Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

MKS 18 LTX BL 58
de Originalbetriebsanleitung 5
fr
Notice originale 18
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 25
nl
it
Istruzioni originali 32
es Manual original 39
Manual original 46
pt
sv Bruksanvisning i original 53
www.metabo.com
fi
Alkuperäiset ohjeet 59
no Original bruksanvisning 65
da Original brugsanvisning 71
pl
Instrukcja oryginalna 77
el
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 84
hu Eredeti használati utasítás 91
uk Оригінальна інструкція з експлуатації 97

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Metabo MKS 18 LTX BL 58

  • Página 1 MKS 18 LTX BL 58 de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäiset ohjeet 59 Notice originale 18 no Original bruksanvisning 65 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 25 da Original brugsanvisning 71 Istruzioni originali 32 Instrukcja oryginalna 77 es Manual original 39 Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 84 Manual original 46 hu Eredeti használati utasítás 91...
  • Página 2 14 15 16 17 21 22...
  • Página 3 (A) 108 / 3 Ø *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-2-5:2014, EN IEC 63000:2018 2024-06-25 Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Página 4 6.31213 FS 80 (80 cm) FS 160 (160 cm) FS 250 (250 cm) FS 310 (310 cm) 6.31031 6.29021 Ø165 x 20mm, steel cut classic, ....6.28273 Ø165 x 20mm, aluminium cut professional, ..6.28276...
  • Página 5 DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die 1. Konformitätserklärung Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Akku-Handkreissägen, identifiziert durch Type und Werkstücks an.
  • Página 6 DEUTSCH a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor der Sie die Rückschlagkräfte abfangen dem Gebrauch warten, wenn untere können.
  • Página 7 Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell 2 Handgriff gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei 3 Schalterdrücker ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich. 4 Sperrknopf 5 Zusatzhandgriff Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse 6 Führungsschienen-Adapter * unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt.
  • Página 8 Temperaturabschaltung. auf. Die Maschine arbeitet mit reduzierter Leistung, Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden bis die Temperatur wieder normal ist. Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- Bei starker Überhitzung schaltet die Maschine Ladegerätes. ganz ab. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power, LiHD“ haben eine Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen.
  • Página 9 Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu Unter extrem harten Einsatzbedingungen (z.B. sägende Material geeignet ist. Sägen dicker Holzbretter) kann sich der Akkupack Verwenden Sie nur original Metabo- durch die starke Belastung erwärmen (> 60 °C). Um Sägeblätter. die Lebensdauer des Akkupacks zu erhalten, den Akkupack vor dem Weiterarbeiten abkühlen lassen.
  • Página 10 Berücksichtigen Sie zur Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Abschätzung Arbeitspausen und Phasen zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
  • Página 11 DEUTSCH de Gesamtwert(e) für die Vibration und der (die) angegebene(n) Geräuschemissionswert(e) können auch für eine vorläufige Expositionsbewertung verwendet werden. Warnung: Die Vibrationen und Geräuschemissionen während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs können je nach Verwendungsweise des Werkzeugs, insbesondere der Art des bearbeiteten Werkstücks, von den angegebenen Werten abweichen.
  • Página 12 ENGLISH Original instructions housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. b) Do not reach underneath the workpiece. The 1. Declaration of Conformity guard cannot protect you from the blade below the workpiece. We hereby declare under our sole responsibility c) Adjust the cutting depth to the thickness of that these cordless hand-held circular saws,...
  • Página 13 ENGLISH en take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. Wear ear protectors. c) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material. If a saw Wear protective goggles.
  • Página 14 Instructions on charging the battery pack can be Use suitable accessories for special work. In this found in the operating instructions of the Metabo way, fewer particles enter the environment in an charger. uncontrolled manner.
  • Página 15 ENGLISH en Setting cutting depth Switching on and off Loosen the locking lever (17) for adjustment. Read Switching on: Push the locking button (4) forwards the depth of cut that has been set from the scale and hold, then actuate the trigger (3) . (14).
  • Página 16 (25) has 2 sides, diameter 20 mm and 5/8“ (16 mm). Ensure a precise fit of saw blade mounting Only use original Metabo or CAS (Cordless Alliance hole to the inner saw blade flange (25)! Incorrectly System) battery packs and accessories.
  • Página 17 Battery packs may not be disposed of with regular and the declared noise emission value(s) may also waste. Return faulty or used battery packs to your be used in a preliminary assessment of exposure. Metabo dealer! Warning: Do not allow battery packs to come into contact with water!
