons aucune garantie lorsque Surfaces brûlantes ! Risque de brûlures.
  • Página 37 ATTENTION  : utilisez exclusivement de l’essence Le niveau de nuisance autorisé peut également varier Super E10 comme carburant. d’un pays à l’autre. Cette information permet à l’opéra- teur de la machine de réaliser une évaluation plus pré- cise des risques et dangers. Selon les cas, des mesures m Manipulation de l’essence acoustiques peuvent être effectuées après l’installation, m Danger de mort ! L’essence est toxique et facile-...
  • Página 38 8. Déballage • Ne déposez pas l’appareil et le réservoir de carburant à proximité de chauffages, chauffages rayonnants, postes à souder ni de toute autre source de chaleur. • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil. • Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protections Risque d’explosion ! d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
  • Página 39 Si le moteur se trouvait en marche immédiate- • Vérifiez que tous les capots de protection sont installés et ment avant, le laisser d’abord refroidir. Ne ja- que l’ensemble des vis sont serrées. • Veillez à assurer une ventilation suffisante pour l’appareil. mais faire le plein du moteur dans un bâtiment •...
  • Página 40 10.2 Arrêter le moteur 11.1 Nettoyage Faites fonctionner le générateur électrique brièvement (env. Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet d’aéra- 30 secondes) sans charge avant de l’arrêter afin qu’il puisse tion et le logement du moteur restent aussi exempts de pous- refroidir.
  • Página 41 11.3 Commande de pièces de rechange Nettoyer les éléments en tapotant sur une surface plane. En cas de fort encrassement, nettoyer avec une solution Les informations suivantes sont nécessaires pour commander savonneuse puis rincer à l’eau claire et laisser sécher à des pièces de rechange : l’air.
  • Página 42 14. Élimination et recyclage Carburants et huiles • Vider le réservoir de carburant et le réservoir d’huile moteur Remarques relatives à l’emballage avant d’éliminer l’appareil ! Les matériaux d’emballage sont • Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés recyclables.
  • Página 43 15. Dépannage Panne Cause Mesure Le moteur ne démarre pas La fonction d’arrêt automatique de l’huile Vérifiez le niveau d’huile, faites l’appoint d’huile démarre de moteur Bougie d’allumage encrassée Nettoyez ou remplacez la bougie d’allumage. Absence de carburant Faites l’appoint de carburant Le générateur n’a pas assez ou Système électronique défectueux Réparation par un centre de service après-vente...
  • Página 44 17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Página 45 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................40 Úvod ..........................................42 Popis přístroje (obr. 1–14) ....................................42 Rozsah dodávky........................................42 Použití v souladu s určením....................................42 Bezpečnostní pokyny ......................................43 Technické údaje ........................................44 Rozbalení ...........................................45 Před uvedením do provozu ....................................45 Obsluha ..........................................46 Čištění a údržba ........................................46 Skladování...
  • Página 46 1. Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Nedodržování bezpečnostních značek a výstražných upozornění umístěných na stroji, jakož i nedo- držování bezpečnostních a provozních pokynů může vést k vážným zraněním a dokonce k úmrtí. Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Používejte ochranu sluchu! Používejte pracovní...
  • Página 47 Při spouštění motoru dochází ke vzniku jisker. Ty mohou zapálit hořlavé plyny v blízkosti. Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý text návodu k obsluze! Důležité. Před doléváním paliva vypněte motor. Nedolévejte palivo v případě, že je motor v provozu Garantovaná...
  • Página 48 2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1–14) Výrobce: 1. Držadlo k přenášení Scheppach GmbH 2. Víko nádrže Günzburger Straße 69 3. Kryt motoru D-89335 Ichenhausen 4. Kryt zapalovací svíčky 5. Reverzní startér Vážený zákazníku, 6. Indikátor provozu přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým za- 7.
