Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 98

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d'utilisation | Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing |
Руководство по эксплуатации
MODEL: LT3006
Digitales, elektrisches Inkontinenztherapiegerät (TENS & EMS)
(TENS: Transkutane Elektrische Nerven-Stimulation) (EMS: Elektrische Muskel-Stimulation)
Digital, electric incontinence therapy device (TENS & EMS)
(TENS: Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation) (EMS: Electrical Muscle Stimulation)
Appareil de thérapie pour incontinence numérique électrique(TENS & EMS)
(TENS : électroneurostimulation transcutanée) (EMS : électromyostimulation)
Apparecchio digitale elettrico per la cura dell'incontinenza (TENS & EMS)
(TENS: stimolazione nervosa elettrica transcutanea) ( (EMS: stimolazione muscolare elettrica)
Aparato eléctrico, digital para el tratamiento de la incontinencia (TENS & EMS)
(TENS: Estimulación Eléctrica Transcutánea de Nervios) (EMS: Estimulación Muscular Electrónica)
Digitaal elektrisch apparaat voor incontinentietherapie (TENS & EMS)
(TENS: Transcutane Elektrische Neuro-Stimulatie) (EMS: Elektrische Myostimulatie)
Цифровой электроприбор для терапии при недержании (ЧЭНС и ЭМС)
(ЧЭНС: Чрезкожная электронейростимуляция), (ЭМС: Электромиостимуляция)
Cyfrowe, elektryczne urządzenie terapeutyczne dla przypadków niemożności
utrzymywania moczu lub stolca (TENS & EMS)
(TENS: Przezskórna Stymulacja Elektryczna komórek nerwowych) (EMS: Elektryczna stymulacja mięśni)
Digital, elektrisk inkontinensterapiapparat (TENS & EMS)
(TENS: transdermal elektrisk nervstimulering) (EMS: elektrisk muskelstimulering)
Digitaalinen, sähköinen laite inkontinenssin hoitoon (TENS & EMS)
(TENS: transkutaaninen elektroninen hermostimulaatio) (EMS: sähköinen lihasstimulaatio)
IT-6
| Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ProMed LT3006

  • Página 1 Gebruiksaanwijzing | | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje Руководство по эксплуатации IT-6 MODEL: LT3006 Digitales, elektrisches Inkontinenztherapiegerät (TENS & EMS) (TENS: Transkutane Elektrische Nerven-Stimulation) (EMS: Elektrische Muskel-Stimulation) Digital, electric incontinence therapy device (TENS & EMS) (TENS: Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation) (EMS: Electrical Muscle Stimulation) Appareil de thérapie pour incontinence numérique électrique(TENS &...
  • Página 2 RU | V = вольт, В; mA = миллиампер, мА; mW = милливатт, мВт; Hz = герц, Гц; μs = микросекунды, мкс; Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0 k = килоом; кОм; = Постоянный ток...
  • Página 4 VOR INBETRIEBNAHME Zu diesem Gerät LCD-Display-Teile: 1. Therapieprogramm A. Ausgangsbuchse für Kanal 1 2. Programmtypanzeige B. Ausgangsbuchse für Kanal 2 3. Anzeige der Impulsfrequenz C. EIN-/AUS-Schalter 4. Anzeige der Impulsbreite D. Intensitätssteuerung für Kanal 1 5. Pausenanzeige E. Intensitätssteuerung für Kanal 2 6.
  • Página 5 INHALTSVERZEICHNIS S. 239 INBETRIEBNAHME ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE S. 243 INHALTSVERZEICHNIS CE-RICHTLINIEN SYSTEMKOMPONENTEN TECHNISCHE DATEN S. 245 BESCHREIBUNG DES GERÄTES TRANSPORT/AUFBEWAHRUNGS- UND S. 247 LAGERBEDINGUNGEN EINLEITUNG S. 269 ZUBEHÖR ANZEIGEN / GEGENANZEIGEN KLINISCHE EMPFEHLUNGEN S. 273 WARNHINWEISE S. 9/10 GARANTIEKARTE S. 278 VORSICHTSHINWEISE/GEGENANZEIGEN S.
  • Página 6 SYSTEMKOMPONENTEN Im Lieferumfang Ihres Promed IT-6 - Pakets ist Folgendes enthalten: 1. IT-6-Gerät 1 STK. 2. Kabel 2 STK. 3. Selbstklebende Elektroden (40 x 40 mm) 4 STK. 4. Vaginalsonde 1 STK. 5. Benutzerhandbuch 1 STK. 6. AAA-Batterien 4 STK.
  • Página 7 Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung. Fachkundige Beratung zur Bedienung erhalten Sie überall, wo es Promed Produkte zu kaufen gibt, oder wenden Sie sich mit Ihren Fragen an uns. Wir können Ihnen einen zuständigen Berater nennen. Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse Lindenweg 11, D-82490 Farchant, Tel: +49 (0)8821/9621-0, Fax: +49 (0)8821/9621-21, E-Mail: info@promed.de...
  • Página 8 EINLEITUNG Das Elektrostimulationsgerät Promed IT-6 ist ein tragbares Gerät zur elek- Was ist TENS? trischen Schmerztherapie mit zwei Therapiemodi: Transkutane Elektrische Transkutane Elektrische Nervenstimulation (TENS) ist eine nichtinvasive, Nervenstimulation (TENS) und Elektrische Muskelstimulation (EMS), die zur medikamentenfreie Methode zur Schmerzlinderung. TENS sendet winzige Schmerzlinderung und elektrischen Muskelstimulation eingesetzt werden.
  • Página 9 Was ist EMS? Mögliche EMS-Anwendungen Die Elektrische Muskelstimulation (EMS) ist eine international anerkannte Im Allgemeinen ist das Promed IT-6 als EMS-Behandlungsgerät für die fol- und bewährte Methode zur Behandlung von Muskelverletzungen. Sie wirkt genden medizinischen Indikationen oder die folgenden Beschwerden vorge-...
  • Página 10 EINLEITUNG Stressinkontinenz Stuhlinkontinenz Stressinkontinenz ist ein Harnverlust durch einen erhöhten Druck im Stuhlinkontinenz, auch als Anal- oder Fäkalinkontinenz bezeichnet, ist Bauchraum auf die Blase, die durch Husten, Niesen, Lachen, beim Sport die Beeinträchtigung der Fähigkeit, den Abgang von Gas oder Stuhl oder etwas Schweres heben verursacht werden kann.
  • Página 11 Defibrillators • Bei Körperbereichen mit schlechtem Nervengewebe Sollte bei Ihnen einer der folgenden Punkte zutreffen, müssen Sie unbedingt vor der Anwendung des Promed IT-6 einen Arzt konsultieren und die Ver- • Bei Epilepsie wendung des Gerätes mit ihm abklären: • Bei Nabelbruch, Narbenbruch oder Leistenbruch •...
  • Página 12 Wenden Sie die Stimulation nicht über Ihrem Hals an, da dies schwere Muskelspasmen auslösen könnte, die Ihre Atemwege verschließen, • Schwangere Frauen sollten nicht mit den Promed IT-6 während des ersten Trimesters behandelt werden. Atemprobleme verursachen oder sich negativ auf den Herzrhythmus •...
  • Página 13 WARNHINWEISE • Ein Betrieb in unmittelbarer Nähe zu einem Kurzwellen- oder Mikrowellen-Therapiegerät kann eine Instabilität der STIMULATOR- Ausgangsleistung verursachen. • Eine Anwendung der Elektroden in der Nähe des Brustkorbs kann das Risiko von Herzflimmern erhöhen. Warnungen beim Einsatz einer Vaginal-/Analsonde •...
  • Página 14 VORSICHTSHINWEISE / GEGENANZEIGEN Vorsichtshinweise Gegenanzeigen • In Einzelfällen können an der Stelle, an der die Elektroden platziert • TENS ist kein Ersatz für Schmerzmittel und anderen Therapien zur werden, bei langfristiger Anwendung Hautreizungen auftreten. Schmerzkontrolle. • Die Effektivität hängt in hohem Maße von der Behandlung der Patienten •...
  • Página 15 BEDIENUNG DES GERÄTES Vor der Inbetriebnahme: 3. Warnhinweis: Wenn Batterien auslaufen und in Kontakt mit Haut oder Augen kommen, waschen Sie diese Bereiche sofort mit viel Wasser ab. • Vergewissern Sie sich, dass die Batterien korrekt eingelegt sind. 4. Batterien gehören in die Hände eines Erwachsenen. Bewahren Sie •...
  • Página 16 Elektroden fest auf die Haut gedrückt werden und zwischen Haut und selbstklebenden Elektroden ein guter Kontakt besteht. Vorsicht: Benutzen Sie immer nur Sonden von Promed. Platzieren Sie die selbstklebenden Elektroden über der Haut und befestigen Sie diese ordentlich, fest und gleichmäßig.
  • Página 17 5. Aus Hygienegründen sollte jeder Patient eine eigene Sonde verwenden. Einstellen der Kanalintensität Einschalten des Gerätes: Das Promed IT-6 verfügt über 2 Ausgangskanäle. Sie können entweder einen Kanal mit einem Elektrodenpaar oder beide Kanäle mit zwei Elek- Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie den Ein-/Ausschalter “ON/OFF”...
  • Página 18 BEDIENUNG DES GERÄTES 3. Wenn die Elektroden nicht fest auf der Haut platziert sind, oder das Gerät nicht mit den Elektroden verbunden ist, wird die eingestellte Intensität automatisch auf 0 mA zurückgesetzt, sofern die Intensität mindestens 10 mA beträgt. 4. Vor dem Entfernen der Elektroden stellen Sie bitte sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
  • Página 19 BEDIENUNG DES GERÄTES Drücken Sie erneut die “S“-Taste (H) und die Pausenfrequenz anzeige Drücken Sie erneut die “S“-Taste (H) und die Arbeitszeitanzeige blinkt. Nun drücken Sie entweder die “ “-Taste (I) oder die “ “-Taste (J) um die blinkt. Nun drücken Sie entweder die “ “-Taste (I) oder die “ “-Taste (J) um die gewünschte Entspannungspulsfrequenz von 0 Hz bis 4 Hz einzustel- gewünschte Arbeitszeit von 2 Sekunden bis 99 Sekunden einzustellen.
  • Página 20 BEDIENUNG DES GERÄTES Drücken Sie erneut die “S“-Taste (H) und die Ruhezeitanzeige blinkt. Nun Prüfen des Speicherstatus drücken Sie entweder die “ “-Taste (I) oder die “ “-Taste (J) um die ge- Drücken und halten Sie die “P“-Taste (G) um in den Speicher-Modus zu ge- wünschte Ruhezeit von 2 Sekunden bis 99 Sekunden einzustellen.
  • Página 21 BEDIENUNG DES GERÄTES Wenn Sie alle gespeicherten Daten löschen wollen, drücken Sie bitte die Achtung: “S“-Taste (H), um die Aktion zu bestätigen. Wenn Sie die Daten doch nicht 1. Wenn sich das Gerät im Warte-Modus befindet und länger als 3 löschen wollen, drücken Sie die “P“-Taste (G) und das Gerät geht in den Minuten keine Taste betätigt wurde, schaltet sich das Display, um Strom Warte-Modus zurück.
  • Página 22 PROGRAMME Therapie-Programme Es gibt 5 voreingestellte Programme und ein frei programmierbares Anwenderprogramm. Bei jedem Programm können bis zu 5 Programmmodi angepasst werden. Die Details entnehmen Sie bitte der Tabelle: Voreingestellte Programme Programm Programm- Wellenform Modus- Fre- Puls- Gesamtbe- Anzuwenden modus behand- quenz weite...
  • Página 23 PROGRAMME Frei programmierbares Anwenderprogramm Programm Programmparameter Einstellbare Werte Anzuwenden bei folgendem Inkontinenztyp Behandlungszeit (min) 1min~60min Alle Formen der Inkontinenz Arbeitsmodus Work Rest/Cont. in Abhängigkeit der eingestellten Parameter Frequenz 3 Hz~100 Hz Ruhefrequenz 0 Hz~4 Hz Pulsweite 50 μs~450 μs Arbeitszeit 2 s~99 s Rampenanlaufzeit 1 s~9 s...
  • Página 24 SICHERHEITSHINWEISE Vor Inbetriebnahme beachten: Warnung ! • Das Promed IT-6 ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn sich Kinder oder • Bei Verwendung eines Gerätes in der Nähe von Kindern ist eine ungeübte Personen im Umgang mit diesem Gerät in der Nähe befinden.
  • Página 25 FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Lösung Stimulation Elektrode oder Sonde neu positionieren. Falsche Platzierung von unwirksam 1. Neue Batterien einlegen. Arzt konsultieren. Elektrode und Sonde Display leuchtet Kein Batteriekontakt 2. Sicherstellen, dass die Batterien korrekt nicht auf eingelegt sind. Die Kontakte auf Die Elektroden neu positionieren.
  • Página 26 Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht in Gebrauch ist. Nur für EU-Länder: • Bevor das Promed IT-6 für längere Zeit gelagert wird, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus. Auslaufende Batterien können das Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß...
  • Página 27 Produkt durch den Erstkäufer erworben wurde, vorausgesetzt, dass mangelhaften Teile des Produktes, inklusive des Lohnkostenanteils der die Absicht von Promed war, dass das Produkt für den Verkauf in diesem Garantiereparaturen. Land angeboten wird. Diese Garantie ist ebenfalls in jedwedem Land im •...
  • Página 28 GETTING STARTED About this device LCD-Display-section: A. Output socket for channel 1 1. Therapy programme B. Output socket for channel 2 2. Display of the programme type C. ON/OFF-Switch 3. Pulse frequency display D. Intensity control for channel 1 4. Pulse width display E.