  • Página 18 FRANÇAIS Notice originale permet d'éviter tout risque de blessure à la main par 1. Déclaration de conformité la lame. b) Ne pas introduire la main sous la pièce à Nous déclarons en notre propre responsabilité que scier. Le carter de protection n'est pas fait pour ces scies circulaires manuelles sans fil, identifiées vous protéger contre la lame de scie sous la pièce.
  • Página 19 FRANÇAIS fr a) Bien tenir la scie des deux mains et placer d'utiliser la scie. Les éléments endommagés, dépôts collants ou accumulations de copeaux les bras dans une position permettant d'absorber les efforts du recul. Tenez-vous ralentissent le fonctionnement du carter de toujours sur le côté...
  • Página 20 Voir page 2. cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est 1 Bac de collecte des copeaux disponible chez Metabo. 2 Poignée 3 Gâchette Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour 4 Bouton de verrouillage l’envoi, sortez la batterie de l’outil.
  • Página 21 Vous trouverez les consignes pour recharger la entraîne l'arrêt automatique pour cause de batterie dans le mode d’emploi du chargeur surchauffe. Metabo. La machine travaille à puissance réduire jusqu’à ce que la température redevienne normale. Les blocs batterie Li-Ion "Li-Power, LiHD" sont dotés d'un affichage du niveau de charge et des...
  • Página 22 (par ex. pour scier des planches de bois Utilisez uniquement des lames de scie épaisses), le bloc batterie peut chauffer du fait de la Metabo d’origine. sollicitation importante (> 60 °C). Laisser refroidir le bloc batterie avant de reprendre le travail afin de N'utilisez jamais de meule.
  • Página 23 Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont ordures ménagères ! Ramener les batteries défec- conformes aux exigences et aux données tueuses ou usagées à un revendeur Metabo ! caractéristiques indiquées dans la présente notice Ne jetez pas les batteries dans l’eau.
  • Página 24 FRANÇAIS = incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 dB(A). Porter des protège-oreilles ! Les valeurs totales de vibration déclarées et les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées selon une méthode d’essai standardisée et peuvent être utilisées pour comparer des outils ;...
  • Página 25 NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing beide handen vasthoudt, kan het zaagblad geen 1. Conformiteitsverklaring letsel aan uw handen veroorzaken. b) Kom met uw handen niet onder het werkstuk. Wij verklaren onder onze exclusieve Onder het werkstuk kan de beschermkap u niet verantwoordelijkheid: deze accu-handcirkelzagen, beschermen tegen het zaagblad.
  • Página 26 NEDERLANDS de kracht van de terugslag kunt opvangen. Blijf c) Open de onderste beschermkap alleen met altijd aan de zijkant van het zaagblad en zorg de hand bij speciale zaagsnedes, zoals bijv. ervoor dat het nooit in één lijn met uw lichaam “inval- en hoekzaagsnedes”.
  • Página 27 Li-ion accupacks naar de 1 Opvangbox voor spaanders actueel geldende voorschriften. Informeer u 2 Handgreep eventueel ook bij uw transportbedrijf. 3 Drukschakelaar Gecertificeerde verpakking is bij Metabo 4 Blokkeerknop verkrijgbaar. 5 Extra handgreep Verstuur accupacks alleen als de behuizing 6 Geleiderailadapter * onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt.
  • Página 28 Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. Bij sterke oververhitting gaat de machine helemaal uit. U vindt de instructies voor het opladen van het accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo- Laat de machine of het accupack afkoelen. lader. Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan, Li-Ion-accupacks “Li-Power, LiHD”...
  • Página 29 (25)! Verkeerd 10. Toebehoren gemonteerde zaagbladen lopen onregelmatig en leiden tot een verlies van de controle. Gebruik uitsluitend originele Metabo of CAS Nieuw zaagblad plaatsen. Let op juiste (Cordless Alliance System) accu's en accessoires. draairichting. De draairichting is m.b.v. pijlen op Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de zaagblad en beschermkap aangegeven.
  • Página 30 Deze waarden maken een beoordeling van de elektricien worden uitgevoerd! emissie van het elektrisch gereedschap en een Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat vergelijking van de verschillende elektrische gerepareerd dient te worden contact op met uw gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het Metabo-vertegenwoordiging.