  • Página 49 6. Bezpečnostní pokyny 12) Chraňte se před nebezpečím hrozícím od elektrického proudu. Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k ob- 13) Elektrického generátoru se nedotýkejte vlhkýma rukama. sluze označili touto značkou: m 14) Venku používejte pouze k tomu schválené a odpovídají- cím způsobem označené...
  • Página 50 28) Vzhledem k vysokému mechanickému zatížení by se • Pokud benzín přeteče, spalovací motor nastartujte teprve měly používat pouze odolné pryžové hadice (podle IEC poté, co jste benzínem znečištěnou plochu vyčistili. Je nutné 60245-4) nebo ekvivalentní výbava. se vyvarovat jakéhokoliv pokusu o nastartování, než se ben- 29) Dodržujte předpisy pro elektrickou bezpečnost, které...
  • Página 51 m POZOR! Režim S1 (stálý provoz) Stroj může být stále provozován s uvedeným výkonem. Kontrola před obsluhou • Zkontrolujte všechna místa na motoru z hlediska úniku oleje Režim S2 (krátkodobý provoz) a benzínu. • Zkontrolujte množství motorového oleje. Stroj lze krátkodobě provozovat při maximálním výkonu. •...
  • Página 52 10.2 Vypnutí motoru m POZOR! Tankujte v dobře větraném prostoru, vždy se za- Než elektrický generátor vypnete, nechte jej krátkou dobu staveným motorem. (cca 30 sekund) běžet bez zatížení, aby se mohl dochladit. Byl-li motor bezprostředně předtím v provozu, Spínač pro zapnutí/vypnutí (13) nastavte do polohy nechte jej nejprve vychladnout.
  • Página 53 11.2 Údržba Z  patice zapalovací svíčky (20) odstraňte případnou nečistotu. VAROVÁNÍ! Proveďte vizuální kontrolu zapalovací svíčky (20). Pomo- Při údržbě vždy používejte ochranné rukavice a ústenku! cí drátěného kartáče odstraňte případné usazeniny. Zkontrolujte mezeru zapalovací svíčky. Vzdálenost elek- 11.2.1 Kontrola množství oleje (obr. 7 + 8) trod nastavte pomocí...
  • Página 54 Za tím účelem z teplého motoru odstraňte starý motorový • Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se odpadní olej a dolijte nový. elektrická a elektronická zařízení nesmí likvidovat společně Vyjměte zapalovací svíčku (20). (obr. 12) s domovním odpadem. Pomocí olejničky nalijte cca 20 ml oleje do válce. •...
  • Página 55 15. Odstraňování poruch Porucha Příčina Opatření Motor není možné spustit Vypínací automatika oleje nenaskočí Kontrola množství oleje, doplnění motorového oleje Zapalovací svíčka je zanesena sazemi Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací svíčku Chybí palivo Dolijte palivo Generátor má příliš málo nebo Vadná elektronika Oprava autorizovaným servisním střediskem.
  • Página 56 17. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Página 57 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................52 Úvod ..........................................54 Popis prístroja (obr. 1 – 14) ....................................54 Rozsah dodávky........................................54 Použitie v súlade s určením ....................................54 Bezpečnostné upozornenia ....................................54 Technické údaje ........................................56 Vybalenie ...........................................57 Pred uvedením do prevádzky ..................................57 Obsluha ..........................................58 Čistenie a údržba ......................................58 Skladovanie ........................................60 Preprava ..........................................60 Likvidácia a opätovné...
  • Página 58 1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nerešpektovanie bezpečnostných značiek a výstražných upozornení na stroji a nedodržiavanie bezpečnostných a prevádzkových pokynov môže viesť k vážnym zraneniam alebo dokonca k smrti. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranu sluchu! Noste pracovné...
  • Página 59 Pri spustení motora sa tvoria iskry. Tieto môžu zapáliť horľavé plyny nachádzajúce sa v blízkosti. Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte celý text návodu na obsluhu! Dôležité. Pred doplnením paliva vypnite motor. Nedopĺňajte počas prevádzky Zaručená hladina akustického výkonu zariadenia Pri manipulácii s palivami a mazivami buďte veľmi opatrný! Kontrola hladiny oleja Výrobok zodpovedá...