  • Página 29 CONTENTS S. 239 GETTING STARTED NORMALIZED SYMBOLS CONTENTS S. 243 CE DIRECTIVES SYSTEM COMPONENTS TECHNICAL SPECIFICATIONS S. 245 DESCRIPTION OF THE UNIT TRANSPORT/STORAGE/OPERATING CONDITIONS S. 247 INTRODUCTION p. 29-31 S. 269 ACCESSORIES p. 31/32 INDICATIONS / CONTRAINDICATIONS S. 273 CLINICAL RECOMANDATIONS p.
  • Página 30 SYSTEM COMPONENTS Your Promed IT-6 - package contains the following equipment: 1. IT-6 Unit 1 PCS 2. Cable 2 PCS 3. Electrode pads (40*40mm) 4 PCS 4. Vaginal probes 1 PCS 5. User manual 1 PCS 6. AAA battery 4 PCS 7.
  • Página 31 We wish you a lot of enjoyment with your new Promed IT-6. We would like to familiarize you with the therapie unit in the following sections. Please read the user manual thoroughly before using the device for the first time.
  • Página 32 How does TENS work? lighten the electrical current to underlying nerves and muscles on the intro- Das Promed IT-6 transmits harmless electrical signals into the body by duced vaginal-anal probe. The parameters of the device are controlled by the self-adhesive electrodes or the vaginal / anal probe. This relieves pain the press buttons.
  • Página 33 Urge incontinence is a sudden, strong urge which is followed by an immediate contraction of the bladder leading to an involuntary loss of Generally the Promed IT-6 shall be used for the following medical indica- urine. Both men and women may be affected thereof, especially this tions or the following complaints as a EMS unit for treatment: form of incontinence applies to the older people.
  • Página 34 If you apply to one of the following cases always be sure to consult a ry contractions of the bladder by stimulation of the nerves in the pelvic doctor before you apply the Promed IT-6 and clarify the use of the device floor. In the treatment of mixed incontinence, stimulation is suitable to with him.
  • Página 35 When used in infants, toddlers and children General • In pregnancy • With Psychosis • Pregnant women should not be treated with Promed IT-6 during the first • If bleeding tendency trimester. • With Cancer • TENS devices must be kept out of the reach of children.
  • Página 36 WARNINGS CAUTIONS / CONTRAINDICATIONS • Do not apply stimulation in the presence of electronic monitoring • People with complete peripheral denervation of the pelvic floor should not be treated with a probe due to a closure. equipment (e.g., cardiac monitors, ECG alarms), which may not •...
  • Página 37 CAUTIONS / CONTRAINDICATIONS OPERATING THE UNIT • Use caution if stimulation is applied over the menstruating or pregnant Before you start: uterus. • Make sure the batteries are installed correctly. • Use caution if stimulation is applied over areas of skin that lack •...
  • Página 38 Caution: Do not insert the plug of the patient lead wire into any AC power supply socket. Caution: Always use probes from Promed.´ Place electrode pads on skin Attach the self-adhesive electrodes on your body recommended by your Connect the cable to the device doctor / therapist.
  • Página 39 OPERATING THE UNIT Insert the vaginal / anal probe: There are 5 pre-set and a free programmable user program. Press the “P”- button (G), to select the programme that you want to use and the screen on Take the probe out of the box and clean it un the LCD-Display (F) will look like this: der running water.
  • Página 40 - For smaller electrodes, the maximum current setting of the waveform The Promed IT-6 has 2 output channels. You may either use a channel should be appropriately reduced. having a pair of electrodes, or both channels with two pairs of electrodes.
  • Página 41 OPERATING THE UNIT Press the “S”-button (H) and the wave form display flashes. Now either Press again the “S”-button (H) and the pulse-width display flashes. Now either press the “ ”-button (I) or the “ ”-button (J) to the desired press the “...
  • Página 42 OPERATING THE UNIT Press again the “S”-button (H) and the ramp-up time display flashes. When you are done with the settings of the program mode, press the “P”-button (G), to confirm or save the settings. The device now swit- Now either press the “ ”-button (I) or the “ ”-button (J) to set the desired ramp-up time from 1.0 seconds to 9.0 seconds.
  • Página 43 OPERATING THE UNIT Caution: Safety lock Is the total treatment time is lesser than 60 mi The security lock is activated automatically if no button is pressed for more nutes, the unit will show you this. than 30 seconds. To activate the safety lock itself, press the “S”-button (H) and the “...
  • Página 44 PROGRAM Therapy-programme There are 5 preset programmes and a fully programmable user program. In each program, up to 5 program modes can be adjusted. Please see the details in the table below: Preset programmes Programme Programme Wave form Treatment Fre- Pulse Total treat- Applies in the...
  • Página 45 PROGRAM Free programmable user programme Pro- Programme Adjustable values Applies in the following gramme parameter incontinence type Treatment time (min) 1min~60min All forms of incontinence depending on the set Work mode Work Rest/Cont. parameter Frequency 3 Hz~100 Hz Rest frequency 0 Hz~4 Hz Pulse width 50 μs~450 μs...
  • Página 46 SAFETY INSTRUCTIONS Pay attention to the following before first time operation: Warning! • The Promed IT-6 device is only intended for domestic use. • Never leave the unit unattended when children or inexperienced • Scrupulous supervision is required when the device is being used in persons are in the vicinity of the unit.
  • Página 47 TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Solution Stimulation is Repositioning electrode or probe. Misplacement of the 1. Try fresh batteries. ineffective. electrode and probe Contact clinician. Displays fail to Battery contact 2. Ensure batteries are inserted light up failure correctly. Check the following Use the electrodes Re-position the electrodes.
  • Página 48 The place of purchase will then recycle • You can clean your Promed IT-6 by wiping it over carefully with a the device. cloth moistened with mild soapy water. You may also use isopropyl alcohol or a soap solution.
  • Página 49 Promed • the serial number / LOT number of the product has been removed, deleted, was aware of the possibility of such damages. Promed is not liable for any changed or made illegible.
  • Página 50 PREMIERS PAS À propos de cet appareil Éléments de l’écran LCD : Concernant cet appareil Programme de thérapie A. Prise femelle de sortie pour canal 1 Affichage du type de programme B. Prise femelle de sortie pour canal 2 Affichage de la fréquence d’impulsion C.
  • Página 51 SOMMAIRE PREMIERS PAS SYMBOLES NORMALISÉS S. 239 SOMMAIRE DIRECTIVES CE S. 243 COMPOSANTS DU SYSTÈME CARACTÉRISTIQUES S. 245 DESCRIPTION DE L’APPAREIL CONDITIONS DE TRANSPORT/RANGEMENT/ UTILISATION S. 247 51-53 INTRODUCTION ACCESSOIRES S. 269 INDICATIONS/CONTRE-INDICATIONS RECOMMANDATIONS CLINIQUES S. 273 AVERTISSEMENTS 55/56 BON DE GARANTIE S.
  • Página 52 COMPOSANTS DU SYSTÈME Votre Promed IT-6 contient l’équipement suivant : 1. Appareil IT-6 1 unité 2. Câble 2 unités 3. Électrodes (40*40 mm) 4 unités 4. Sonde vaginale 1 unités 5. Mode d’emploi 1 unité 6. Piles AAA 4 unités 7.
  • Página 53 Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil. Merci d’avoir acheté le IT-6 de Promed. Vous venez d’acquérir un produit de qualité supérieure pour les soins du corps ainsi que le bien- être. Promed est une entreprise de pointe possédant une expérience de plusieurs décennies dans le secteur des soins du corps, du bien-être...
  • Página 54 Possibilités d’usage de l’application TENS D’une manière générale, l’appareil Promed IT-6 eut être utilisé en tant Il convient de différencier deux types de douleurs : que neurostimulateur transcutané en présence des indications médicales ou •...
  • Página 55 INTRODUCTION Qu’est-ce que l’EMS ? Application EMS possibles L’électromyostimulation (EMS) est un traitement reconnu et éprouvé D’une manière générale, l’IT-6 est utilisé pour traiter les indications ou dans le monde entier pour traiter les blessures musculaires. Les im- symptômes médicaux suivants en tant qu’appareil EMS : pulsions électriques envoyées au muscle traité...
  • Página 56 INTRODUCTION Incontinence d‘effort Incontinence fécale L‘incontinence d‘effort est une perte urinaire due à une pression élevée L‘incontinence fécale, qualifiée également d‘incontinence anale, est la di- dans la zone de l‘abdomen sur la vessie qui peut être causée par une minution de la capacité de contrôler le rejet de gaz ou de selles. Il existe toux, un éternuement, le rire, le sport ou lorsque l‘on soulève quelque de nombreuses causes possibles de l‘incontinence fécale, la plus fréquente chose de lourd.
  • Página 57 En présence d’un des points ci-dessous, il est indispensable de consulter un • Hernie ombilicale, hernie incisionnelle ou hernie inguinale médecin pour définir l’application avant d’utiliser le Promed IT-6. • Ne pas appliquer la stimulation sur le cou (notamment le sinus •...
  • Página 58 Ne pas appliquer sur la poitrine, car l’introduction de courant électrique dans la poitrine peut causer des arhythmies potentiellement létales. • Les femmes enceintes ne devraient pas être traitées par le Promed IT-6 pendant le premier trimestre. • Ne pas appliquer la stimulation en présence d’équipement de monitorage •...
  • Página 59 AVERTISSEMENTS Avertissement quant à l’utilisation d’une sonde anale / vaginale • Interdiction pour les femmes enceintes de recevoir un traitement au niveau de l‘utérus. • Les personnes atteintes d‘incontinence extra-urétrale (fistule, uretère ectopique) ne doivent pas être traitées par sonde. •...
  • Página 60 INDICATIONS CONCERNANT LES PRÉCAUTIONS / CONTRE-INDICATIONS Précautions Contre-indications • L’appareil TENS n’est pas un substitut pour les médicaments • Dans quelques cas particuliers, une application prolongée peut causer antidouleurs, ni les autres thérapies de gestion de la douleur. des irritations de la peau là où les électrodes sont placées. •...
  • Página 61 UTILISATION DE L‘APPAREIL Avant de commencer : 8. Mettre les piles au rebut correctement et conformément aux instructions du fabricant des piles. • Vérifier que les piles sont correctement insérées. • Brancher le câble aux électrodes et raccorder à l’appareil. •...
  • Página 62 2. N‘enlevez jamais la sonde quand l‘appareil est allumé. 3. Pour des raisons d‘hygiène, il est nécessaire de nettoyer la sondeavant Attention: utilisez toujours uniquement des sondes de Promed. et après chaque utilisation. 4. Assurez-vous que l‘appareil est totalement éteint avant de le brancher.
  • Página 63 : - d’utiliser des électrodes à la taille spécifique fournies par le fabricant Le Promed IT-6 dispose de 2 canaux de sortie. Vous pouvez soit utili- pour prévenir toute irritation ou brûlure de la peau. ser un canal avec une paire d‘électrodes ou les deux canaux avec deux...
  • Página 64 UTILISATION DE L‘APPAREIL - de diminuer convenablement le réglage du courant maximum de la Appuyez sur la touche « S » (H) et l‘affichage des ondes clignotera. Appu- forme d’onde pour les plus petites électrodes. yez à présent soit sur la touche « »...
  • Página 65 UTILISATION DE L‘APPAREIL Appuyez de nouveau sur la touche « S » (H) et l‘affichage de la largeur Appuyez de nouveau sur la touche « S » (H) et l‘affichage de la période d‘impulsion clignotera. À présent, appuyez soit sur la touche « »...
  • Página 66 UTILISATION DE L‘APPAREIL Si vous avez terminé de régler le mode de programmation, appuyez sur la Attention : touche « P » (G) pour confirmer ou sauvegarder les réglages. L‘appareil Si la totalité du temps de traitement ne dépasse s‘allume à présent en mode attente. Appuyez sur la touche « S » (H) pas les 60 minutes, l‘appareil affichera ce qui pour choisir un autre mode de programmation.
  • Página 67 UTILISATION DE L‘APPAREIL Verrouillage de sécurité Attention : Le verrouillage de sécurité s‘active automatiquement si aucune touche n‘est 1. si l‘appareil se trouve en mode attente et qu‘aucune touche n‘est activée activée pendant plus de 30 secondes. Pour activer soi-même le verrouil- pendant plus de 3 minutes, l‘écran s‘éteint automatiquement pour lage de sécurité, appuyez simultanément sur la touche «...
  • Página 68 PROGRAMME Programme de thérapie Il existe 5 programmes d‘utilisation préréglés et un programme d‘utilisateur que l‘on peut programmer librement. Il est possible d‘adapter 5 modes de programmation pour chaque programme. Merci de prendre connaissance des détails dans le tableau : Programmes préréglés Programme Mode de...
  • Página 69 PROGRAMME Programme d‘utilisateur librement programmable Paramètres de À appliquer Pro- programme Valeurs réglables pour le type d'incontinence gramme suivant Temps de traitement (min.) 1min.~/60min. Toutes les formes d'incontinence en fonction des paramètres réglés Mode de fonctionnement Work Rest/Cont. Fréquence 3 Hz.~/100 Hz. Fréquence de repos 0 Hz.~/4 Hz.
  • Página 70 • Uniquement utiliser l’appareil dans le cadre des applications décrites dans ce manuel. • L’appareil Promed IT-6 est prévu pour un usage domestique seulement. • Appliquer la vigilance requise en cas d’utilisation d’un appareil à • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants proximité...
  • Página 71 DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution La stimulation Mauvais placement Repositionner électrode ou sonde. 1. Essayer avec des piles neuves. n'est pas effi- de l' électrode et de L'écran ne Mauvais contact Contacter médecin. cace. 2. Vérifier l'insertion correcte des la sonde s'éclaire pas des piles piles.
  • Página 72 Éteindre l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. recyclés de manière écophile. • Avant de ranger le Promed IT-6 pour une période prolongée, enlever Uniquement pour les pays de l’UE: les piles du compartiment. Si les piles coulent, elles peuvent endommager Ne pas jeter les outils électriques dans les ordures ménagères! l’appareil.