  • Página 31 NEDERLANDS nl verschillen van de opgegeven waarden, afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt en vooral van het soort werkstuk dat wordt bewerkt; ook moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de operator worden vastgesteld die gebaseerd zijn op een schatting van de blootstelling onder de feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle delen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat...
  • Página 32 ITALIANO Istruzioni originali c) Adattare la profondità di taglio allo spessore 1. Dichiarazione di conformità del pezzo in lavorazione. Sotto al pezzo in lavorazione deve essere visibile uno spessore di Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità poco inferiore all'altezza dei denti. che queste seghe circolari a batteria, identificate dai d) Non tenere mai il pezzo da tagliare nelle mani modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte...
  • Página 33 ITALIANO it contraccolpo, la sega circolare potrebbe saltare trucioli provocano un funzionamento ritardato della all'indietro, tuttavia, l'operatore può contrastare la calotta di protezione inferiore. forza del contraccolpo grazie a determinate misure c) Aprire manualmente la calotta di protezione precauzionali. inferiore solo in caso di tagli particolari, come c) Se la lama si blocca o se l'utilizzatore ad es.
  • Página 34 Chiedere eventualmente informazioni alla 3 Pulsante interruttore ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato 4 Pulsante di arresto è disponibile presso Metabo. 5 Impugnatura supplementare Inviare le batterie solo se l'alloggiamento è intatto e 6 Adattatore binario di guida * non presenta perdite.
  • Página 35 Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute In caso di forte surriscaldamento, la macchina si nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. spegne del tutto. Le batterie agli ioni di litio "Li-Power, LiHD"...
  • Página 36 Utilizzare soltanto batterie e accessori originali Inserire la lama nuova. Osservare il corretto senso di rotazione. La direzione di rotazione è indicata Metabo o CAS (Cordless Alliance System). mediante frecce sulla lama e sulla calotta di...
  • Página 37 Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di considerare le pause di lavoro e le fasi di carico zona.
  • Página 38 ITALIANO particolare a seconda del tipo di pezzo che viene lavorato. È necessario, quindi, individuare misure di sicurezza a protezione dell’operatore, basate su una valutazione dell’esposizione in condizioni d’uso effettive (in considerazione di tutte le fasi del ciclo operativo, come le volte in cui viene spento l’utensile e quando funziona a vuoto, in aggiunta al trigger).
  • Página 39 ESPAÑOL es Manual original la sierra de este manera, no podrá lesionárselas 1. Declaración de conformidad con la hoja de sierra. b) No toque la pieza de trabajo por la parte Declaramos bajo nuestra exclusiva inferior. La cubierta protectora no le puede responsabilidad que estas sierras circulares a proteger de la hoja de sierra debajo de la pieza de batería, identificadas por tipo y número de serie *1),...
  • Página 40 ESPAÑOL tomando las medidas apropiadas como las que se Ordene una revisión de la sierra antes de describen a continuación. usarla si la cubierta protectora y los resortes no funcionan correctamente. Las piezas a) Sujete la sierra con ambas manos y dañadas, sedimentos pegajosos o la acumulación mantenga los brazos en una postura en la que de virutas provocan que la cubierta protectora...
  • Página 41 No utilice sistemas de soplado, ni la directivas actualmente vigentes para el transporte golpee ni la cepille. de baterías Li-Ion. Consultar, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle 5. Descripción general embalajes certificados. Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está...
  • Página 42 En caso de calentamiento excesivo, la máquina funcionamiento del equipo de carga de Metabo. se desconecta completamente. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y "Li-Power, Deje enfriar la herramienta o la batería.
  • Página 43 (> 60 °C). de trabajo. Para conservar la vida útil del acumulador, dejarlo que se enfríe antes de seguir trabajando. Utilice únicamente hojas de sierra de Metabo originales. 8. Mantenimiento No utilice discos de amolar.
  • Página 44 (p.ej. la caperuza protectora móvil). Las baterías no deben desecharse junto con la basura doméstica. Devuelva las baterías defec- tuosas o gastadas a su distribuidor Metabo. 10. Accesorios No sumerja la batería en agua. Utilizar únicamente paquetes de batería y...