  • Página 60 2. Úvod 12. Uzemňovacia skrutka 13. Vypínač zap/vyp so sýtičom Výrobca: 14. Lievik Scheppach GmbH 15. Kľúč na zapaľovacie sviečky 16. Mierka oleja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 17. Krídlová skrutka 18. Veko vzduchového filtra Vážený zákazník, 19. vzduchový filter Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým 20.
  • Página 61 m Pozor! 15) Pri použití predlžovacích vedení alebo mobilných roz- Pri použití prístrojov sa musí dodržiavať niekoľko bezpeč- vodných sietí sa nesmie prekročiť hodnota odporu 1,5 nostných opatrení, aby sa predišlo poraneniam a škodám. Ω. Ako smerná hodnota platí, že pre prierez 1,5 mm² Dôkladne si prečítajte predložený...
  • Página 62 29) Dodržiavajte predpisy o elektrickej bezpečnosti platné • Rozliate palivo vždy poutierajte. pre miesto, na ktorom sa používa invertorový elektrický • Ak sa benzín dostal na odev, musí sa odev vymeniť. generátor. • Veko nádrže sa musí po každom tankovaní riadne naskrut- 30) Zohľadnite požiadavky a bezpečnostné...
  • Página 63 Prevádzkový režim S1 (trvalá prevádzka) m POZOR! Stroj sa môže trvalo prevádzkovať s uvedeným výkonom. Kontrola pred obsluhou • Skontrolujte všetky strany motora, či sa na ňom nenachá- Prevádzkový režim S2 (krátkodobá prevádzka) dzajú netesné miesta s presakovaním oleja alebo benzínu. •...
  • Página 64 Zatvorte veko palivovej nádrže (2). m POZOR! 10.2 Vypnutie motora Tankujte v dobre vetranom priestore pri zastave- Skôr ako elektrický generátor odstavíte, nechajte ho krátko nom motore. (cca 30 sekúnd) bežať bez zaťaženia, aby sa mohol dochla- Ak bol motor bezprostredne predtým v prevádz- diť.
  • Página 65 Stroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a malým množstvom 11.2.4 Zapaľovacia sviečka (obr. 11 + 12) mazľavého mydla. Nepoužívajte čistiace prostriedky ani roz- m POZOR: Zapaľovaciu sviečku vymieňajte len púšťadlá, mohli by poškodiť plastové diely prístroja. Dbajte na pri studenom motore! to, aby sa do vnútra stroja nedostala žiadna voda. Skontrolujte zapaľovaciu sviečku (20) až...
  • Página 66 14. Likvidácia a opätovné zhodnotenie Servisné informácie Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte podliehajú na- Upozornenia k baleniu sledujúce diely použitiu primeranému alebo prirodzenému Baliace materiály sa dajú opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú potrebné ako spot- recyklovať. Prosím, likvidujte rebné...
  • Página 67 15. Odstraňovanie porúch Porucha Príčina Opatrenie Motor sa nedá naštartovať Automatické vypnutie pri nedostatku oleja Skontrolujte hladinu oleja, doplňte motorový olej nefunguje Zapaľovacia sviečka je znečistená sadzami Zapaľovaciu sviečku vyčistite resp. vymeňte. Žiadne palivo Doplňte palivo Generátor má príliš málo alebo Elektronika je chybná...
  • Página 68 17. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Página 69 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos en el aparato ..............................64 Introducción ........................................66 Descripción del aparato (fig. 1 - 14) ................................66 Volumen de suministro ......................................66 Uso previsto ........................................66 Indicaciones de seguridad ....................................67 Datos técnicos ........................................69 Desembalaje ........................................69 Antes de la puesta en marcha ..................................69 Manejo ..........................................70 Limpieza y mantenimiento ....................................71 Almacenamiento .......................................72...