  • Página 73 C’est pourquoi nous fournissons une garantie doivent être effectuées pendant la période de garantie. Toute réclamation de 24 mois à partir de la date d’achat. Les produits Promed sont conformes à effectuée après expiration de la garantie ne pourra être prise en compte.
  • Página 74 AVVIO Descrizione dell’apparecchio Descrizione del Display LCD: Programma terapeutico A. Prese di uscita per canale 1 Indicazione tipo di programma B. Prese di uscita per canale 2 Indicazione della frequenza impulsi C. Interruttore ON/OFF Indicazione della durata d’impulso D. Controllo intensità per canale 1 Indicazione di pausa E.
  • Página 75 INDICE S. 239 AVVIO SIMBOLI NORMALIZZATI S. 243 INDICE DIRETTIVE CE S. 245 ELEMENTI DEL SISTEMA SPECIFICHE TECNICHE DESCRIZIONE DELL’UNITA’ TRASPORTO/CONSERVAZIONE/CONDIZIONI S. 247 DI FUNZIONAMENTO 75-77 INTRODUZIONE S. 269 ACCESSORI INDICAZIONI / CONTROINDICAZIONI S. 273 RACCOMANDAZIONI CLINICHE 79/80 AVVERTENZE S. 278 GARANZIA PRECAUZIONI D’USO / CONTROINDICAZIONIW S.
  • Página 76 ELEMENTI DEL SISTEMA La confezione del Promed IT-6 contiene: 1. Unità IT-6 1 pezzo 2. Cavo 2 pezzi 3. Cuscinetti elettrodi (40*40mm) 4 pezzi 4. Sonda vaginale 1 pezzo 5. Manuale d’uso 1 pezzo 6. Batterie AAA 4 pezzi 7. Valigetta 1 pezzo 8.
  • Página 77 Si prega di leggere accuratamente le istruzioni per l’uso, prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Grazie per aver acquistato il IT-6 Promed: un prodotto di grande valore per l’igiene personale e per il benessere. Promed è un’azienda leader con un’esperienza decennale nei settori dell’ igiene personale, del wellness e della salute.
  • Página 78 Come funziona la TENS? trodi applicati sulla superficie corporea oppure tramite una sonda anale/ Il Promed IT-6 trasmette nel corpo segnali elettrici non nocivi tramite cuscinetti vaginale. I parametri del dispositivo sono controllati da pulsanti di comando. forniti di elettrodi. Questo sistema allevia il dolore in due modi: Il livello di intensità...
  • Página 79 Possibili applicazioni dell’EMS lo. Il meccanismo genera una bassa corrente che insieme all’onda quadra Il Promed IT-6 è destinato ad essere utilizzato per le seguenti prescrizioni consente di operare direttamente sui gruppi muscolari. L’elettrostimolazione mediche o per i seguenti disturbi medici come unità di elettrostimolazione muscolare è...
  • Página 80 INTRODUZIONE Incontinenza da stress tere (muscoli circolari), ad esempio a causa di un parto, di un intervento chirurgico o di una lesione dei nervi che controllano i muscoli anali. In L’incontinenza da stress è la perdita involontaria di urina a causa di genere questa condizione peggiora con l’età.
  • Página 81 In presenza di una delle seguenti circostanze, consultare assolutamente • zone del corpo con tessuti nervosi danneggiati un medico prima di usare Promed IT-6 e definire con lui l’uso • epilessia dell’apparecchio: •...
  • Página 82 Non applicare lo stimolatore sul torace poiché il passaggio della corrente elettrica attraverso il torace può causare disturbi del ritmo cardiaco che • Si sconsiglia l’uso di Promed IT-6 durante i primi tre mesi di gravidanza. • Gli apparecchi TENS vanno riposti in luoghi non accessibili ai bambini.
  • Página 83 AVVERTENZE Avvertenze relative all’uso della sonda vaginale/anale • Si sconsiglia l’uso della sonda vaginale durante la gravidanza. • Si sconsiglia l’uso della sonda a chi è affetto da incontinenza extrau- retrale (fistole, ectopia ureterale). • Si sconsiglia l’uso della sonda a chi è affetto da iscuria paradossa causata da un’occlusione.
  • Página 84 PRECAUZIONI D’USO / CONTROINDICAZIONI Precauzioni Controindicazioni • La TENS non costituisce di per sé una sostituzione di terapie antidolorifi- • In casi isolati possono insorgere delle irritazioni cutanee nei punti in che o di terapie di trattamento del dolore. cui sono collocati gli elettrodi in seguito ad applicazione protratta. •...
  • Página 85 FUNZIONAMENTO DELL‘UNITA‘ Prima dell‘uso: 5. Si raccomandano solo batterie dello stesso tipo o di tipo equivalente. 6. Non adoperare batterie ricaricabili. • Assicurarsi che le batterie siano installate correttamente. • Collegare il cavo ai cuscinetti degli elettrodi e poi collegarlo all’unità. 7.
  • Página 86 2. Non rimuovere mai la sonda mentre l’apparecchio è acceso. 3. Per motivi igienici, la sonda deve essere pulita prima e dopo ogni singola applicazione. 4. Prima di effettuare il collegamento, accertarsi che l’apparecchio sia Attenzione: Utilizzare esclusivamente sonde Promed. completamente spento.
  • Página 87 5. Per motivi igienici, è opportuno che ogni paziente utilizzi una propria Impostazione dell’intensità del canale sonda personale. L’apparecchio Promed IT-6 è dotato di 2 canali d’uscita. È possi- bile utilizzare un solo canale con una coppia di elettrodi, oppure entrambi Accensione dell’apparecchio: i canali con due coppie di elettrodi.
  • Página 88 FUNZIONAMENTO DELL‘UNITA‘ 6. In caso di emergenza, è possibile interrompere immediatamente il Per accedere alla modalità di regolazione, tenere premuto il tasto “S“ trattamento premendo il tasto “P” (G). In questo modo si attiverà la (H). Quindi premere il tasto “ “ (I) o “ “ (J), per selezionare „Work pausa.
  • Página 89 FUNZIONAMENTO DELL‘UNITA‘ Premere nuovamente il tasto “S“ (H): l’indicatore di frequenza pausa Premere nuovamente il tasto “S“ (H): l’indicatore di tempo di lavoro inizierà a lampeggiare. Quindi premere nuovamente il tasto “ “ (I) o inizierà a lampeggiare. Quindi premere il tasto “ “ (I) o “ “ (J), per “...
  • Página 90 FUNZIONAMENTO DELL‘UNITA‘ Premere nuovamente il tasto “S“ (H): l’indicatore di tempo di riposo Verifica dei dati memorizzati inizierà a lampeggiare. Quindi premere il tasto “ “ (I) o “ “ (J), per Per accedere alla modalità di memorizzazione, tenere premuto il tasto impostare il tempo di riposo desiderato (da 2 a 99 sec.).
  • Página 91 FUNZIONAMENTO DELL‘UNITA‘ Per cancellare tutti i dati memorizzati, premere il tasto “S“ (H) per confer- Attenzione: mare. Se non si vogliono cancellare i dati, premere il tasto “P” (G). 1. Quando l’apparecchio si trova in modalità di attesa e non viene premuto alcun tasto per un tempo superiore a 3 minuti, si attiva il risparmio energetico e il display si spegne automaticamente.
  • Página 92 PROGRAMMA Programma terapeutico Ci sono 5 programmi predefiniti e uno liberamente programmabile. Ogni programma può essere personalizzato ricorrendo a ben 5 diverse mo- dalità operative. Per ulteriori dettagli, consultare la tabella: Programmi predefiniti Programma Modalità Forma Tempo del Fre- Ampiez- Tempo com- Da applicare in operativa...
  • Página 93 PROGRAMMA Programma libero Program- Parametri del Valori programmabili Da applicare in base ai seguenti programma tipi di incontinenza Tutte le forme di incontinenza a seconda Tempo del trattamento (min.) 1min.~60min. dei parametri impostati Modalità di lavoro Work Rest/Cont. Frequenza 3 Hz~100 Hz Frequenza di riposo 0 Hz~4 Hz Ampiezza d’impulso...
  • Página 94 fisiche, sensoriali o psichiche oppure segue: • Il dispositivo Promed IT-6 è destinato esclusivamente all’uso domestico. inesperte e/o senza conoscenze, a meno che siano state controllate • Quando si utilizza un apparecchio in presenza di bambini, è necessaria da una persona competente e vengano istruite da essa sull’utilizzo...
  • Página 95 RISOLUZIONE PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione Posizionamento errato La stimolazione Posizionare nuovamente gli elettrodi 1. Provare con batterie nuove degli elettrodi o della produce un o la sonda. Contattare il medico. Il display non si Contatto batterie non sonda senso di fastidio 2.
  • Página 96 • Spegnere l’unità se non deve essere adoperata. Solo per Paesi UE: • Prima di riporre il Promed IT-6 nel suo scatolo per un periodo di tempo gettare utensili elettrici rifiuti domestici! prolungato togliere le batterie dal loro scomparto. Le batterie che perdono direttiva europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature...
  • Página 97 è stato acquistato dal primo acquirente, con il presupposto nell’ambito di un utilizzo conforme alle disposizioni e che vengano riconosciuti che l’intenzione di Promed fosse quella di offrire il prodotto per la vendita durante il periodo di garanzia, entro tale periodo provvederemo a sostituire in quel Paese.
  • Página 98 PRIMEROS PASOS Partes de la pantalla LCD: Sobre este aparato Programa de tratamiento A. Conector de salida para el canal 1 Visualización del tipo de programa. B. Conector de salida para el canal 2 Indicación de la frecuencia de impulsos C.
  • Página 99 CONTENIDOS S. 239 PRIMEROS PASOS SÍMBOLOS NORMALIZADOS S. 243 CONTENIDO DIRECTIVAS DE LA COMUNIDAD EUROPEA COMPONENTES DEL SISTEMA DATOS TÉCNICOS S. 245 DESCRIPCIÓN DEL APARATO TRANSPORTE/ALMACENAJE /CONDICIONES S. 247 DE FUNCIONAMIENTO 99-101 INTRODUCCIÓN S. 269 ACCESORIOS INDICACIONES / CONTRAINDICACIONES RECOMMENDACIONES CLÍNICAS S.
  • Página 100 COMPONENTES DEL SISTEMA Su paquete Promed IT-6 contiene el siguiente equipo: 1. Unidad IT-6 1 unidad 2. Cable 2 unidades 3. Almohadillas de los electrodos (40*40mm) 4 unidades 4. Sonda vaginal 1 unidades 5. Manual de instrucciones 1 unidad 6. batería AAA 4 unidades 7.
  • Página 101 Lea las instrucciones de manejo detenidamente antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez. Muchas gracias por la compra del Promed IT-6. Este producto de alta calidad ha sido diseñado para el cuidado corporal y aplicaciones de Wellness. Promed es una empresa líder con décadas de experiencia en el campo del cuidado corporal, la salud y el bienestar.
  • Página 102 Tipos de aplicación con el estimulador TENS En general, el Promed IT-6 puede ser utilizado como aparato TENS para las Diferenciamos entre dos tipo de dolor: siguientes indicaciones de tratamiento o molestias: •...
  • Página 103 Posibles aplicaciones de la EMS La Estimulación Muscular Eléctrica (EMS) es una manera de tratar lesiones El Promed IT-6 se utilizará para las siguientes indicaciones médicas o las musculares aceptada y probada internacionalmente. Funciona enviando siguientes quejas como una unidad de EMS para el tratamiento: impulsos electrónicos al músculo que necesita tratamiento;...
  • Página 104 INTRODUCCIÓN Incontinencia de esfuerzo el parto, por una operación, o por daños en los nervios que dirigen los músculos anales. El estado empeora por regla general con la edad. La incontinencia de esfuerzo es una pérdida de orina por una presión elevada en el abdomen sobre la vejiga que puede originarse por la tos, el estornudo, la risa, durante la práctica de deporte o al levantar ¿Cómo funciona un tratamiento de la incontinencia?
  • Página 105 Aplicación en zonas corporales con tejido nervioso poco elástico Las siguientes contraindicaciones requieren la consulta del médico antes • Epilepsia de utilizar el Promed IT-6: • Hernia umbilical, hernia incisional o hernia inguinal • Dolor continuo a pesar del tratamiento •...
  • Página 106 No debe aplicar la estimulación sobre su cuello porque esto podría causar fuertes espasmos musculares produciendo el cierre de las vías • Las mujeres embarazadas no deberían ser tratadas con el Promed IT-6 durante el primer trimestre. respiratorias, dificultar la respiración o efectos adversos para el ritmo •...
  • Página 107 ADVERTENCIAS PRECAUCIONES / CONTRAINDICACIONES • La operación en las inmediaciones de un dispositivo de onda corta o de Medidas de precaución terapia por microondas puede producir inestabilidad en la salida del • El TENS no es un sustituto de medicamentos para el dolor y otras ESTIMULADOR.
  • Página 108 PRECAUCIONES / CONTRAINDICACIONES MANEJO DE LA UNIDAD Contraindicaciones Antes de empezar: • En casos individuales es posible aparezcan irritaciones de la piel en • Asegúrese de que las baterías están instaladas correctamente. las zonas donde han sido colocados los electrodos si son llevadas a •...
  • Página 109 MANEJO DE LA UNIDAD 4. Las baterías deben ser manipuladas por un adulto. Mantenga las Coloque las almohadillas de los electrodos sobre la piel baterías fuera del alcance de los niños. Fije los electrodos autoadhesivos sobre la zona del cuerpo recomenda- 5.
  • Página 110 4. Asegúrese de que el aparato esté totalmente apagado antes de la co- nexión. 5. Por razones higiénicas debería usar cada paciente su sonda propia. Cuidado: Utilice siempre exclusivamente sondas de Promed. Conexión del cable al Aparato Encendido del aparato: Antes de continuar con este paso asegúrese de que...