  • Página 45 ESPAÑOL es = Valor de emisión de vibraciones h, D (serrar metales) = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: = Nivel de intensidad acústica = Nivel de potencia acústica =Inseguridad Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
  • Página 46 PORTUGUÊS Manual original b) Não toque por baixo da peça de trabalho. O 1. Declaração de conformidade resguardo de proteção não poderá protegê-lo da lâmina de serra se tocar por baixo da peça de Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas trabalho. serras circulares manuais sem fio, identificadas por c) Ajuste a profundidade de corte à...
  • Página 47 PORTUGUÊS pt a) Segure bem a serra com ambas as mãos e b) Verifique a função da mola do resguardo de posicione os seus braços numa posição, na proteção inferior. Antes de utilizar solicite a qual poderá amortecer as forças de manutenção da serra, caso o resguardo de contragolpe.
  • Página 48 4 Botão de bloqueio se junto da sua empresa transportadora. Poderá 5 Punho adicional obter uma embalagem certificada junto da Metabo. 6 Adaptador para calhas-guia * A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa 7 Parafuso de retenção (batente paralelo, não apresente danos e não esteja a verter líquido.
  • Página 49 2. Uma sobrecarga prolongada da máquina Poderá encontrar instruções sobre o carregamento provoca o desligamento por temperatura. da bateria no manual de instruções do carregador Metabo. A máquina trabalha com potência reduzida até à temperatura voltar ao normal. As baterias de lítio "Li-Power, LiHD" possuem um indicador de capacidade e de sinalização (18):...
  • Página 50 Utilize uma lâmina de serra adequada para o baterias, deixar as baterias arrefecer antes de respetivo material a serrar. continuar com o trabalho. Utilize apenas lâminas de serra Metabo 8. Manutenção originais. Não utilize de forma alguma discos abrasivos. mudança fácil da lâmina de serra Retirar a bateria da máquina.
  • Página 51 Proteger os contactos contra curto- -circuitos (por ex. isolar com fita adesiva) Utilize apenas baterias e acessórios originais da Metabo ou do CAS (Cordless Alliance System). 13. Dados técnicos Utilize apenas acessórios que cumpram os requisitos e dados caraterísticos indicados presentes neste manual de instruções.
  • Página 52 PORTUGUÊS = Insegurança Durante o trabalho, o nível de ruído pode exceder os 80 dB(A). Usar proteção auditiva! Os valores declarados totais de vibração e o valor declarado de emissão de ruído foram medidos de acordo com um método de teste padrão e podem ser usados para comparar uma ferramenta com outra;...
  • Página 53 SVENSKA sv Bruksanvisning i original d) Håll aldrig fast arbetsstycket med händerna 1. Försäkran om eller benen. Fäst arbetsstycket mot ett stabilt överensstämmelse stöd. Det är viktigt att fästa arbetsstycket ordentligt så att risken för kroppskontakt, fastklämning av Vi försäkrar och tar ansvar för att: De här sågklingan samt kontrollförlust minimeras.
  • Página 54 (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. Använd skyddsglasögon. Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Spindellåsknappen får endast tryckas in vid Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det stillastående motor.
  • Página 55 Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, Anvisningar för laddning av batteripaketet finns i undvik att de lagras i den omgivande miljön. bruksanvisningen till Metabo-laddaren. Till speciella arbetsuppgifter ska man använda Litiumjonbatterier ”Li-Power, LiHD” har en lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar effekt- och signalindikering (18): okontrollerat i omgivningen.
  • Página 56 SVENSKA max. 30 sekunder eller om du släpper Sågning med parallellanslag: strömbrytaren (3). För kapningar parallellt mot en rak kant. Parallellanslaget (10) kan sättas i sitt fäste på båda Trots skyddsfunktionen kan vissa sidorna. Dra åt låsskruven (7). Exakt sågbredd får användningsområden ge överbelastning som man bäst fram genom att såga ett provsnitt.
  • Página 57 Reparation av elverktyg får endast utföras av ska såga i. behörig elektriker! Använd bara Metabo-originalsågklingor. Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. Använd aldrig slipskivor. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. Använd endast sågblad som är märkta med ett varvtal som är lika högt eller högre än det...
  • Página 58 SVENSKA elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) räknas fram enligt EN 62841: = vibrationsemissionsvärde h, D...
  • Página 59 SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet c) Säädä sahaussyvyys työkappaleen 1. Vaatimustenmukaisuus- paksuuteen nähden. Se ei saa näkyä enempää vakuutus kuin yhden täyden hammaskorkeuden työkappaleen alapuolella. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että d) Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta nämä akkukäyttöiset käsipyörösahat, merkitty kädessä tai jalan päällä. Kiinnitä työkappale tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat tukevaan telineeseen.