  • Página 70 1. Explicación de los símbolos en el aparato ¡Atención! La inobservancia de las señales de seguridad e indicaciones de advertencia adheridas a la máquina y de las indicaciones de seguridad y manejo puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. ¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así...
  • Página 71 Al arrancar el motor se producen chispas. Estas pueden producir una inflamación en la proximidad de gases combustibles. ¡Antes de la puesta en marcha, lea minuciosamente el texto completo del manual de instrucciones! Importante. Desconecte el motor antes de rellenar el depósito de combustible. No rellene el depósito de combustible en estado de funcionamiento Nivel de potencia acústica garantizado del equipo ¡Proceda con mucho cuidado al manejar combustibles y lubricantes!
  • Página 72 2. Introducción 9. Toma de enchufe 230 V~ (2x) 10. Interruptor de ahorro de energía Fabricante: 11. 2 conexiones USB Scheppach GmbH 12. Tornillo de conexión a tierra 13. Interruptor de conexión/desconexión con estrangulador Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania) de aire 14.
  • Página 73 6. Indicaciones de seguridad ¡Superficies calientes! Peligro de quemadura. No toque el sistema de escape ni el grupo de accionamiento. En este manual de instrucciones hemos marcado con el si- No toque ninguna pieza movida mecánicamente o ca- guiente signo aquellos puntos que afectan a su seguridad: m liente.
  • Página 74 25) ¡Advertencia! Cumpla la normativa en materia de segu- • Mantenga la gasolina alejada de chispas, llamas abiertas, ridad eléctrica vigente del lugar en el que se empleará luces piloto, fuentes de calor y otras fuentes de ignición. el generador eléctrico inverter. ¡No fume! 26) ¡Advertencia! Tenga en cuenta los requisitos y las me- •...
  • Página 75 7. Datos técnicos • Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones. Generador eléctrico ..........Inversor digital • Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, Tipo de protección ............IP23M las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede en- cargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico.
  • Página 76 La gasolina es sumamente inflamable y explosi- 9.1 Llenado de aceite (fig. 7 +8) va. Puede sufrir quemaduras o lesiones graves al m ¡Atención! El generador eléctrico se entrega sin aceite de manipular el combustible. motor. Por lo tanto, llenar de aceite antes de la 10.
  • Página 77 Desconecte la toma de corriente del aparato. 11.1 Limpieza Ponga la ventilación en la tapa del depósito (2) en En lo posible, mantenga los dispositivos de protección, las ra- “OFF”. nuras de aire y el cárter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el aparato con un paño limpio o sople aire comprimi- 10.3 Indicador de funcionamiento (6) (fig. 3) do a baja presión.
  • Página 78 Indicación importante si es necesaria una repara- Para limpiar el filtro no emplee ningún limpiador abrasi- vo ni gasolina. ción: Limpiar los elementos sacudiéndolos sobre una superfi- Si necesita devolver el aparato para su reparación, tome en cie lisa. Si hubiera mucha suciedad, lavar con agua ja- cuenta que, por motivos de seguridad, el aparato debe enviarse bonosa, enjuagar a continuación con agua clara y dejar a la estación de servicio técnico libre de aceite y combustible.
  • Página 79 13. Transporte • Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante puede encargarse de que Vacíe el depósito de gasolina con una bomba de aspira- el aparato eléctrico usado sea recogido de forma gratuita ción de gasolina (véase sección 12.2).
  • Página 80 15. Solución de averías Avería Causa Medida El motor no arranca. El sistema automático de desconexión de Comprobar el nivel de aceite, rellenar con aceite aceite se dispara de motor Bujá de encendido con hollín Limpiar o sustituir la bujía de encendido. Sin combustible Repostar combustible El generador se ha quedado sin...