  • Página 111 Ajuste de la intensidad del canal - Para los electrodos más pequeños, debe reducirse adecuadamente el El Promed IT-6 dispone de 2 canales de salida. Puede emplear un ca- ajuste máximo de la corriente de la forma de la onda.
  • Página 112 MANEJO DE LA UNIDAD Pulse y mantenga apretada la tecla “S“ (H) para acceder al modo de Pulse de nuevo la tecla “S“ (H) y la indicación de frecuencia de pausas ajuste. Entonces pulse la tecla “ “ (I) o la tecla “ “ (J) para seleccionar parpadea.
  • Página 113 MANEJO DE LA UNIDAD Pulse de nuevo la tecla “S“ (H) y la indicación de tiempo de funciona- Pulse de nuevo la tecla “S“ (H) y la indicación de tiempo de descanso miento parpadea. Pulse ahora la tecla “ “ (I) o la tecla “ “ (J) para parpadea.
  • Página 114 MANEJO DE LA UNIDAD Las funciones de la iluminación de fondo Atención: La iluminación de fondo tiene 3 colores que indican diferentes estados: Si el tiempo total del tratamiento es menor de 60 minutos el aparato indicará lo siguiente: a) Iluminación de fondo verde: estado normal b) Iluminación de fondo azul: La intensidad del canal empleado es myor de 65 mA.
  • Página 115 MANEJO DE LA UNIDAD Bloqueo de seguridad Atención: El bloqueo de seguridad se activa de forma automática cuando no se pul- 1. Cuando el aparato se encuentra en el modo de espera y no se ha sa ninguna tecla durante más de 30 segundos. Para activar el bloqueo de pulsado ninguna tecla durante más de 3 minutos, de apaga la pantalla seguridad pulse la tecla “S“...
  • Página 116 PROGRAMA Programas de tratamiento Existen 5 programas configurados previamente y un programa de aplicación programable libremente por el usuario. En cada programa pueden adaptarse hasta 5 modos de programa. Para más detalles consulte por favor la tabla: Programas configurados previamente programa modo de Forma de onda...
  • Página 117 PROGRAMA Programa de aplicación programable libremente por el usuario Parámetros de De aplicación al siguiente tipo de Valores ajustables Programa programa incontinencia Tiempo del tratamiento (min) 1min~60min Todas las formas de incontinencia en función de los parámetros ajustados Modo de funcionamiento Funcionamiento descanso /continuo Frecuencia 3 Hz~100 Hz...
  • Página 118 • No deje el aparato nunca sin vigilancia cerca de los niños o de personas • El dispositivo Promed IT-6 está destinado únicamente al uso doméstico. no familiarizadas con el uso del mismo. • Si utiliza el aparato cerca de niños es necesario mantener cierta •...
  • Página 119 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución Colocación errónea Colocar de nuevo el electrodo y la La estimula- 1. Pruebe con baterías nuevas. del electrodo y de la sonda. Póngase en contacto con un ción no es La pantalla Falta de contacto de la sonda médico.
  • Página 120 • Antes de almacenar el Promed IT-6 por un período de tiempo prolon- Sólo para países de la UE: gado, saque las baterías del compartimento. Baterías con fugas pueden...
  • Página 121 Espacio Económico Europeo en garantía. los que Promed cuente con un importador autorizado o un socio comercial. • La garantía no incluye: En función de cada país, pueden aplicarse garantías especiales y diferentes...
  • Página 122 AAN DE SLAG Op dit apparaat Onderdelen LCD-scherm: Behandelingsprogramma A. Uitgang voor kanaal 1 Weergave programmatype B. Uitgang voor kanaal 2 Weergave van de impulsfrequentie C. Aan/uit-knop Weergave van de impulsduur D. Sterkteregeling voor kanaal 1 Weergave pauzetijd E. Sterkteregeling voor kanaal 2 Start behandeling F.
  • Página 123 INHOUDSOPGAVE p. 239 AAN DE SLAG GENORMALISEERD SYMBOLEN p. 243 INHOUDSOPGAVE CE RICHTLIJNEN LEVERINGSOMVANG TECHNISCHE SPECIFICATIES p. 245 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT TRANSPORT/OPSLAG/ p. 247 GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN p. 123-125 INLEIDING p. 269 TOEBEHOREN INDICATIES / CONTRA KLINISCHE AANBEVELINGEN p. 273 WAARSCHUWINGEN p.
  • Página 124 LEVERINGSOMVANG U Promed IT-6 - pakket bevat de volgende artikelen: 1. IT-6 apparaat 1 stuk 2. Kabel 2 stuk 3. Elektrode-pads (40x40mm) 4 stuk 4. Vaginale sonde 1 stuk 5. Gebruikershandleiding 1 stuk 6. AAA-batterij 4 stuk 7. Koffer 1 stuk 8.
  • Página 125 Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse eerste keer gebruikt zorgvuldig door. Lindenweg 11, 82490 Farchant, Duitsland, Hartelijk dank voor de aanschaf van de Promed IT-6. U heeft een tel. +49 (0) 8821/9621-0, hoogwaardig product aangeschaft dat is ontworpen voor persoonlijke fax: +49 (0) 8821/9621-21, hygiëne en welzijn.
  • Página 126 Hoe werkt TENS? De Promed IT-6 zendt via zelfklevende elektroden of een vaginale / anale sonde onschadelijke elektrische signalen door het lichaam. Dit Wat is pijn? verlicht op twee manieren de pijn: •...
  • Página 127 Mogelijke toepassingen van EMS Elektrische spierstimulatie (EMS) is een internationaal aanvaarde en be- De Promed IT-6 wordt over het algemeen gebruikt voor EMS-behandeling proefde manier voor het behandelen van spierblessures. Het werkt door bij de volgende medische indicaties of klachten: het zenden van elektronische impulsen door de te behandelen spier;...
  • Página 128 INLEIDING Stressincontinentie Hoe werkt een incontinentiebehandeling? Stressincontinentie is urineverlies door een verhoogde druk in de buikholte De elektrische stimulatie van de pelvische zenuwen is een erkend al- op de blaas, die door hoesten, niezen, lachen, sporten of tillen van iets ternatief voor de behandeling van urine-incontinentie.
  • Página 129 Als een van de volgende gevallen op u van toepassing is, dient u altijd • Pas de stimulatie niet toe in de nek (vooral niet op de sinus caroticus), een arts te raadplegen voordat u de Promed IT-6 gaat gebruiken. omdat dit ernstige spierverkrampingen kan veroorzaken, met als gevolg •...
  • Página 130 • Zwangere vrouwen mogen tijdens de eerste drie maanden niet wor- wegen, ademhalingsmoeilijkheden of negatieve uitwerkingen kunnen den behandeld met de Promed IT-6. hebben op het hartritme of de bloeddruk. • TENS-apparaten dienen buiten bereik van kinderen te worden gehou- •...
  • Página 131 WAARSCHUWINGEN VOORZORGSMAATREGELEN / CONTRA-INDICATIES • Operaties dicht bij een behandelingsapparaat met kortegolf of Voorzorgsmaatregelen microgolf kunnen instabiliteit in de STIMULATOR-uitvoer veroorzaken. • TENS is geen vervanging voor pijnstillers en andere vormen van pijnbe- • Als de elektroden in de buurt van de borstkas worden geplaatst, kan strijding.
  • Página 132 VOORZORGSMAATREGELEN/CONTRA-INDICATIES GEBRUIK VAN HET APPARAAT Contra-indicaties Voordat u begint: • Langdurig gebruik kan soms leiden tot irritatie van de huid op de plek- • Controleer of de batterijen correct zijn geïnstalleerd. ken waar de elektroden worden geplaatst. • Sluit de kabel aan op de elektroden en vervolgens op het apparaat. •...
  • Página 133 GEBRUIK VAN HET APPARAAT 5. Het is aanbevolen alleen batterijen van hetzelfde of een vergelijkbaar Plaatsen van elektroden op de huid type te gebruiken. Bevestig de zelfklevende elektroden op het door uw arts / therapeut 6. Gebruik geen oplaadbare batterijen. geadviseerde gedeelte van het lichaam.
  • Página 134 4. Zorg ervoor dat het apparaat voordat het wordt aangesloten volledig Let op: Gebruik alleen sondes van Promed. is uitgeschakeld. 5. Om hygiënische redenen dient iedere patiënt een eigen sonde te Aansluiten van de kabel op het apparaat gebruiken.
  • Página 135 - Voor kleinere elektrodes dient de actuele instelling van de golfvorm De Promed IT-6 beschikt over twee uitgangskanalen. Ofwel kunt u één correct te worden verlaagd. kanaal met één paar elektroden of beide kanalen met twee paar elektroden - Plaats de elektrodes a.u.b.
  • Página 136 GEBRUIK VAN HET APPARAAT Houd de “S“-toets (H) ingedrukt om in de instellingen te geraken. Druk opnieuw op de “S“-toets (H) en de pauzefrequentie-indicator gaat Druk dan ofwel op de “ “-toets (I) of op de “ “-toets (J) om „Work knipperen.
  • Página 137 GEBRUIK VAN HET APPARAAT Druk opnieuw op de “S“-toets (H) en de werkingstijdindicator gaat Druk opnieuw op de “S“-toets (H) en de rusttijdindicator gaat knipperen. knipperen. Druk nu ofwel op de “▲“-toets (I) of op de “ “-toets (J) om Druk nu ofwel op de “▲“-toets (I) of op de “...
  • Página 138 GEBRUIK VAN HET APPARAAT Functies van de achtergrondverlichting Waarschuwing: De achtergrondverlichting kan 3 kleuren hebben die verschillende toestanden aangeven: Als de totale behandelingstijd minder is a) Groene achtergrondverlichting: standaardstatus dan 60 minuten, geeft het apparaat het b) Blauwe achtergrondverlichting: De sterkte van het gebruikte kanaal volgende weer.
  • Página 139 GEBRUIK VAN HET APPARAAT Veiligheidsblokkering Waarschuwing: De veiligheidsblokkering wordt automatisch ingeschakeld wanneer 1. Als het apparaat in de pauzestand staat en er langer dan 3 minuten er 30 seconden lang geen knop wordt ingedrukt. Om zelf de geen knop wordt ingedrukt, gaat het scherm om energie te besparen veiligheidsblokkering in te schakelen drukt u tegelijkertijd op de “S“- automatisch uit.
  • Página 140 PROGRAMMA Behandelingsprogramma’s Er zijn 5 standaard en één zelf aan te passen gebruikersprogramma’s mogelijk. Voor elk programma kunnen er 5 programmastanden worden ingesteld. De details vindt u in het volgende overzicht: Standaardprogramma’s Pro- Programmas- Golfvorm Enkele be- Fre- Impuls- Totale be- Te gebruiken bij gramma tand...
  • Página 141 PROGRAMMA Zelf aan te passen gebruikersprogramma’s Program- Programma- Instelbare waarden Te gebruiken bij het volgende type in- parameter continentie Behandelingstijd (min) 1 - 60 min Alle typen incontinentie afhankelijk van de inge- stelde parameter Werkingsstand Work Rest / Cont. Frequentie 3 - 100 Hz Rustfrequentie 0 - 4 Hz...
  • Página 142 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Let voor het eerste gebruik op het volgende: Waarschuwing! • Het toestel Promed IT-6 is uitsluitend voor huiselijk gebruik bedoeld. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht als er zich kinderen of onerva- • Er is strenge toezicht vereist wanneer het apparaat in de nabijheid ren personen in de buurt van het apparaat bevinden.
  • Página 143 PROBLEEMOPLOSSING Mogelijke Foutieve plaatsing van Elektrode of sonde verplaatsen. Stimulatie is niet Probleem Oplossing oorzaak elektrode en sonde Raadpleeg een arts. effectief. 1. Probeer nieuwe batterijen Defect batterijcontact Scherm licht Plaats de elektroden Plaats de elektroden opnieuw. 2. Controleer of de batterijen De huid wordt niet op elke keer op dezelfde...
  • Página 144 Verwijder afgedankte apparaten daarom a.u.b. via een daarvoor • U kunt uw Promed IT-6 reinigen door het voorzichtig af te vegen met bestemd verzamelsysteem of stuur het apparaat voor de verwijdering terug een in een mild sopje bevochtigde doek. U kunt ook gebruik maken van naar de verkoopplek.
  • Página 145 • De garantie omvat niet: Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze • de normale slijtage van het product garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar •...
  • Página 146 HАЧАЛО РАБОТЫ Об этом приборе Элементы ЖК-дисплея: A. Выходное гнездо подключения для канала 1 1. Терапевтическая программа B. Выходное гнездо подключения для канала 2 2. Отображение типа программы C. Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ 3. Показания частоты импульсов D. Регулятор интенсивности для канала 1 4.
  • Página 147 CОДЕРЖАНИЕ бок. 239 НАЧАЛО РАБОТЫ бок. УНИФИЦИРОВАННЫЕ СИМВОЛЫ бок. 243 бок. СОДЕРЖАНИЕ ДИРЕКТИВЫ СОВЕТА ЕС бок. 245 бок. СИСТЕМНЫЕ КОМПОНЕНТЫ ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ бок. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ТРАНСПОРТ/ХРАНЕНИЕ/УСЛОВИЯ бок. 247 ЭКСПЛУАТАЦИИ бок. 147-149 ВВЕДЕНИЕ бок. 269 КОМПЛЕКТУЮЩИЕ бок. ПОКАЗАНИЯ / ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ бок. 273 КЛИНИЧЕСКИЕ...
  • Página 148 CИСТЕМНЫЕ КОМПОНЕНТЫ Ваша упаковка Promed IT-6 содержит следующее оборудование: 1. Прибор IT-6 1 ШТ 2. Кабель 2 ШТ 3. Электродные контакты (40*40 мм) 4 ШТ 4. Зонд для вагинального использования 1 ШТ 5. Руководство для пользователя 1 ШТ 6. Батарейки AAA 4 ШТ...