  • Página 60 SUOMI kauan kuin sahanterä liikkuu, muuten voi syntyä takaisku. Selvitä sahanterän jumiutumisen Käytä sopivaa pölynsuojanaamaria. syy ja hoida se pois päiväjärjestyksestä. c) Kun haluat käynnistää sahan, joka on työkappaleessa kiinni, laita sahanterä Käytä kuulonsuojaimia. sahausuran keskelle ja tarkasta, etteivät sahanterän hampaat ole tarttuneet työkappaleeseen.
  • Página 61 Lataa akku (11) ennen käyttöä. määräykset ja kansalliset direktiivit (esim. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. työturvallisuusmääräykset, hävittäminen). Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin Kerää hiukkaset niiden muodostumispaikassa, älä käyttöohjeesta. levitä niitä ympäristöön. Litiumioniakku ”Li-Power, LiHD” on varustettu Käytä...
  • Página 62 SUOMI Leikkaussyvyyden säätö Poiskytkentä: Vapauta kytkinpainike (3). Avaa kiinnitysvipu (17) ennen säätöä. Säädetty Työohjeet sahaussyvyys nähdään asteikolta (14). Kiristä kiinnitysruuvi uudelleen. Älä kytke konetta päälle tai pois, kun sahanterä koskettaa työkappaletta. Sahaussyvyys kannattaa säätää niin, että sahanterän hampaat ulottuvat korkeintaan puolen Anna sahanterän saavuttaa ensin suurin hammaskorkeuden verran työkappaleen nopeutensa, ennen kuin aloitat sahaamisen.
  • Página 63 Varmista, että sisäsahanteränlaippa (25) on 10. Lisätarvikkeet asennettu oikein päin: sisäsahanteränlaipalla (25) on kaksi puolta, halkaisija on 20 mm ja 5/8” (16 Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless mm). Varmista sahanterän kiinnitysaukon Alliance System) akkuja ja lisätarvikkeita. täydellinen sopivuus sisäsahanteränlaippaan (25)! Väärin kiinnitetyt sahanterät eivät pyöri kunnolla ja...
  • Página 64 SUOMI (ottaen huomioon kaikki käyttösyklin vaiheet, kuten 13. Tekniset tiedot työkalun sammutus- ja tyhjäkäyntiajat laukaisuajan lisäksi). Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. = akun jännite = kierrosluku kuormittamattomana = maks. sahaussyvyys Ø = sahanterän halkaisija = sahanterän keskiön halkaisija = sahanterän lehden maks.
  • Página 65 NORSK no Original bruksanvisning c) Tilpass snittdybden til tykkelsen på 1. Samsvarserklæring arbeidsstykket. Det skal være synlig mindre enn en hel tannhøyde under emnet. Vi erklærer på eget ansvar at disse batteri d) Hold aldri arbeidsstykket som skal håndsirkelsagene, identifisert med type- og bearbeides i hånden eller lagt over låret.
  • Página 66 NORSK c) Hvis du vil starte opp igjen en sag som står i Bruk egnet støvmaske. emnet, sentrerer du sagbladet i sagsporet og kontrollerer at sagtennene ikke har satt seg fast i emnet. Hvis sagbladet har hektet seg fast, kan det bevege seg ut av arbeidsstykket eller Bruk hørselvern.
  • Página 67 UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter 11 Batteri * ved frakt av Litium-Ion-batterier. Ta eventuelt 12 Utløsertast batteri kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo 13 Styreplate kan leverer sertifisert emballasje. 14 Skala (snittdybde) Send bare med batteriet hvis maskinhuset er 15 Sekskantnøkkel...
  • Página 68 NORSK rager frem mer enn en halv tannhøyde under La sagbladet komme opp i fullt turtall før du arbeidsstykket. Se bildet på side 3. gjør snittet. Det bevegelige vernedekselet svinges bort når du Sett på føreskinne-adapteren (ved legger håndsirkelsagen an mot arbeidsstykket. behov) Under saging må...
  • Página 69 Bruk kun originale Metabo sagblader. Elektriske maskiner skal kun repareres av elektrofagfolk! Bruk aldri slipeskiver. Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant Bruk bare sagblader som er merket med for Metabo. Adresser finner du på...