  • Página 81 17. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar co- rrectamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Página 82 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ................................77 Indledning ..........................................79 Apparatbeskrivelse (fig. 1 - 14) ..................................79 Leveringsomfang .......................................79 Tilsigtet brug ........................................79 Sikkerhedsforskrifter ......................................79 Tekniske data ........................................81 Udpakning .........................................82 Før ibrugtagning ........................................82 Betjening ..........................................83 Rengøring og vedligeholdelse ..................................83 Opbevaring ........................................84 Transport ..........................................85 Bortskaffelse og genanvendelse ..................................85 Afhjælpning af fejl ......................................86 Vedligeholdelsesplan ......................................86...
  • Página 83 1. Forklaring til symbolerne på maskinen Pas på! Tilsidesættelse af sikkerhedsskiltene og advarselsinstrukserne på maskinen og tilsidesættelse af sikkerheds- og betjeningsinstrukserne kan føre til alvorlige personskader eller endog død. Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug høreværn! Bær arbejdshandsker! Undlad at udsætte maskinen for regn.
  • Página 84 Når motoren starter, udvikles der gnister. Disse kan antænde brændbare gasser i nærheden. Læs hele teksten i brugsanvisningen igennem med omhu før ibrugtagning! Vigtigt. Sluk motoren, inden du påfylder brændstof. Påfyldning må ikke ske, mens maskinen kører Maskinens garanterede lydeffektniveau Udvis forsigtighed ved håndtering af brændstoffer og smøremidler! Kontrol af olieniveauet Produktet opfylder gældende EU-direktiver.
  • Página 85 2. Indledning 11. USB-stik (2x) 12. Jordingsskrue Producent: 13. Tænd/sluk-knap med choker Scheppach GmbH 14. Tragt 15. Tændrørsnøgle Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 16. Oliepind 17. Vingeskrue Kære kunde, 18. Luftfilterlåg Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- 19.
  • Página 86 m Pas på! 15) Hvis der anvendes forlængerledninger eller mobile distri- Ved brug af maskinen skal bestemte sikkerhedsforanstaltnin- butionsnet, må modstandsværdien ikke overstige 1,5 Ω. ger overholdes for at forhindre kvæstelser og skader. Læs der- Som rettesnor bør den samlede længde ledninger med for denne brugsanvisning/sikkerhedsanvisningerne omhygge- et tværsnit på...
  • Página 87 Elektrisk sikkerhed • Af sikkerhedsårsager skal man med jævne mellemrum kon- Før brug skal strømgeneratoren og dens elektriske udstyr trollere brændstofledningen, brændstoftanken, tankluknin- (inkl. ledninger og stikforbindelser) kontrolleres for at sik- gen og tilslutningerne for skader, ældning (skørhed), for re, at der ikke er nogen defekt. korrekt montering og utætheder, og man skal foretage ud- Strømgenerator-aggregatet må...
  • Página 88 Information om støjudvikling er målt iht. de relevante standar- • Kontrollér, at alle beskyttelsesafskærmninger er monteret, der (EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998): og at alle skruer er spændt fast. Lydtryk L = 71,6 dB • Sørg for tilstrækkelig udluftning af apparatet. Lydeffekt L = 91,6 dB •...
  • Página 89 10. Betjening 10.5 Olieadvarsels-indikator (8) (fig. 3) Indikatoren lyser op, når olieniveauet er for lavt, og slukkes, så 10.1 Start af motoren (fig. 5 + 6) snart olieniveauet er tilstrækkeligt højt. m Pas på! Forgiftningsfare! 10.6 Oliefrakoblingsautomatik Brug kun apparatet udendørs og aldrig i lukkede eller dår- ligt ventilerede rum.
  • Página 90 Åbn oliepinden (16), og aftap den varme motorolie i Fjern brændstoffilterindsatsen (22) og niveaumarkerin- opsamlingsbeholderen ved at hælde strømgeneratoren. gen (23). Rens den i ikke-brændbart opløsningsmiddel Påfyld frisk motorolie (ca. 0,35 liter). eller i opløsningsmiddel med højt flammepunkt. Skru derefter oliepinden (16) ind igen. Indsæt brændstoffilterindsatsen (22) med niveaumarke- Bortskaf den gamle olie korrekt.