  • Página 149 ства пользователя, прежде чем использовать прибор. Вы можете получить профессиональный совет там, где Вы приобрели при- боры Promed, или же войти в контакт с нами, если у Вас есть какие-нибудь вопросы. Мы можем предоставить Вам имя представителя, ответственного за Ваш регион.
  • Página 150 Мы различаем два вида боли: • Резкая боль В качестве медицинского прибора ЧЭНС прибор Promed IT-6 следует в общем в качестве главного симптома может часто помочь врачу в постановке диагно- использовать при следующих медицинских показаниях или следующих жалобах: за, тем самым резкая боль имеет защитную функцию для пациента.
  • Página 151 ОБЪЯСНЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ ЭМС Электромиостимуляция (ЭМС) является в международном масштабе признанным В качестве медицинского прибора в рамках проведения ЭМС прибор Promed и проверенным способом врачевания мышечных повреждений и травм. При этом в IT-6 следует в общем использовать при следующих медицинских показаниях или...
  • Página 152 BВЕДЕНИЕ Стрессовое недержание мочи является травмирование или повреждение сжимающей задний проход (кольцевидной) мышцы, что может произойти, например, во время родов, в Стрессовым недержанием называется потеря мочи, возникающая из-за результате операции или при повреждении нервов, управляющих мышцами повышения давления в области живота на мочевой пузырь, возникающая при заднего...
  • Página 153 Если пациентом используется регулируемый электрокардиостимулятор или Если Вы относитесь к одному из следующих случаев, всегда обязательно про- любой имплантированный дефибриллятор консультируйтесь с врачом, прежде чем применять Promed IT-6, и выясните с его • В областях тела с низкой иннервацией помощью, как правильно использовать прибор.
  • Página 154 • При беременности не следует проводить лечения с помощью прибора ные мышечные спазмы, что может привести к закупорке дыхательных путей, Promed IT-6 на протяжении первых трёх месяцев (первой трети появлению затруднённого дыхания или отрицательного воздействия на сердеч- беременности). ный ритм или давление крови.
  • Página 155 ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ / ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ • Эксплуатация в непосредственной близости от коротковолновых или Меры предосторожности микроволновых терапевтических устройств может привести к нестабильности • ЧЭНС не является заменой обезболивающих средств и других терапевтиче- выходного сигнала СТИМУЛЯТОРА. ских методов лечения болевых синдромов. •...
  • Página 156 До начала использования прибора: • При беременности не следует проводить лечения с помощью прибора • Если Вы находитесь на попечении врача, проконсультируйтесь со Promed IT-6 на протяжении первых трёх месяцев (первой трети • Удостоверьтесь в том, что батарейки установлены правильно. беременности). •...
  • Página 157 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА 3. Предостережение: В случае утечки жидкости из аккумуляторов и попадания Внимание: этой жидкости на кожу или в глаза немедленно промойте эти места обильным Не вставляйте штепсель выводного провода пациента в любую сетевую розетку количеством воды. для переменного тока. 4.
  • Página 158 каждого использования. свободного доступа (при прикосновении). 4. Удостоверьтесь в том, что прибор полностью выключен до подключения его в сеть. Осторожно: Всегда используйте лишь зонды производства Promed. 5. Из гигиенических соображений каждому пациенту следует использовать Присоединение кабеля к прибору свой собственный зонд.
  • Página 159 - Для электродов меньшего размера конфигурация максимального тока для кривой волны должна быть снижена соответствующим образом. Прибор Promed IT-6 оснащён двумя каналами на выходе. Вы можете - Просьба расположить электроды аккуратно, обеспечив, чтобы вся использовать либо один канал с одной парой электродов, либо оба канала с...
  • Página 160 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА Нажмите и удерживайте кнопку „S“ (H) для активирования режима настройки. Нажмите повторно на кнопку „S“-(H), и на ЖК-экране замигает символ Затем нажмите либо на кнопку “ “ (I) или “ “ (J), чтобы выбрать режим частоты повторения паузы. Теперь нажмите либо на кнопку увеличения работы...
  • Página 161 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА Нажмите повторно на кнопку „S“ (H), и на ЖК-экране замигает символ Нажмите повторно на кнопку „S“ (H), и на ЖК-экране замигает символ времени рабочего времени. Теперь нажмите либо на кнопку увеличения или покоя. Теперь нажмите либо на кнопку увеличения или снижения, “ “ (I) или снижения, “...
  • Página 162 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА Функции фоновой подсветки Внимание: Существует три цвета фоновой подсветки, указывающих на различное Если общее время сеанса терапии составляет менее состояние электростимуляции: 60 минут, прибор будет показывать следующее сообщение: a) Фоновая подсветка зелёного цвета: Нормальное состояние b) Фоновая подсветка голубого цвета: Интенсивность импульсов используемого канала...
  • Página 163 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА Предохранительная блокировка Внимание: 1. Если прибор находится в режиме ожидания и на протяжении более чем 3 Предохранительная блокировка включается автоматически, если на минут Вами не активируется никакая кнопка управления, то на ЖК-дисплее протяжении более 30 сек Вы не активировали никакой кнопки. Чтобы автоматически...
  • Página 164 ПРОГРАММА Терапевтические программы В наличии имеется 5 предварительно установленных пользовательских программ и одна для свободного программирования пользователем по выбору. Для каждой из программ Вы можете настроить до 5 режимов программы. Для ознакомления с деталями настроек см. таблицу ниже: Предварительно установленные программы Программа...
  • Página 165 ПРОГРАММА Свободно программируемая пользовательская программа Программа Параметры программы Устанавливаемые значения Применять при следующем виде недержания Время обработки(мин) 1 мин~60 мин Все виды недержания в зависимости от установленных параметров Режим работы Work Rest/Cont. Частота 3 Гц~100 Гц Частота покоя 0 Гц~4 Гц Ширина...
  • Página 166 ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ До первого использования прибора обратите внимание на сл дующее: Предостережение! • Прибор Promed IT-6 предназначен только для домашнего применения. • Никогда не оставляйте прибор без присмотра в присутствии детей или не • Необходимо строгое наблюдение, если устройство используется в...
  • Página 167 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Возможная Решение Проблема причина Неправильное Электроды и зонд расположить заново. Электростиму- 1. Попробуйте использовать новые ляция неэффек- расположение Проконсультируйтесь с врачом- Не включается Нарушение контакта батарейки. тивна электродов и зонда клиницистом. монитор батарейки 2. Удостоверьтесь в том, что батарейки вставлены...
  • Página 168 Выключайте прибор, если Вы его не используете. не загрязняющим окружающую среду способом. • Если Вы хотите поместить Promed IT-6 на хранение на длительный промежуток Только для стран ЕС: времени, выньте батарейки из аккумуляторного отсека. В случае утечки жидко- Не выбрасывайте электроприборы в контейнеры с домашним...
  • Página 169 прошел тщательную проверку. Поэтому на этот продукт мы предоставляем гарантию подаваться в течение гарантийного времени. Рекламации, возникающие по сроком на 24 месяца с момента покупки. Продукты компании Promed отвечают истечению гарантийного срока, не могут приниматься во внимание. их описаниям и соответствующим спецификациям; на Вас лежит ответственность...
  • Página 170 JAK ZACZĄĆ Wyświetlacz ciekłokrystaliczny LCD elementy: Do urządzenia należą: 1. Program terapeutyczny Gniazdo wyjściowe dla kanału 1 2. Wskazanie rodzaju programu B. Gniazdo wyjściowe dla kanału 2 3. Wskaźnik częstotliwości impulsów C. WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK 4. Wskaźnik szerokości impulsów D. Sterownik intensywności pracy dla kanału 1 5.
  • Página 171 ZAWARTOŚĆ str. str. 239 JAK ZACZĄĆ SYMBOLE ZNORMALIZOWANE str. str. 243 ZAWARTOŚĆ DYREKTYWY UE str. str. 245 WARUNKI TECHNICZNE CZĘŚCI SKŁADOWE SYSTEMU str. OPIS URZĄDZENIA WARUNKI UŻYTKOWANIA/TRANSPORTU/ str. 247 SKŁADOWANIA str. 171-173 WPROWADZENIE str. 269 AKCESORIA str. WSKAZANIA / PRZECIWWSKAZANIA str.
  • Página 172 ZĘŚCI SKŁADOWE SYSTEMU Twój pakiet Promed IT-6 zawiera następujący sprzęt: Urządzenie IT-6 1 sztuka Kabel 2 sztuki Podkładki elektrod (40*40mm) 4 sztuki Sonda pochwowa 1 sztuka Instrukcja użytkowania 1 sztuka Bateria AAA 4 sztuki Futerał do transportu 1 sztuka Futerał do paska 1 sztuka Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania w urządzeniu zmian...
  • Página 173 łach. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji użytkowania przed pierwszym zastosowaniem tego urządzenia. Profesjonalną poradę można uzyskać wszędzie tam, gdzie sprzedawane są pro- dukty Promed. W razie jakichkolwiek pytań można też skontaktować się z nami. Możemy podać nazwę przedstawiciela odpowiedzialnego za lokalny rynek.
  • Página 174 TENS został opracowany Możliwe zastosowania metody TENS do uśmierzania lub eliminowania pewnych typów bólu chronicznego lub ostrego. Zwykle Promed IT-6, jako terapeutyczne urządzenie ‚TENS’, powinien być używany Rozróżniamy dwa rodzaje bólu: w następujących wskazaniach medycznych lub następujących dolegliwościach: •...
  • Página 175 WPROWADZENIE Co to jest EMS (elektryczna stymulacja mięśni)? Zastosowanie EMS Urządzenie Promed IT-6 pełni rolę terapeutycznej jednostki EMS w leczeniu wielu Elektryczna Stymulacja Mięśni (EMS) to naukowo udowodniona metoda lecze- schorzeń i dolegliwości i ma następujące zastosowania: nia urazów mięśniowych, która zyskała międzynarodowe uznanie. Istotą działania •...
  • Página 176 WPROWADZENIE Brak odporności na stres nich jest obrażenie analnego mięśnia zwieracza (mięśnie okrągłe), na przykład podczas porodu, w wyniku przeprowadzenia operacji lub poprzez uszkodze- Brak odporności na stres to utrata moczu wskutek zwiększonego ciśnienia w ob- nie komórek nerwowych sterujących mięśniami analnymi. Stan ten pogarsza się rębie brzucha na pęcherz moczowy, który spowodowany może być...
  • Página 177 (wycięte nerwy) Jeśli zaliczasz się do któregoś z poniższych przypadków, zawsze zasięgaj porady • w przypadku epilepsji lekarza zanim zastosujesz Promed IT-6 i poproś go o wyjaśnienie zastosowania tego • przy przepuklinie brzusznej lub pachwinowej urządzenia.
  • Página 178 • Nie stosuj stymulacji na klatkę piersiową, ponieważ wprowadzenie prądu elek- • Kobiety w ciąży nie powinny być leczone urządzeniem Promed IT-6 podczas trycznego do klatki piersiowej może spowodować zaburzenia rytmu serca, które pierwszego trymestru (pierwszych trzech miesięcy) stanu odmiennego.
  • Página 179 WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE WSKAZÓWKI OSTROŻNOŚCI / PRZECIWWSKAZAnia Ostrzeżenia w przypadku stosowania sondy dopochwowej analnej Środki ostrożności • Kobiet w ciąży nie wolno leczyć w obszarze macicy. • TENS nie zastępuje leczenia bólu lekami, ani innych terapii polegających • Osób ze specjalnym nietrzymaniem dróg moczowych (przetoka, wycięcie na właściwym postępowaniu z bólem.
  • Página 180 SKAZÓWKI OSTROŻNOŚCI / PRZECIWWSKAZANIA UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Przeciwwskazania Zanim zaczniesz: • Długotrwałe stosowanie może sporadycznie prowadzić do podrażnienia • Nie należy poddawać się stymulacji podczas prowadzenia pojazdu, skóry na obszarze, gdzie umieszczone były elektrody. • Upewnij się, że baterie są prawidłowo włożone. •...
  • Página 181 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Usuń wyczerpane baterie z urządzenia. Umieszczanie podkładek elektrod na skórze: Zlikwiduj baterie w bezpieczny sposób, zgodnie z instrukcją producenta baterii. Umocować elektrody samoprzylepne w rejonie ciała wskazanym przez lekarza / terapeutę. Zanim nałożysz elektrody, upewnij się, że powierzchnia skóry, na której Podłączanie podkładek elektrod do kabli: umieszczane są...
  • Página 182 Z przyczyn higienicznych sondę należy czyścić przed każdym jej użyciem i po każdym jej użyciu. Należy się upewnić, czy urządzenie przed jego przyłączeniem jest całkowicie Ostrożnie: Używać należy wyłącznie sond Promed. wyłączone. Z przyczyn higienicznych każdy pacjent powinien używać własnej sondy.
  • Página 183 - W przypadku mniejszych elektrod należy odpowiednio zmniejszyć maksymal- ne ustawienie kształtu prądu. Urządzenie Promed IT-6 dysponuje dwoma kanałami wyjściowymi. Używać można - Należy ostrożnie umieścić elektrody, sprawdzić, czy cała powierzchnia elek- albo jednego kanału z parą elektrod, albo obydwu kanałów z dwiema parami elek- trody ma dobry kontakt ze skórą.
  • Página 184 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Wcisnąć i przytrzymać przycisk “S“ (H) w celu przejścia w tryb nastawiania. Wcisnąć ponownie przycisk “S“ (H) - migocze wskaźnik częstotliwości Następnie wcisnąć albo przycisk “ “ (I) albo przycisk “ “ (J), w celu wyboru pauzy. Teraz wcisnąć można abo przycisk “ “ (I) albo przycisk “ “ (J) w celu opcji „Work Rest“...