  • Página 70 NORSK 13. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som følge av teknisk utvikling. = Spenning i batteriet = Hastighet = maksimal snittdybde Ø = Sagblad-diameter = Sagblad-festehullsdiameter = Maks. tykkelse på sagbladet = Maks.
  • Página 71 DANSK da Original brugsanvisning b) Grib ikke ind under emnet. 1. Overensstemmelseserklæring Beskyttelseskappen giver ingen beskyttelse mod savklingen under arbejdsemnet. Vi erklærer under eneansvar: Disse batteridrevne, c) Tilpas skæredybden efter emnets tykkelse. håndrundsave, identificeret ved angivelse af type Mindre end en hel tandhøjde skal komme til syne og serienummer *1), opfylder alle relevante under arbejdsemnet.
  • Página 72 DANSK c) Hvis savklingen sidder fast eller arbejdet mod skæreretningen og saver alt, hvad der kommer i vejen. Vær derfor opmærksom på savklingens afbrydes, skal saven slukkes og holdes roligt i emnet, indtil klingen står stille. Forsøg aldrig at efterløbstid. fjerne saven fra emnet eller trække den tilbage, Undgå...
  • Página 73 Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når Du finder anvisninger til opladning af batteripakken færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. i driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. Anvend en egnet støvudsugning. Li-Ion-batteripakker "Li-Power, LiHD" har en kapacitets- og signalindikator (18): Støvbelastningen kan reduceres på...
  • Página 74 DANSK Udtagning: særligt opmærksom på Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (12) sikkerhedsanvisningerne i kapitel 4 Tilbageslag, og træk batteripakken (11) opad og ud. men også alle andre sikkerhedsanvisninger). Undgå blokering. Isætning: Skub batteripakken (11) i, til den går i hak. Til- og frakobling Tilkobling: Skub låseknappen (4) fremad, og hold Indstilling af skæredybde...
  • Página 75 Reparationer på el-værktøjer må kun udføres Anvend kun originale Metabo-savklinger. af en elektriker! Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal Slibeskiver må under ingen omstændigheder have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser anvendes. findes på www.metabo.com.
  • Página 76 DANSK oplysninger findes på www.metabo.com i området Den/de angivne, samlede vibrationsværdi(er) og service. den/de angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standard testmetode og Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides kan bruges til at sammenligne et værktøj med et i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- andet;...
  • Página 77 POLSKI pl Instrukcja oryginalna trzymają pilarkę, nie można ich skaleczyć o piłę 1. Deklaracja zgodności tarczową. b) Nie wkładać rąk pod obrabiany element. Pod Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że obrabianym elementem osłona nie chroni przed piłą akumulatorowe ręczne pilarki tarczowe oznaczone tarczową.
  • Página 78 POLSKI a) Pilarkę trzymać mocno obiema rękami i zlecić jej naprawę. Uszkodzone części, kleisty nalot i nagromadzone wióry powodują opóźnienie ustawić ramiona w pozycji, w której będą mogły zamortyzować siłę odbicia. Należy pracy osłony dolnej. zawsze stać z boku w stosunku do piły c) Osłonę...
  • Página 79 W razie potrzeby zasięgnąć informacji Patrz strona 2. w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania 1 Kaseta na wióry są dostępne w Metabo. 2 Rękojeść Akumulatory wolno wysyłać wyłącznie wówczas, 3 Przełącznik włącznika gdy ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie 4 Przycisk blokady wydostaje się...
  • Página 80 Informacje dotyczące ładowania akumulatorów 2. Długotrwałe przeciążanie maszyny prowadzi do można znaleźć w instrukcji obsługi ładowarki wyłączenia termicznego. Metabo. Maszyna pracuje ze zmniejszoną mocą do momentu, gdy temperatura osiągnie normalną Akumulatory Li-Ion „Li-Power, LiHD” są wartość. wyposażone we wskaźnik stanu naładowania i sygnalizator (18): W razie silnego przegrzania maszyna całkowicie...
  • Página 81 Używać odpowiednich pił tarczowych przeznaczonych do obrabianego materiału. 8. Konserwacja Używać wyłącznie oryginalnych pił tarczowych Metabo. Wymiana piły tarczowej Nigdy nie używać tarcz szlifierskich. Wyjąć akumulator z maszyny. Stosować wyłącznie brzeszczoty Krótko po zakończeniu cięcia piła tarczowa oznakowane jako zdatne do pracy z może być...