  • Página 91 13. Transport • Disse erklæringer gælder kun for apparater, der installeres og sælges i landene i EU, og som er underlagt det europæ- Tøm benzintanken med en benzinopsugningspumpe (se iske direktiv 2012/19/EU. I lande uden for EU kan der gæl- afsnit 12.2).
  • Página 92 15. Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Forholdsregel Motoren kan ikke starte Oliefrakoblingsautomatik udløses Kontrol af olieniveau, påfyldning af motorolie Tilsodet tændrør Rengør eller skift tændrør. Intet brændstof Påfyld brændstof Generatoren har for lav eller ingen Elektronik defekt Reparation på autoriseret servicecenter. spænding Overstrømsbeskyttelse er udløst Genstart generator,...
  • Página 93 17. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Página 94 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio ..............................89 Introduzione ........................................91 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1 - 14) ..............................91 Contenuto della fornitura ....................................91 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ..............................91 Indicazioni di sicurezza ....................................92 Dati tecnici .........................................94 Disimballaggio ........................................94 Prima della messa in funzione ..................................94 Funzionamento ........................................95 Pulizia e manutenzione .....................................96 Stoccaggio ........................................97...
  • Página 95 1. Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio Attenzione! Una mancata osservanza dei segnali di sicurezza a delle avvertenze applicati sulla macchina nonché delle istruzioni di sicurezza e per l’uso può portare a gravi lesioni, persino mortali. Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l‘uso e alle avvertenze sulla sicurezza! Indossare degli otoprotettori! Indossare dei guanti da lavoro!
  • Página 96 Quando si avvia il motore si producono scintille. Queste possono incendiare dei gas infiammabili presenti nelle vicinanze. Prima della messa in funzione, leggere attentamente tutto il testo delle istruzioni per l’uso! Importante. Spegnere il motore prima di eseguire il rifornimento di carburante. Non effettuare il rifornimen- to mentre l‘apparecchio sta funzionando Il livello di potenza sonora dell‘apparecchio è...
  • Página 97 2. Introduzione 9. Presa di corrente (2x) 230 V 10. Interruttore di risparmio energetico Produttore: 11. Collegamento USB (2x) Scheppach GmbH 12. Vite di messa a terra Günzburger Straße 69 13. Interruttore ON/OFF con starter 89335 Ichenhausen, Germania 14. Imbuto 15.
  • Página 98 6. Indicazioni di sicurezza Dispositivi di protezione! Utilizzare un otoprotet- tore adatto. Nelle presenti istruzioni per l‘uso i punti riguardanti la sicurez- 10) Per la manutenzione e come accessori, utilizzare solo za sono contrassegnati dal seguente simbolo: m pezzi originali. 11) Affidare i lavori di riparazione e di regolazione solo a Inoltre le istruzioni di servizio contengono importanti sezioni personale specializzato autorizzato.
  • Página 99 27) I generatori elettrici a inverter devono essere utilizzati • Prima di fare rifornimento, spegnere il motore a combustio- solo fino alla loro capacità nominale in condizioni am- ne e lasciarlo raffreddare. bientali nominali. Se l’applicazione del generatore elettri- • Il rifornimento di benzina deve essere fatto prima di avviare co a inverter avviene in condizioni che non rispettano le il motore a combustione.
  • Página 100 7. Dati tecnici • Prima dell‘impiego familiarizzare con il prodotto con l‘au- silio delle istruzioni per l‘uso. Generatore elettrico .......... Inverter digitale • Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda acces- Tipo di protezione ............. IP23M sori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio rivenditore Potenza continua P (COP) (230 V) (S1) .....1,6 kW...