  • Página 185 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Wcisnąć ponownie przycisk “S“ (H) - migocze teraz wskaźnik czasu pracy. Te- Wcisnąć ponownie przycisk “S“ (H) - migocze wskaźnik czasu spoczynku. Te- raz wcisnąć można albo przycisk “ “ (I) albo przycisk “ “ (J) w celu nasta- raz wcisnąć...
  • Página 186 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Funkcje oświetlenia tła Uwaga: Dane są trzy kolory oświetlenia tła wskazujące na zróżnicowane stany urządzenia: W przypadku, gdy zbiorczy czas zabiegu jest mniejszy od Kolor tła zielony: stan normalny urządzenia. okresu 60 minut, urządzenie wykazywać będzie następują Kolor tła niebieski: Intensywność używanego kanału przekracza wartość 65 ce parametry.
  • Página 187 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Blokada bezpieczeństwa Uwaga: W przypadku, gdy urządzenie znajduje się w trybie gotowości eksploata- Blokada bezpieczeństwa aktywizowana jest automatycznie w przypadku, gdy w cyjnej (tryb oczekiwania) i w czasie powyżej 3 minut nie używa się żadnego czasie ponad 30 sekund nie jest wciskany żaden przycisk. W celu świadomego przycisku, automatycznie wyłącza się...
  • Página 188 PROGRAM Programy terapeutyczne Istnieje 5 fabrycznie nastawionych programów oraz program użytkownika wolno programowalny. W odniesieniu do każdego programu dostosowywać można 5 trybów programowych. Szczegóły podane zostały w tabeli: Programy nastawione fabrycznie Szero- Wykorzysty-wanie w Często- Całkowity czas Tryb Tryb czasu za- kość...
  • Página 189 PROGRAM Program użytkownika wolno programowalny Program Parametry programu Wartości nastawialne Wykorzysty-wanie w przypadku następującego typu nietrzymania Czas zabiegu (min) 1min~60min Wszystkie formy nietrzymania w zależności od nastawionych parametrów Tryb pracy urządzenia Work Rest/Cont. Częstotliwość 3 Hz~100 Hz Częstotliwość spoczynkowa 0 Hz~4 Hz Szerokość...
  • Página 190 • Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy dzieci lub osoby niedoświad- • Urządzenie Promed IT-6 jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. czone znajdują się w pobliżu urządzenia. • Skrupulatna kontrola wymagana jest, gdy urządzenie jest używane w pobliżu •...
  • Página 191 WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nieodpowiednie za- Stymulacja jest nieefektywna Nowe pozycjonowanie 1. Wypróbuj nowe baterie. mocowanie elektrody, elektrody lub sondy. Skontakto- Wyświetlacz nie zapala się Defekt na styku baterii nieodpowiednie 2. Upewnij się, że baterie wać się z lekarzem praktykiem. prowadzenie sondy są...
  • Página 192 • Wyłącz urządzenie, gdy nie jest używane. naturalnego. • Przed odłożeniem urządzenia Promed IT-6 do przechowywania przez dłuższy Wyłącznie dla krajów Wspólnoty Europejskiej: okres czasu, usuń baterie z komory. Przeciekające baterie mogą uszkodzić urz Zużytych narzędzi elektrycznych nie należy wyrzucać...
  • Página 193 Reklamacje zgłaszane po upływie gwarancji i dokładnie sprawdzony przed opuszczeniem zakładu, dlatego też udzielamy na niego nie będą uwzględniane. 24 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są • W ramach niniejszych warunków ustala się, że gwarancja obowiązuje tylko wtedy, zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami.
  • Página 194 STARTA Om denna apparat LCD-skärmdelar: A. Utgångsuttag för kanal 1 1. Terapiprogram B. Utgångsuttag för kanal 2 2. Programtypvisning C. Kontakt PÅ/FRÅN 3. Indikator för impulsfrekvensen D. Intensitetsstyrning för kanal 1 4. Indikering för impulsbredden E. Intensitetsstyrning för kanal 2 5.
  • Página 195 INNEHÅLL STARTA NORMALISERADE SYMBOLER S. 239 INNEHÅLL EG-DIREKTIV S. 243 SYSTEMKOMPONENTER TEKNISKA SPECIFIKATIONER S. 245 BESKRIVNING AV PRODUKTEN TRANSPORT/FÖRVARING/ DRIFTSFÖRHÅLLANDEN S. 247 INLEDNING 195-197 TILLBEHÖR S. 269 HÄNVISNINGAR / KONTRAINDIKERINGAR KLINISKA REKOMMENDATIONER S. 273 VARNINGAR 199/200 GARANTIKORT S. 278 FÖRSIKTIGHETSHÄNVISNINGAR / KONTRAINDIKATIONER TILLVERKARE + ANDRA UPPLYSNINGAR 200/201...
  • Página 196 SYSTEMKOMPONENTER Din Promed IT-6 - förpackning innehåller följande utrustning: 1. IT-6 produkt 1 styck 2. Kabel 2 styck 3. Elektrodkuddar (40*40mm) 4 styck 4. Vaginalsond 1 styck 5. Bruksanvisning 1 styck 6. AAA batteri 4 styck 7. Bärväska 1 styck 8.
  • Página 197 Läs noggrant igenom bruksanvisningen, innan appara- ten används den första gången. Tack för att du köpte Promed IT-6. Du har köpt en produkt av hög kvalitet, vilken har koncipierats för den personliga hygienen och för ditt välbefinnande. Promed är ett ledande företag, som sedan årtionden har samlat erfarenhet inom områdena personlig hygien, wellness och...
  • Página 198 Möjliga TENS applikationer under en lång tid – då ofta kallad kronisk smärta, uppfyller ingen känd an- I allmänhet ska Promed IT-6 användas som en TENS produkt för behand- vändbar användning, efter det att diagnosen har ställts. TENS utvecklades för lingen av följande medicinska indikationer eller följande åkommor:...
  • Página 199 Möjliga EMS användningar Elektrisk muskelstimulering (EMS) är ett internationellt erkänt och beprövat I allmänhet ska Promed IT-6 användas som en EMS-produkt för behand- sätt att behandla muskelskador. Den fungerar genom att sända elektro- lingen av följande medicinska indikationer eller följande åkommor: niska pulser till muskeln som ska behandlas, vilket medför att muskeln trä-...
  • Página 200 INLEDNING Ansträngningsinkontinens Hur fungerar en inkontinensbehandling? Ansträngningsinkontinensen är en urinförlust som kan orsakas av att trycket i Den elektriska stimulansen över bäckennerven är en erkänd metod för bukhålan på blåsan ökar, därför att man hostar, nyser, skrattar, utövar sport att behandla urininkontinensen. Den föreslås även som behandlingsme- eller lyfter någonting tungt.
  • Página 201 När det finns en hjärtstimulator av demandtyp eller en inplanterad skulle befinna dig i något av följande fall, konsultera alltid en läkare, innan defibrillator du använder Promed IT-6 och klargör med honom hur apparaten ska an- • I kroppszoner med föga stimulerade zoner vändas.
  • Página 202 Placera inte stimuleringen över bröstkorgen, eftersom den elektriska strömmen som tränger in i bröstkorgen kan orsaka rytmiska störningar i • Gravida kvinnor ska inte behandlas med Promed IT-6 under de första ditt hjärta, vilket kan leda till döden. tre månaderna.
  • Página 203 VARNINGSHÄNVISNINGAR FÖRSIKTIGHETSHÄNVISNINGAR / KONTRAINDIKATIONER Varningar vid användningen av en vaginal-/analsond Försiktighetsmått • Gravida kvinnor får inte behandlas i området omkring livmodern. • TENS är inte ett alternativ till smärtstillande läkemedel eller annan • Personer med extra-uretral inkontinens (fistel, ureterektopi) får inte be- smärthanteringsterapi.
  • Página 204 FÖRSIKTIGHETSHÄNVISNINGAR / KONTRAINDIKATIONER ANVÄNDA PRODUKTEN Kontraindikationer Innan du börjar: • En långtidsanvändning kan orsaka hudirritationer i den zon, där elektro- • Säkerställ, att batterierna är korrekt monterade. derna placerades. • Anslut kabeln till elektrodkuddarna och anslut sedan produkten. • Behandlingens effektivitet beror i stor utsträckning på den patient som •...
  • Página 205 (A/B) sonden. Försäkra dig om att stiftens blanka metall på apparatens ovansida. inte ligger fri. Se upp: Använd alltid endast sonder från Promed. Observera: Stick inte in patientledningens kontakt i ett uttag med växelström. Anslutning av kabeln till apparaten Placera elektrodkuddarna på...
  • Página 206 ANVÄNDA PRODUKTEN Se upp: Inkoppling av apparaten: För att sätta på apparaten, skjut upp kontakten på/från ”ON/OFF” Stick inte in kontakten till patientavledningskabeln i ett växelströmsuttag. (C) på apparatens högra sida. Följande indikering visas: Införing av vaginal-/analsonden: Ta ut sonden ur förpackningen och rengör den un der rinnande vatten.
  • Página 207 7. Vi rekommenderar inte att du överskrider en strömtäthet på 2 mA/ cm2 eftersom detta kan resultera i hudirritation eller brännskador. Vi Promed IT-6 förfogar över två utgångskanaler. Du kan antingen an- rekommenderar: vända en kanal med ett elektrodpar eller båda kanalerna med två elek- - Att använda korrekt storlek på...
  • Página 208 ANVÄNDA PRODUKTEN Tryck på knappen ”S” (H) och håll den intryckt, för att komma till in- Tryck ännu gång på knappen ”S” (H) och indikeringen för pausfrek- ställningsläget. Tryck sedan antingen på knappen ” ” (I) eller på knap- vensen blinkar. Tryck nu antingen på knappen ” ” (I) eller på knappen pen ”...
  • Página 209 ANVÄNDA PRODUKTEN Tryck ännu gång på knappen ”S” (H) och indikeringen för arbetsti- Tryck ännu gång på knappen ”S” (H) och indikeringen för den blinkar. Tryck nu antingen på knappen ” ” (I) eller på knappen vilotiden blinkar. Tryck nu antingen på knappen ” ” (I) eller på knap- ”...
  • Página 210 ANVÄNDA PRODUKTEN Bakgrundsbelysningens funktioner Observera: Bakgrundsbelysningen har tre färger, som påvisar olika tillstånd: Om den totala tiden för behandlingen understiger a) Bakgrundsbelysning grön: Normaltillstånd 60 minuter, visar apparaten detta: b) Bakgrundsbelysning blå: Intensiteten för den kanal som används över- stiger 65 mA. Om intensiteten ökas mer, måste du gå ytterst försiktigt till väga.
  • Página 211 ANVÄNDA PRODUKTEN Säkerhetslås Observera: Säkerhetslåset aktiveras automatiskt, när ingen knapp har tryckts in under 1. När apparaten befinner sig i vänteläget och ingen knapp aktiveras mer än 30 sekunder. För att själv kunna aktivera säkerhetslåset, tryck sam- under 3 minuter, stängs skärmen automatiskt av, för att spara ström. tidigt på...
  • Página 212 PROGRAM Terapiprogram Det finns fem förinställda program och ett fritt programmerbart användarprogram. För varje program kan upp till 5 programlägen anpassas. Detaljerna återfinns i tabellen: Förinställda program Program Programläge Vågform Läge behand- Frekvens Puls- Total behand- Att använda lingstid (min) bredd lingstid (min) för följande typ...
  • Página 213 PROGRAM Fritt programmerbart användningsprogram Program Programparametrar Inställbara värden Att använda för följande typ av inkontinens Behandlingstid (min) 1min~60min Alla former av inkontinens beroende på de inställda parametrarna Arbetsläge Work Rest/Cont. Frekvens 3 Hz~100 Hz Vilofrekvens 0 Hz~4 Hz Pulsbredd 50 μs~450 μs Arbetstid 2 s~99 s Mjukstarttid...
  • Página 214 Varning! gången: • Lämna aldrig produkten utan övervakning, när barn eller oerfarna • Apparaten Promed IT-6 är avsedd endast för hushållsbruk. personer är i närheten av den. • Apparaten måste övervakas noggrant, när den används i närheten • Säkerställ, att barn inte leker med apparaten.
  • Página 215 FELSÖKNING Stimuleringen är Problem Möjlig orsak Lösning Fel placering av Positionera elektroden eller sonden igen. inte effektiv. elektroden och sonden Kontakta en läkare. Indikeringen lyser 1. Prova med nya batterier. Ingen kontakt till Placera om elektroderna. Om du inte. batteriet. Använd elektroderna på...
  • Página 216 Placera inte produkten med direkt kontakt med vatten eller andra vätskor. Elverktyg, tillbehör och förpackning ska tillföras en miljövänlig återvinning. • Stäng av apparaten, när den inte används. Endast för EG-länder: • Innan Promed IT-6 stoppas undan för förvaring för en längre tid, ta ut Kasta inte elverktyg hushållssoporna! Enligt batterierna ur facket.
  • Página 217 Komponenter som reparerats eller produkter som byts ut under garantitiden ges bara garantin för den kvarvarande ursprungliga garantitiden; förutsatt 3. Produktbeteckning/Typ/Serie-/Partinummer att detta byte eller denna reparation genomfördes av Promed eller av en handlare auktoriserad av Promed • Garantitiden börjar med inköpsdagen. Garantianspråk måste göras gällande inom garantitiden.
  • Página 218 ALKUSANAT Tietoa laitteesta LCD-näytön osat: A. Lähtöliitäntä kanavalle 1 1. Hoito-ohjelma B. Lähtöliitäntä kanavalle 2 2. Ohjelmatyypin näyttö C. Virtakytkin 3. Pulssin taajuuden näyttö D. Tehon säätö kanavalle 1 4. Pulssin leveyden näyttö E. Tehon säätö kanavalle 2 5. Tauon näyttö F.