  • Página 82 Nie wolno wyrzucać akumulatorów wraz z odpa- maszyny. Przy montażu osadzić kasetę na wióry na dami komunalnymi! Uszkodzone lub zużyte akumu- osłonie i docisnąć do zatrzaśnięcia w blokadzie. latory zwrócić do dystrybutora produktów Metabo! Regularnie czyścić urządzenie. Zagwarantować Nie wrzucać akumulatorów do wody. sprawne funkcjonowanie urządzeń...
  • Página 83 POLSKI pl Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać wartość 80 dB(A). Nosić ochronniki słuchu! Deklarowane wartości całkowite wibracji oraz poziomu hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardowymi procedurami testowymi i mogą służyć do porównania parametrów urządzenia z innymi narzędziami. Deklarowane całkowite wartości wibracji i poziomu hałasu mogą...
  • Página 84 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας κινητήρα. Όταν και τα δύο χέρια κρατούν το 1. Δήλωση συμμόρφωσης πριόνι, δεν μπορούν να τραυματιστούν από τον πριονόδισκο. Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα δισκοπρίονα β) Μην πιάνετε κάτω από το επεξεργαζόμενο μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και κομμάτι.
  • Página 85 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el μπορούν τα δόντια της πίσω ακμής του κατά το πριόνισμα να μαγκώσει σε κρυμμένα πριονόδισκου να μαγκώσουν στη μεταλλική αντικείμενα και να προκαλέσει μια ανάκρουση. επιφάνεια, έτσι ώστε ο πριονόδισκος να βγει έξω Λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα από τη σχισμή πριονίσματος και το πριόνι να α) Πριν...
  • Página 86 κομμάτι να είναι τοποθετημένο σταθερά και εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία ασφαλισμένο από τυχόν μετατόπιση. είναι διαθέσιμη στη Metabo. Η θερμοκρασία του πριονόδισκου και των Η αποστολή των μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον πριονιδιών ενδέχεται να είναι πολύ υψηλή μετά το...
  • Página 87 Οδηγίες για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης εξής τρόπους: μπαταρίας θα βρείτε στις οδηγίες λειτουργίας του - στρέφοντας τα εξερχόμενα σωματίδια και τη Metabo-φορτιστή. σκόνη απαερίων του εργαλείου όχι πάνω σας ή Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων προς άτομα που βρίσκονται κοντά σας ή πάνω...
  • Página 88 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Όταν μια φωτοδίοδος LED αναβοσβήνει (18), Πριόνισμα σύμφωνα με μια ευθύγραμμη είναι η μπαταρία σχεδόν άδεια. Πατήστε χάραξη: Γι’ αυτό χρησιμεύει ο δείκτης τομής (9). ενδεχομένως το πλήκτρο (19) και ελέγξτε την Πριόνισμα σύμφωνα μ’ έναν πήχη, κατάσταση φόρτισης στις φωτοδιόδους (LED) στερεωμένο...
  • Página 89 επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από στο εργαλείο. ηλεκτροτεχνίτες! Χρησιμοποιείτε μόνο λεπίδες πριονιού που Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη συνιστώνται από τον κατασκευαστή και επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη συμμορφώνονται με το EN 847-1, καθώς αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε...
  • Página 90 χρήστη, π.χ. οργανωτικά μέτρα. κοινοτικές οδηγίες. Περαιτέρω υποδείξεις θα Συνολική τιμή κραδασμών (Διανυσματικό βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση άθροισμα τριών διευθύνσεων) σύμφωνα με το www.metabo.com στην περιοχή Service. EN 62841: Μόνο για χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα = Τιμή εκπομπής κραδασμών h, D ηλεκτρικά...
  • Página 91 MAGYAR hu Eredeti használati utasítás c) Igazítsa a vágási mélységet a munkadarab 1. Megfelelőségi nyilatkozat vastagságához. Akkor jó a beállítás, ha a munkadarab alatt egy fogmagasságnál kevesebb Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: a látszik a tárcsából. jelen akkus kézi körfűrészek – típus és sorozatszám d) A munkadarabot soha ne rögzítse a kezével alapján történő...
  • Página 92 MAGYAR b) Ha beszorul a fűrészlap, vagy megszakítja a fűrészlap utánfutáskor a vágási iránnyal szemben mozgatja a gépet és elfűrészeli ami az útjába kerül. munkavégzést, kapcsolja ki a fűrészt, és tartsa nyugodtan az anyagban, míg teljesen meg nem Vegye figyelembe a fűrészlap utánfutási idejét. áll a fűrészlap.