  • Página 101 10. Funzionamento 9.1 Riempire con olio (Fig. 7 + 8) m Attenzione! Il generatore elettrico viene consegnato senza olio 10.1 Avviare il motore (Fig. 5 + 6) motore. Prima della messa in funzione, rabbocca- m Attenzione! Pericolo di intossicazione! re dunque con olio. A tal fine utilizzare olio 15W40. Utilizzare l‘apparecchio solo in ambienti esterni e mai in Verificare regolarmente il livello dell‘olio prima di ogni messa locali chiusi o scarsamente ventilati.
  • Página 102 10.4 Indicazione di sovraccarico (7) (Fig. 3) 11.2 Manutenzione La protezione contro il sovraccarico si attiva in caso di un as- sorbimento di potenza troppo elevato e disattiva le prese da AVVISO! 230V (9). Durante le operazioni di manutenzione indossare sempre guanti di protezione e maschera antipolvere! Spegnere l’apparecchio come descritto nella sezione 11.2.1 Verificare il livello dell’olio (Fig.
  • Página 103 12. Stoccaggio Aprire la copertura della candela di accensione (4). Staccare la pipetta della candela (21) con un movimento rotatorio. 12.1 Preparazione allo stoccaggio Rimuovere la candela di accensione (20) con la chiave Svuotare il serbatoio della benzina con una pompa di per candele in dotazione (15).
  • Página 104 14. Smaltimento e riciclaggio Carburanti e oli • Prima dello smaltimento dell‘apparecchio, occorre scarica- Avvertenze per l‘imballaggio re il serbatoio del carburante e quello dell‘olio motore! Il materiale d‘imballaggio è • Il carburante e l‘olio motore non rientrano nei rifiuti domesti- ci, né...
  • Página 105 15. Risoluzione dei guasti Guasto Causa Misure da adottare Non è possibile avviare il motore Si innesca lo spegnimento automatico in Controllare il livello dell‘olio, rabboccare l‘olio mancanza d‘olio motore Candela di accensione coperta di fuliggine Pulire o sostituire la candela di accensione. Carburante assente Rabboccare il carburante Il generatore ha una tensione...
  • Página 106 17. Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposi- zione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Página 107 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken található szimbólumok magyarázata ............................ 102 Bevezetés ........................................104 A készülék leírása (1 - 14. ábra) .................................. 104 Szállított elemek ......................................104 Rendeltetésszerű használat ................................... 104 Biztonsági utasítások ...................................... 104 Műszaki adatok ......................................106 Kicsomagolás ......................................... 107 Üzembe helyezés előtt ....................................
  • Página 108 1. A készüléken található szimbólumok magyarázata Figyelem! Ha figyelmen kívül hagyja a gépen elhelyezett biztonsági jelöléseket és figyelmeztető meg- jegyzéseket, illetve figyelmen kívül hagyja a biztonsági és kezelési utasításokat, akkor súlyos, akár halálos sérüléseket szenvedhet. Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat! Viseljen hallásvédőt! Viseljen munkakesztyűt! A készüléket ne érje eső.
  • Página 109 A motor beindításakor szikra keletkezik. Ez lángra lobbanthatja a közelben található gyúlékony gázokat. Üzembe helyezés előtt olvassa végig alaposan a kezelési útmutató teljes szövegét! Fontos. Üzemanyag utántöltése előtt kapcsolja ki a motort. Járó motorba ne töltsön üzemanyagot A készülék garantált hangteljesítményszintje Rendkívül körültekintően kezelje az üzemanyagokat és kenőanyagokat! Az olajszint ellenőrzése A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
  • Página 110 2. Bevezetés 10. Energiatakarékossági kapcsoló 11. USB csatlakozó (2 db) Gyártó: 12. Földelőcsavar Scheppach GmbH 13. Be-/kikapcsoló szívatóval 14. Tölcsér Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 15. Gyertyakulcs 16. Nívópálca Kedves Ügyfelünk! 17. Szárnyas csavar Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. 18.