  • Página 219 SISÄLTÖ ALKUSANAT VAKIINTUNEET SYMBOLIT S. 239 SISÄLTÖ CE-MERKINNÄT S. 243 S. 245 JÄRJESTELMÄN OSAT TEKNISET TIEDOT LAITTEEN KUVAUS KULJETUS/SÄILYTYS/ S. 247 KÄYTTÖOLOSUHTEET S. 219-221 JOHDANTO S. 269 LISÄTARVIKKEET INDIKAATIOT / KONTRAINDIKAATIOT S. 273 KLIINISET SUOSITUKSET VAROITUKSET S. 278 TAKUUKORTTI VAROTOIMET / VASTA-AIHEET VALMISTAJA + MUUTA TIETOA S.
  • Página 220 JÄRJESTELMÄN OSAT Promed IT-6 - pakkaus sisältää seuraavat varusteet: 1. IT-6-yksikkö 1 kpl 2. Johto 2 kpl 3. Elektrodityynyt (40*40mm) 4 kpl 4. Vagina-anturi 1 kpl 5. Käyttöohje 1 kpl 6. AAA-paristo 4 kpl 7. Kantolaukku 1 kpl 8. Vyölaukku 1 kpl Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin ja parannuksiin ilman ilmoitus-...
  • Página 221 Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti! Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensim mäistä käyttöä. Kiitos, että ostit Promed IT-6 -laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuot- teen, joka on suunniteltu henkilökohtaisen hygienian ja terveyden hoi- toon. Promed on johtava yritys henkilökohtaisen hygienian, hyvinvoin- nin ja terveyden aloilla.
  • Página 222 - ei kuitenkaan ole enää hyödyllistä diagnoosin tekemisen jälkeen. mistä. TENS on suunniteltu tietyntyyppisten kroonisten ja akuuttien kipujen lieventä- miseen tai poistoon. Mahdollisia TENS-laitteen käyttökohteita Promed IT-6 -laitetta voi käyttää TENS-hoitolaitteena seuraavissa hoitoa heissa tai sairauksissa: Kivut jaotellaan kahteen tyyppiin: • Vaikean kroonisen kivun lievitys •...
  • Página 223 Mikä EMS on? EMS:n käyttömahdollisuuksia Sähköinen lihasten stimulaatio (EMS) on kansainvälisesti hyväksytty ja tes- Promed IT-6 -laitetta voi käyttää EMS-hoitolaitteena seuraavissa hoitoai tattu lihasvammojen hoitomuoto. Se toimii lähettämällä sähköpulsseja hoitoa heissa tai sairauksissa: vaativiin lihaksiin, minkä ansiosta lihas tekee työtä passiivisesti. Laite tuottaa •...
  • Página 224 JOHDANTO Ponnistusinkontinenssi Miten inkontinenssihoito toimii? Ponnistusinkontinenssi on pidätyskyvyttömyyttä, joka johtuu vatsaontelon Lannehermon sähköstimulaatio on tunnettu virtsainkontinenssin hoito- aiheuttamasta paineesta virtsarakkoon esim. aivastaessa, yskiessä, nau- muoto. Sitä on ehdotettu myös ulosteen pidätyskyvyttömyyden hoitoon, raessa, nostaessa tai juostessa. Ponnistusinkontinenssi on virtsankarkai- kun sen syynä on lantionpohjan toimintahäiriö tai anaalilihasten toimin- lun yleisin muoto, jota esiintyy etenkin naisilla.
  • Página 225 Jos sinulla on yksi tai useampi seuraavista tiloista, kysy aina neuvoa lääkä- • Älä käytä stimulaatiota niskaasi (erityisesti kaulavaltimon pouka- riltä ennen kuin käytät Promed IT-6 -laitetta ja selvitä laitteen käyttö yh- maan), koska tämä voi aiheuttaa vakavia lihaskouristuksia, joiden dessä hänen kanssaan.
  • Página 226 Yleistä stimulaatiolaitteen käytön aikana. • Älä käytä stimulaatiota kylvyn tai suihkun aikana. • Raskaana olevien naisten ei tulisi käyttää Promed IT-6 ensimmäisen • Älä käytä stimulaatiota nukkuessasi. raskauskolmanneksen aikana. • Älä käytä laitetta lapsilla, ellei sitä ole tutkittu lasten sairauksien käyttöä...
  • Página 227 VAROTOIMET / VASTA-AIHEET • Henkilöitä, joilla on täysin tai osittain laskeutunut kohtu/emätin on hoidet- Vasta-aiheet tava varoen. • Pitkäaikainen käyttö voi joskus johtaa ihon ärsytykseen alueilla, • Henkilöiden, joilla on virtsatietulehdus, on otettava yhteys lääkäriin en- joihin elektrodit on asetettu. nen hoidon aloittamista.
  • Página 228 LAITTEEN KÄYTTÖ Ennen käyttöä: 7. Poista loppuun kuluneet paristot laitteesta. 8. Hävitä paristot turvallisesti paristojen valmistajan ohjeiden mukaisesti. • Varmista, että paristot on asetettu oikein. • Liitä johto elektrodeihin ja liitä se sitten laitteeseen. • Kiinnitä elektrodit kipualueelle. Liitä elektrodityynyt johtoon: •...
  • Página 229 LAITTEEN KÄYTTÖ Aseta elektrodit iholle Vagina-/anaalianturin liittäminen johtoon: Pidä kiinni johtopistokkeesta ja vie se anturin Kiinnitä itseliimautuvat elektrodit lääkärin/terapeutin suosittelemiin paik- liittimeen. Varmista, että nastojen paljas metalli koihin. Varmista ennen elektrodien kiinnittämistä, että ihon pinta on puhdas ei ole vapaana. ja kuiva.
  • Página 230 LAITTEEN KÄYTTÖ Huomaa: Laitteen käynnistys: Älä työnnä potilasjohtimen pistoketta vaihtovirtapistorasiaan. Kytke virta päälle painamalla laitteen oikeassa sivussa olevaa virtapai- niketta ”ON/OFF” (C). Esiin tulee seuraava näyttö: Vagina-/anaalianturin asettaminen: Ota anturi pois pakkauksesta ja puhdista se juoksevan veden alla. Levitä ohut kerros liukastetta anturiin ja työnnä...
  • Página 231 Kanavan voimakkuuden säätäminen - Käytä valmistajan tarjoamia tietynkokoisia elektrodeja ihon ärsytyksen tai palovammojen välttämiseksi. Promed IT-6 -laitteessa on 2 ulostulokanavaa. Voit käyttää joko yhtä - Pienempiä elektrodeja käytettäessä aaltomuodon enimmäisvirta-ase- kanavaa elektrodiparilla tai molempia kanavia kahdella elektrodiparil- tusta tulisi pienentää asianmukaisesti.
  • Página 232 LAITTEEN KÄYTTÖ Paina ja pidä painettuna ”S”-(H) päästäksesi asetustilaan. Paina sit- Paina uudelleen ”S”-painiketta (H) ja tauon taajuus -näyttö vilkkuu. ten joko ” ”-painiketta (I) tai ” ”-painiketta (J) valitaksesi ”work ja Paina nyt joko ” ”-painiketta (I) tai ” ”-painiketta (J) asettaaksesi ha- rest”...
  • Página 233 LAITTEEN KÄYTTÖ Paina uudelleen ”S”-painiketta (H) ja työajan näyttö vilkkuu. Paina nyt Paina uudelleen ”S”-painiketta (H) ja lepoajan näyttö vilkkuu. Paina nyt joko ” ”-painiketta (I) tai ” ”-painiketta (J) asettaaksesi haluamasi joko ” ”-painiketta (I) tai ” ”-painiketta (J) asettaaksesi haluamasi le- työajan väliltä...
  • Página 234 LAITTEEN KÄYTTÖ Taustavalon toiminnot Huomio: Taustavalossa on 3 väriä, jotka osoittavat erilaisia tiloja: a) Vihreä taustavalo: Normaali tila. Jos hoitojakson kokonaisaika on alle 60 minuuttia, b) Sininen taustavalo: Käytettävän kanavan teho on suurempi kuin 65 laite näyttää tämän. mA. Jos lisäät edelleen tehoa, sinun täytyy olla äärimmäisen varovai- nen.
  • Página 235 LAITTEEN KÄYTTÖ Turvalukitus Huomio Turvalukitus aktivoituu automaattisesti, kun mitään painiketta ei paineta 1. Jos laite on odotustilassa ja mitään painiketta ei paineta yli yli 30 sekuntiin. Aktivoida turvalukitus itse painamalla ”S”-painiketta (H) 3 minuuttiin, näyttö sammuu automaattisesti virran säästämiseksi. ja ” ”-painiketta (I) samanaikaisesti. Tämä on turvatoiminto, joka estää Ilmoittaakseen käyttäjälle, että...
  • Página 236 OHJELMA Hoito-ohjelmat Laitteessa on 5 valmista ohjelmaa ja yksi ohjelmoitava ohjelma. Jokaisessa ohjelmassa voit säätää 5 ohjelmatilaa. Katso tarkemmat tiedot alla ole- vasta taulukosta: Valmiit ohjelmat Ohjelma Ohjelmatila Aaltomuoto Hoitoaika Taajuus Pulssin Hoitoaika Käytetään seu- (min) leveys yhteensä raavassa inkonti- (min) nenssityypissä...
  • Página 237 OHJELMA Vapaasti ohjelmoitava ohjelma Ohjelma Ohjelman parametrit Säädettävät arvot Käytetään seuraavissa inkontinenssityypeissä Hoitoaika (min) 1min~60min Kaikki inkontinenssityypit parametreistä riippuen Tehoalue Työ Lepo/Jatk. Taajuus 3 Hz~100 Hz Lepotaajuus 0 Hz~4 Hz Pulssin leveys 50 μs~450 μs Työskentelyaika 2 s~99 s Virrannousuaika 1 s~9 s Virranlaskuaika 1 s~9 s...
  • Página 238 TURVAOHJEET Huomioi seuraavaa ennen ensimmäistä käyttöä: Varoitus! • Laite Promed IT-6 on suunniteltu vain kotikäyttöön. • Älä koskaan jätä laitetta valvomatta lasten tai kokemattomien • Kun laitetta käytetään lasten läheisyydessä, on valvottava tarkasti. henkilöiden läheisyydessä. • Älä aseta tai käytä laitetta märässä tai kosteassa ympäristössä.
  • Página 239 VIAN HAKU Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Elektrodit ja anturi Sijoita elektrodit tai anturi uudel- Stimulaatio on sijoitettu väärin. leen. Ota yhteyttä klinikkaan. tehoton 1. Vaihda paristot. Näyttöön ei syty Pariston kontakti ei 2. Varmista, että paristot on asetettu Elektrodeja käytetään Aseta elektrodit uudelleen.
  • Página 240 Älä altista laitetta suoraan kontaktiin veden tai muiden nesteiden kanssa. Sähkölaitteet, lisäosat ja pakkaukset on kierrätettävä ympäristöystävällisesti. • Sammuta laite, kun et käytä sitä. Vain EU-maat: • Ennen kuin laitat Promed IT-6 -laitteen säilytykseen pitemmäksi aikaa, Älä hävitä sähkölaitteita talousjätteen mukana! EU:n poista paristot kotelosta.
  • Página 241 Euroopan talousalueen maassa, • Todistettavissa olevissa materiaali- ja/tai valmistusvirheissä, jotka havaitaan jossa Promed on valtuutettu maahantuoja tai jakelija. Maasta riippuen voi ja kirjataan takuuaikana, vaihdamme takuuajan sisällä veloituksetta tuotteen olla olemassa erityisiä ja erilaisia takuita ja takauksia perustuen sovellettavaan vialliset osat mukaan lukien takuukorjausten työkustannukset.
  • Página 242 ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE | EXPLANATION FOR THE SYMBOLS Symbol for WARNING! Indicates sections of Symbol für WARNUNG! Weist auf the user manual that are safety-relevant! sicherheitsbezogene Abschnitte im Benutzerhandbuch hin! Symbol für Geräte vom Typ BF (Body Floating) Symbol for Type BF (body floating) units Symbol für Anleitungen beachten Please note the symbol for instruction manual...
  • Página 243 EXPLICATION DES SYMBOLES | SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI | EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ¡Símbolo de ADVERTENCIA! ¡Indica Simbolo di AVVERTENZA! Indica le sezioni Symbole AVERTISSEMENT ! Indique las secciones del manual de instrucciones nel manuale d’uso che sono importanti les paragraphes du mode d’emploi que son relevantes para la seguridad! per la sicurezza! importants pour la sécurité...
  • Página 244 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN | ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ Знак ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указывает на места в тексте Symbool voor WAARSCHUWING! Aanduiding voor die delen van de handleiding die de veilig- пользовательского руководства, в которых говорится heid betreffen! о безопасности! Symbool voor apparaten van het type BF Символ...
  • Página 245 WYJA NIENIE SYMBOLI | FÖRKLARING AV SYMBOLERNA | MERKKIEN SELITYKSET Symboli VAROITUS! Näyttää käyttöohjeen Symbol för VARNING! Markerar Symbol dla OSTRZEŻENIA! wskazuje rozdziały turvallisuutta koskevat osiot! de säkerhetsrelevanta avsnitten i instrukcji użytkowania, które odnoszą się do bruksanvisningen! bezpieczeństwa! Symbol dla urządzeń klasy BF (body floating) Symbol för produkter av typ BF Symboli BF-laitteille (kelluva) (body floating)
  • Página 246 CE-RICHTLINIEN | CE-DIRECTIVES | DIRECTIVES CE | DIRETTIVE CE | DIRECTRIVAS CE D | Die Anforderungen der EU-Richtlinie EN | The requirements of the EC Directive FR | Les spécifications de la directive CE IT | I requisiti della direttiva CE ES | Se han cumplido los requisitos de la 93/42/EWG in Verbindung mit der EU- 93/42/EEC in conjunction with EC Directive...