  • Página 93 érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a 3 nyomókapcsoló szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott 4 reteszelő gomb csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. 5 kiegészítő markolat Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza 6 vezetősín-adapter * sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz 7 rögzítőcsavar (párhuzamütköző, vezetősín-...
  • Página 94 Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg, a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. a lehűtés gyorsabban lehetséges az „AIR COOLED“ léghűtéses töltővel. A „Li-Power, LiHD“ Li-ion akkuegységek kapacitás- és figyelmeztető kijelzővel (18) Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha...
  • Página 95 Helyezze fel az új fűrészlapot. Ügyeljen a helyes forgásirányra. A forgásirányt a fűrészlapon és a védőburkolaton feltüntetett nyilak adják meg. A Csak eredeti Metabo- vgay CAS- (Cordless belső fűrészlapszorító karima (25), a fűrészlap (23), Alliance System) akkuegységet és tartozékokat a külső fűrészlapszorító karima (22) és a használjon.
  • Página 96 EN 62841 szabványnak megfelelően: irányelveknek megfelelően kell a = rezgéskibocsátási érték hulladékeltávolításba vinni. További információkat h, D (Fém fűrészelése) a www.metabo.com honlapon találhat a Szerviz = bizonytalanság (rezgés) menüpontban. Jellemző A-osztályú zajszint: Csak az EU tagországok esetében: elekt- = hangnyomásszint romos kéziszerszámot soha ne dobjon...
  • Página 97 УКРАЇНСЬКА uk Оригінальна інструкція з експлуатації рукою тримайте додаткову рукоятку або 1. Декларація про корпус двигуна. Якщо пилку тримати обома відповідність руками, їх не можна пошкодити пилковим полотном. З повною відповідальністю заявляємо: ці b) Не тримайте руки під заготовкою. акумуляторні ручні дискові пили з Захисний...
  • Página 98 УКРАЇНСЬКА зачепитися за металеву поверхню, таким затискайте і не фіксуйте нижній захисний чином пилкове полотно піднімається з розпилу кожух у відкритому положенні. Якщо пилка і пилка відскакує назад у напрямку оператора. випадково впаде на підлогу, нижній захисний кожух може погнутися. Відкрийте захисний Віддача...
  • Página 99 вантаж (UN 3480 та UN 3481). Під час продувати, вибивати або чистити щіткою відправлення літій-іонних акумуляторних блоків захисний одяг. з'ясуйте актуальні чинні норми. За потреби зверніться за інформацією до своєї 5. Огляд транспортної компанії. Сертифіковану упаковку можна придбати в Metabo. Див. стор. 2.
  • Página 100 заряду за допомогою світлодіода (18). Якщо Вказівки щодо заряджання акумуляторного акумуляторний блок майже розрядився, блока див. в інструкції з експлуатації зарядного його необхідно зарядити! пристрою Metabo. 2. При тривалому перевантаженні Літій-іонні акумуляторні блоки Li-Power, електроінструмента спрацьовує тепловий LiHD оснащені індикатором ємності та...
  • Página 101 УКРАЇНСЬКА uk Вказівка якщо акумуляторний блок на дотик точністю до міліметра та без сколів. Накладка дуже теплий, охолодження акумуляторного проти ковзання для надійної опори та для блока можливе у зарядному пристрої «AIR захисту виробу, що обробляється, від подряпин. COOLED». Напрямна шина, див. розділ «Приладдя». Вказівка: електроінструмент...
  • Página 102 виробником пилкові полотна, що відповідають вимогам стандарту EN 847-1, Для ремонту електроінструмента Metabo оскільки вони призначені для деревини та звертайтесь до регіонального представництва Metabo. Адреси див. на сайті www.metabo.com. подібних матеріалів. Списки запасних частин можна завантажити на Необхідно регулярно перевіряти функціонування всіх захисних...
  • Página 103 УКРАЇНСЬКА uk використовувати для попередньої оцінки 13. Технічні характеристики впливу. Попередження Пояснення до даних, наведених на стор. 3. Залишаємо за собою право на технічні зміни. Рівень вібрації та емісії шуму під час фактичного = напруга акумуляторного блока використання електроінструмента можуть = частота...
  • Página 104 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...