  • Página 111 m Figyelem! 15) Amennyiben a hosszabbító vezetékeket, illetve mobil A készülékek használata során a sérülések és károk elkerülése elosztó hálózatokat használ, az ellenállás értéke nem érdekében be kell tartani néhány óvintézkedést. Ezért figyel- haladhatja meg a 1,5 Ω-t. Az irányadó érték, hogy a mesen olvassa el jelen kezelési útmutatót / biztonsági utasí- 1,5 mm²...
  • Página 112 28) A fellépő erős mechanikai terhelések miatt csak az • A tankoláshoz használjon megfelelő tölcsért vagy betöltő igénybevételnek ellenálló, gumiköpenyes tömlővezeté- csövet, hogy ne folyhasson üzemanyag a belső égésű mo- keket (az IEC 60245-4 szabvány szerint), vagy ezekkel torra, a burkolatra, illetve a gyepre. egyenértékű...
  • Página 113 Olajmennyiség (kb.) ............350 ml Földelés (3. ábra) Fogyasztás teljes terhelésnél ........1,27 l/h m Figyelem! Áramütés! Tömeg ................17,5 kg - A földeléshez ne használjon csupasz drótot. Max. hőmérséklet .............. 40 - Az áramfejlesztőt biztonságosan földelni kell. ° Max. felállítási magasság (tengerszint felett) ....1000 m Gyújtógyertya ..............A7RTC A ház földelése szükséges a statikus töltések levezetéséhez.
  • Página 114 „Meleg” állapotban 9.2 Töltsön be üzemanyagot m Figyelem! 1. Állítsa a be-/kikapcsolót (13) „RUN” állásba. Az áramfejlesztőben kiszállításkor nincs benzin. 2. Ezután rántsa meg hirtelen a berántó szerkezetet (5). A Ezért üzembe helyezés előtt feltétlenül töltse fel készüléknek maximum 2 rántásra be kell indulnia. Ha benzinnel.
  • Página 115 10.8 USB-csatlakozó (11) (3. ábra) Tisztítsa meg a légszűrőt (19) 50 üzemóránként, és szükség Ez az áramfejlesztő két USB-csatlakozóval rendelkezik. Ezek esetén cserélje ki. például okostelefonok töltésére használhatók. Vegye le a motorburkolatot (3) (7. ábra). Távolítsa el a szárnyas csavart (17) (9. ábra). 11.
  • Página 116 Fontos megjegyzés javítás esetén: Biztosítsa a készüléket például feszítőhevederekkel el- Ha javításra visszaküldi a készüléket, akkor ügyeljen arra, csúszás ellen. hogy a készüléket biztonsági okokból olaj és üzemanyag nél- Az áramfejlesztőt a markolatnál (1) fogva emelje meg kül küldje be a szervizállomásra. és helyezze át.
  • Página 117 Üzemanyagok és olajok • A készülék ártalmatlanítása előtt le kell üríteni az üzem- anyagtartályt és a motorolaj tartályát! • Az üzemanyag és a motorolaj nem minősül kommunális hul- ladéknak, és nem szabad a csatornába önteni, ezek szelek- tíven gyűjtendők, illetve le kell adni őket ártalmatlanításra! •...
  • Página 118 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Inverteres áramfejlesztő 2000 W 420843_2204 A termék típusa: PISE 2000 A1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ATISGEP Kft Scheppach GmbH Szentesi út 100 Günzburger Straße 69 HU - 5903 Orosháza DE-89335 Ichenhausen Szerviz forródrót:...
  • Página 119 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő...
  • Página 120 18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Página 122 декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Parkside Marke / Brand / Marque: INVERTER STROMERZEUGER 2000W - PISE 2000 A1 Art.-Bezeichnung: Article name: INVERTER GENERATOR 2000W - PISE 2000 A1 Nom d’article: GÉNÉRATEUR ÉLECTRIQUE INVERTER 2000W - PISE 2000 A1 Art.-Nr.
  • Página 124 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen ® C135543 ® C135543 ® C135543 Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information· Versione delle informazioni ·...

Este manual también es adecuado para:

420843 2204