  • Página 247 CE-RICHTLIJNEN | СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВАМ EC | DYREKTYWY CE | CE-DIREKTIV | CE-DIREKTRIIVIT NL | Aan de vereisten van de EG-richtlijn RU | Требования Директивы EC 93/42/EEC SE | Kraven i EG-direktivet 93/42/EEC FI | Täyttää lääketieteellisiä laitteita PL | Wymagania Dyrektywy Unii Europejskiej 93/42/EEC in combinatie met EG-Richtlijn i förbindelse med EG-direktivet koskevien EU-direktiivin 93/43/ETY sekä...
  • Página 248 Quality management por un sistema de gestión de calidad no Qualitätsmanagementsystems erfor- contattare direttamente la Promed. pas à contacter Promed direc- system don’t hesitate to contact dude en ponerse en contacto directa- derlich, wenden Sie sich bitte direkt tement.
  • Página 249 Jakością wymaga regularnych voor intern kwaliteitsbeheer, neem тесь напрямую с фирмой-изготовителем för kvalitetskontroll, tveka inte att Promediin. kontroli lub ponownego wzorcowania dan gerust rechtstreeks contact op Promed. kontakta Promed direkt. urządzenia, prosimy o bezpośredni met Promed. kontakt z firmą Promed...
  • Página 250 TRANSPORT-/LAGER-/BETRIEBSBEDINGUNGEN | TRANSPORT/STORAGE/OPERATING CONDITIONS | CONDITIONS DE TRANSPORT/STOCKAGE/SERVICE CONDIZIONI DI TRASPORTO / STOC CAGGIO / FUNZIONAMENTO | CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO/TRANSPORTE/ALMACENAJE Transport nur in der Only transport in the original Uniquement transporter dans Trasporto esclusivamente nella Transporte el aparato sólo en Originalverpack ung packaging.
  • Página 251 TRANSPORT-/OPSLAG-/GEBRUIKSVOORWAARDEN | УСЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ / СКЛАДИРОВАНИЯ / УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ | WARUNKI TRANSPORTU / SKŁADOWANIA / EKSPLOATACJI | KRAV ANGÅENDE TRANSPORT / LAGRING / DRIFT | KULJETUS-/VARASTOINTI-/KÄYTTÖOLOSUHTEET Transport alleen in de Transporteras endast i Kuljeta vain alkuperäispak-kauksessa. Перевозку прибора производить Transport wyłącznie w opakowaniu originele verpakking.
  • Página 252 ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMV) • Dieses Gerät sollte nicht in der Nähe von anderen Geräten oder übereinandergestapelt auf anderen Tabelle 2 Geräten verwendet werden. Sollte dies dennoch erforderlich sein, sollte dieses Gerät überwacht Erklärung – elektromagnetische Störfestigkeit werden, um sicherzustellen, dass der Betrieb in der jeweilig verwendeten Einstellung normal erfolgt. Dieses Gerät ist für die Verwendung in dem unten beschriebenen elektromagnetischen Umfeld •...
  • Página 253 ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMV) Tabelle 3 Die Feldstärken stationärer Funksender, wie Basisstationen von Funktelefonen (Handys/ schnurlose), mobilen Landfunkgeräten, Amateurfunkgeräten, MW- und UKW-Radiosendern oder Erklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Fernsehsendern lassen sich theoretisch nicht präzise vorhersagen. Zur Beurteilung der durch stationäre RF-Sender geschaffenen elektromagnetischen Umgebung sollte eine elektromagnetische Dieses Gerät ist für die Verwendung in dem unten beschriebenen elektromagnetischen Umfeld Standortmessung erwogen werden.
  • Página 254 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) • This device should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked Table 2 use is necessary, this device should be observed to verify normal operation in the configuration in which Declaration - electromagnetic immunity it will be used.
  • Página 255 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) Table 3 Field strengths from fixed RF transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV Declaration - electromagnetic immunity broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Página 256 COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (DIRECTIVE CEM) • Ce dispositif ne doit pas être utilisé à proximité d’autres équipements ou empilé sur un autre Tableau 2 appareil. Si vous devez néanmoins l’utiliser de cette manière, inspectez le dispositif pour vérifier son Attestation – immunité électromagnétique fonctionnement normal selon la configuration dans laquelle il sera utilisé.
  • Página 257 COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (DIRECTIVE CEM) Tableau 3 Les intensités de champ magnétique des émetteurs fixes, telles que les stations de base pour téléphones (portable/sans fil) radioet les installations radio mobiles, la radio amateur, les Attestation – immunité électromagnétique diffusions radio AM et FM et les diffusions TV ne peuvent être prévues en théorie de manière précise.
  • Página 258 COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC) • Il presente dispositivo non deve essere utilizzato accanto o sovrapposto ad altre apparecchiature Tabella 2 e, qualora il suo uso nelle vicinanze o sopra ad altre apparecchiature fosse necessario, occorre Dichiarazione - immunità elettromagnetica tassativamente assicurarsi della normale operatività del dispositivo nella configurazione in cui verrà...
  • Página 259 COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC) Tabella 3 Le intensità di campo dei trasmettitori RF fissi, come le stazioni radio base (cellulare/senza cavo)i telefoni e le radio mobili terrestri, le radio amatoriali, le emissioni radiofoniche AM e FM e Dichiarazione - immunità elettromagnetica quelle televisive non possono essere previste teoricamente con precisione.
  • Página 260 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) • Este dispositivo no debería utilizarse junto a o apilado sobre otros equipos. Si esto fuera Tabla 2 necesario, el dispositivo debería supervisarse para confirmar su funcionamiento normal en la Declaración - Inmunidad electromagnética configuración en el que vaya a usarse. •...
  • Página 261 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) Tabla 3 Las intensidades de campo de transmisores de RF fijos, como las estaciones base de teléfonos por radio(celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, radiodifusión por Declaración - Inmunidad electromagnética AM y FM y emisiones de TV no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético causado por transmisores de RF fijos, debería considerarse la posibilidad El dispositivo está...
  • Página 262 ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) • Dit apparaat mag niet worden gebruikt naast andere apparatuur of worden opgestapeld met andere Tabel 2 apparatuur. Als gebruik naast andere apparatuur of opstapelen met andere apparatuur noodzakelijk is, moet dit apparaat worden geobserveerd om normale werking te verifiëren in de configuratie Verklaring - elektromagnetische immuniteit waarin het zal worden gebruikt.
  • Página 263 ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) Tabel 3 De veldsterkten voor vaste RF-zenders, zoals basisstations voor radiotelefoons (mobiel/draadloos) en mobiele radio’s op land, zenders van zendamateurs, radio-uitzendingen in AM en FM en Verklaring - elektromagnetische immuniteit tv-uitzendingen kunnen theoretisch niet nauwkeurig worden voorspeld. Voor het evalueren van de elektromagnetische omgeving als gevolg van de aanwezigheid van vaste RF-zenders moet een Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving.
  • Página 264 ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ (ЭМС) • Данное устройство не рекомендуется устанавливать впритык к другому оборудованию или под ним. Если Таблица 2. этого невозможно избежать, необходимо следить за тем, чтобы в используемой конфигурации устройство работало надлежащим образом. Декларация об электромагнитной устойчивости • Использование принадлежностей, не указанных и не предоставленных производителем данного Устройство...
  • Página 265 ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ (ЭМС) Уровень сигнала от стационарных радиопередатчиков, таких как базовые радиостанции для Таблица 3. радиотелефонов (сотовая/беспроводная связь) и установок наземной мобильной радиосвязи, любительских радиостанций, радиоприемников, работающих в AM- и FM-диапазонах, а также Декларация об электромагнитной устойчивости телеприемников невозможно спрогнозировать с достаточной точностью. Для определения электромагнитной...
  • Página 266 KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA (EMC) • Urządzenia nie powinno się używać, gdy przylega lub jest zastawione innym sprzętem, a jeśli przylega Tabela 2 lub jest zastawione, i jego użycie jest konieczne, wówczas należy obserwować urządzenie, aby sprawdzać, Deklaracja – odporność elektromagnetyczna czy działa normalnie w konfiguracji, w jakiej będzie używane. •...
  • Página 267 KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA (EMC) Tabela 3 W teorii nie mo na przewidzie dokładnej warto ci nat enia pola ze stałych nadajników pracuj cych w pa mie cz stotliwo ci radiowych, takich jak stacje bazowe do Deklaracja – odporno elektromagnetyczna telefonów(komórkowych/bezprzewodowych) i naziemnych mobilnych sieci radiowych, urz dze do radiokomunikacji amatorskiej, nadajników radiowych AM i FM oraz nadajników telewizyjnych.
  • Página 268 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) • Denna enhet ska inte användas bredvid eller staplad med annan utrustning. Om en angränsande Tabell 2 eller staplad användning krävs måste den här enheten observeras för att kontrollera normal drift i respektive konfiguration. Deklaration – elektromagnetisk immunitet •...
  • Página 269 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) Tabell 3 Tabell 4 Deklaration – elektromagnetisk immunitet Rekommenderat separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och enhet Enheten är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av enheten ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Enheten är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö...
  • Página 270 SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS (EMC) • Tätä laitetta ei pidä käyttää muiden laitteiden vieressä tai niiden kanssa päällekkäin pinottuna. Taulukko 2 Mikäli laitteen käyttö vierekkäin tai pinottuna muiden laitteiden kanssa on välttämätöntä, tarkkaile laitteen toimintaa ja varmista, että se toimii normaalisti tässä laitekokoonpanossa. Ilmoitus –...
  • Página 271 SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS (EMC) Taulukko 3 Taulukko 4 Ilmoitus – sähkömagneettinen häiriönsieto Suositellut erotusetäisyydet kannettavien ja siirrettävien radiotaajuuslaitteiden ja laitteen välillä Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai laitteen käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään asianmukaisessa Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteileviä ympäristössä.
  • Página 272 ES I El envase de Promed IT-6 incluye un paquete de electrodos de tela autoadhesivos del tamaño de 40 x 40 mm. Ofrecemos una gama de tamaños de electrodos opcionales para las diferentes zonas de aplicación, que puede adquirirse en...
  • Página 273 ZUBEHÖR | ACCESSORIES | ACCESSORIES | ACCESSORI | ACCESORIOS Selbstklebende Stoffelektroden / Self-adhesive cloth electrodes / Électrodes tissus auto-adhésives / Elettrodi in tessuto autoadesivo / Electrodos de tela autoadhesiva Tens-Kontaktgel / Tens contact gel / Gel de contact Tens / Gel di contatto per la Tens / Gel de contacto para Tens Größe/ Size/ 40 x 40 mm...
  • Página 274 TOEBEHOREN | КОМПЛЕКТУЮЩИЕ | AKCESORIA | TILLBEHÖR | LISÄTARVIKKEET NL I Het Promed IT-6 pakket bevat een pakje zelfklevende elektroden van het formaat 40 x 40 mm. Voor de diverse toepassingsgebieden bieden we een reeks optionele elektroden van verschillende afmetingen die in gespecialiseerde winkels verkrijgbaar zijn in overeenstemming met de aanbevelingen van uw arts.
  • Página 275 TOEBEHOREN | КОМПЛЕКТУЮЩИЕ | AKCESORIA | TILLBEHÖR | LISÄTARVIKKEET Zelfklevende elektrode-pads / Самоклеющиеся тканевые электроды Самоклеющиеся тканевые электроды / Samoprzylepne tkaninowe elektrody Samoprzylepne tkaninowe elektrody / Självhäftande tygelektroder / Itsekiinnittyvät elektrodityynyt Tens contactgel / Контактный гель для Tens / Żel kontaktowy do urządzenia Tens / Tens kontaktgel / Tens-geeli Formaat/ 40 x 40 mm...
  • Página 276 Promed IT-6 | Raccomandazioni cliniche per le impostazioni del Promed IT-6 |Recomendaciones clínicas para los ajustes de Promed IT-6 | Klinische aanbevelingen voor Promed IT-6 instellingen | Клинические рекомендации для настроечных параметров Promed IT-6 | Zalecenia lekarskie dla ustawień urządzenia Promed IT-6 | Kliniska rekommendationer för Promed IT-6 inställningarna | Lääkärin suosittelemat Promed IT-6 -laitteen asetukset...
  • Página 277 KLINISCHE AANBEVELINGEN | КЛИНИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ | ZALECENIA KLINICZNE | KLINISKA REKOMMENDATIONER | KLIINISET SUOSITUKSET Elektrodenpositionierung / Electrode Positioning / Positionnement des électrodes / Posizionamento elettrodi / Posicionamiento de los electrodos / Plaatsing van de elektroden / Перемещение электродов / Ustalanie położenia elektrod / Placering av elektroderna / Elektrodien asettaminen Von Ihrem Arzt auszufüllen! / To be filled out by your doctor! / À...
  • Página 278 GARANTIEKARTE | GUARANTEE CARD | CARTE DE GARANTIE | CARTIFICATO DI GARANZIA | TARJETA DE GARANTÍA | GARANTIEKAART | ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН| KARTA GWARANCYJNA | GARANTIKORT | TAKUUKORTTI Gerätebezeichnung · Device classification · Désignation de l’appareil · Denominazione Seriennummer · Serial Number · Numéro de série · Numero di serie · Número de serie · Serienummer · dell’apparecchio ·...
  • Página 279 Eiffestraße 80, 20537 Hamburg, Germany Floor 1-2, No. 3 Building, Lindenweg 11 Fanshen Xusheng Industrial Estate D-82490 Farchant Xilixiaobaimang 518108 Nanshan District, MedNet SWISS GmbH, Bäderstrasse 18, 5400 Baden, Tel: +49 (0)8821/9621-0 Shenzhen P. R. China Switzerland Fax: +49 (0)8821/9621-21 info @ promed.de www.promed.de...

Este manual también es adecuado para:

It-6